יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד־בך נזכיר שמך׃

Isaías 26:13

 Orden Hebreo

Orden traducción

Palabra Hebrea

Diccionario en español

Mejor traducción RVR60

Frase seleccionada

Traducción Final

Notas

1

1

יהוה

(Verbo intransitivo) (alguien; Todas) señorear Lord (Sustantivo de persona) (Sociología) señor (Sustantivo de persona) (Teología) (Dif: Satan) Señor, Dios, Rey; (Sustantivo de persona) (Realeza & Nobleza) Lord, barín; (Sustantivo de persona) (Sociología) (Dif: noblewoman) señor; ¡Señor!; (Interjección) (Comunicación) ¡válgame Dios!; (Nombre propio (persona)) (masculino; Teología) (Dif: Satan) Jesús, Dios, Jehová;

(4718) Jehová (6) Dios

Jesús

Jesús

1.1

1.1

יהו

Puede + [ser] (Verbo copulativo) (cualquiera; Todas) Puede + [estar, encontrarse, hallarse, verse, andar, darse por, estarse, quedarse, tenerse]; Puede + [pasar]; (Verbo intransitivo) (cualquiera; Todas) Puede + [estar, estar localizado, quedar] (Verbo intransitivo) (cualquiera; Todas) Puede + [existir]; Puede + [andar, venir]; Puede + [estar que]; Puede + [haber] Puede + [ser, estar convertido en, estar hecho] Puede + [cumplir, alcanzar la edad de, contar]; (Verbo transitivo impersonal) (cualquiera; Todas) Puede + [

1.1.1

1.1.1

יהוה

(Verbo intransitivo) (alguien; Todas) señorear Lord (Sustantivo de persona) (Sociología) señor (Sustantivo de persona) (Teología) (Dif: Satan) Señor, Dios, Rey; (Sustantivo de persona) (Realeza & Nobleza) Lord, barín; (Sustantivo de persona) (Sociología) (Dif: noblewoman) señor; ¡Señor!; (Interjección) (Comunicación) ¡válgame Dios!; (Nombre propio (persona)) (masculino; Teología) (Dif: Satan) Jesús, Dios, Jehová;

(4718) Jehová (6) Dios

2

2

אלהינו

(Sustantivo de persona) (Sociología) [nuestro] + [ (Sustantivo de persona) (Teología) (Dif: Satan) nuestro Señor, nuestro Dios, nuestro Rey; (Sustantivo de persona) (Realeza & Nobleza) nuestro Lord, nuestro barín; (Derivado de pronombre personal) nos;

(1) a nuestro Dios (1) dios (20) Dios nuestro (1) el Dios nuestro (1) es Dios nuestro (133) nuestro Dios (1) nuestro Dios es (1) dioses nuestros (1) nuestros dioses

Dios nuestro,

Jesús Dios nuestro,

2.1

2.1

אלה

(Adjetivo demostrativo) estos, estas estos, estas (Adjetivo demostrativo) (Dif: these) esos, aquellas, aquellos, esas; (Adjetivo demostrativo) (Dif: that) este, dicho, esta; (Adjetivo demostrativo) (Dif: this) ese es, ese esta, aquel es, aquel esta, aquella es, aquella esta, esa es, esa esta; (Pronombre demostrativo) estos, éstas; (Pronombre demostrativo) aquellos, aquéllas, ésas, ésos, tales; (Pronombre demostrativo) esto, ésta, éste; (Pronombre demostrativo) eso es, eso esta, aquello es, aquello esta, ésa es, ésa esta, ése es, ése esta; eres; (Verbo copulativo) (cualquiera; Todas)(Presente indicativo 2da Persona singular) estas, encontrar, hallas, ves, andas, das por, estas, quedas, ienes; pasas; (Verbo intransitivo) (cualquiera; Todas)(Presente indicativo 2da Persona singular) estar, estar localizado, quedar (Verbo intransitivo) (cualquiera; Todas)(Presente indicativo 2da Persona singular) existes; andas, vienes; estas qué; (Verbo intransitivo) (alguien; Socializacion) formar un club, formar un grupo, hacer un club; has; ser, estar convertido en, estar hecho cumples, alcanzas la edad de, contas; (Verbo transitivo) (alguien; Todas) dar garrotazos, garrotear, agarrar a porrazos, aporrear, caer a garrotazos a, caer a palos a, dar bastonazos; (Verbo transitivo impersonal) (cualquiera; Todas)(Presente indicativo 2da Persona singular) (Dif: be not enough) has, existes, haces, quedas; diosa; (Sustantivo concreto) (Seguridad Publica) garrote de policía, garrote, cachiporra, macana, marillo, palo, palo pesado y corto, «España» porra, «Colombia» bolillo; (Sustantivo concreto) (Arquitectura) club, lugar de reunión habitual; trébol, carta de trébol, basto; (Sustantivo concreto) (Juego & Apuestas) casino; «Argentina» boliche «Localismo», discoteca, disco; (Sustantivo concreto) (Seguridad Publica) maza, maza ceremonial; (Sustantivo concreto) (Botánica) macia, corteza de la nuez moscada, macis; (Sustantivo concreto) (Armas) gas lacrimógeno; (Sustantivo de grupo) (Negocios) (Dif: non-member) club, centro, agrupación, agrupamiento, asociación, confraternidad, fraternidad, hermandad, mancomunidad; grupo de gente con mismo interés; uno; eso es, eso esta, ello es, ello esta, esa es, esa esta; ellos son, ellos están, ellas son, ellas están; lo, la, ello; (Adverbio) así de, tan; (Adverbio) tan es, tan esta, de tal manera es, de tal manera esta, a tal grado es, a tal grado esta, así de es, así de esta; (Conjuncion) [que, de que, quien, quienes] + [es, esta]

(1) a éstos (25) estos (1) estos confían (5) estos eran (31) estos fueron (49) estos son (1) estos, pues son (1) son éstos (15) estas (12) estas cosas (1) estas fueron (1) estas serán (31) estas son (1) a Dios (8) Dios (4) Dios de (1) Dios del (1) el Dios del (1) es esto (1) es esto que llevas (12) esto (1) esto es (8) «na» (8) Ela (2) el juramento (4) juramento (4) los unos (1) unos (2) la maldición (1) maldición (1) este (1) este era el orden (1) aquéllos son (1) los cuales (1) esta es (1) imprecación (1) los otros (1) perjurar

2.1.1

2.1.1

אלהי

 

(1) del Dios de (6) Dios (227) Dios de (1) Dios del (1) dios es (50) Dios mío (86) el Dios de (1) es el Dios de (1) Jehová el Dios (41) mi Dios (1) «na» dioses (1) a dioses (5) dioses (4) dioses de (10) los dioses de (1) sus dioses (2) diosa (1) «na»

2.1.2

2.1.2

אלהינ

 

(4) dioses (1) los dioses

2.1.3

2.1.3

אלהינו

(Sustantivo de persona) (Sociología) [nuestro] + [ (Sustantivo de persona) (Teología) (Dif: Satan) nuestro Señor, nuestro Dios, nuestro Rey; (Sustantivo de persona) (Realeza & Nobleza) nuestro Lord, nuestro barín; (Derivado de pronombre personal) nos;

(1) a nuestro Dios (1) dios (20) Dios nuestro (1) el Dios nuestro (1) es Dios nuestro (133) nuestro Dios (1) nuestro Dios es (1) dioses nuestros (1) nuestros dioses

3

3

בעלונו

 

(1) se han enseñoreado de nosotros; pero

(3.1) en contra de (3.2.2) nosotros (4) se han enseñoreado

Jesús Dios nuestro, en contra de nosotros se han enseñoreado

3.1

3.1

ב

utilizador (Adjetivo calificativo (con ser)) (persona o cosa abstracta; Todas) (Dif: future) pasado, recién pasado; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa abstracta; Todas) porcentual; (Gerundio) (algo; Política) (Dif: waste) usando, echando mano de, empleando, haciendo uso de, ocupando, utilizando, beneficiarse de; (Gerundio) (algo; Todas) consumiendo; (Gerundio) (alguien; Todas) utilizando, explotando, manipulando, obteniendo injusto provecho a costa de, «América latina» usando; (Gerundio) (alguien; Todas) acostumbrando; (Verbo intransitivo) (algo; Todas) (Dif: perish) durar, subsistir, perdurar, persistir; durar (Adjetivo calificativo) (algo; Todas) último, final, cabero, postremo, postrer, postrero, postrimero (Adverbio de modo) por último, de último, en último lugar, a la cola (Sustantivo concreto) (Industria) horma, molde para fabricar zapatos telescopio de exploración de gran abertura; (Sustantivo concreto) (Cuantitativo) porcentaje, porción; certificado de acción con tipo de interés indicado; (Numero cardinal) dos, un par de; (Sustantivo abstracto) (Cantidades) dos (Sustantivo abstracto) (Matemática) por ciento, porciento; (Adverbio de lugar) (Dif: outside) dentro, adentro, por dentro; (Adverbio de lugar) encima, de encima; (Preposición) dentro de, en, adentro de, en el seno de; (Preposición) (Tiempo) en un plazo de, dentro de, para dentro de «Informal»; (Preposición) sobre, acerca de; (Preposición) (Dif: underneath) sobre, encima de, por encima de, en, por sobre; (Preposición) al otro lado de; (Preposición) (Cuantitativo) más de, en exceso de, por encima de, por más de; (Preposición) (Tiempo) durante, por; (Adverbio) más de cambio

3.2

3.2

עלו

(Verbo intransitivo) (cosa abstracta; Ejecución & Realización) costar (Verbo intransitivo) (persona o cosa física; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) salí «Literal» arriba; (Verbo intransitivo) (cosa abstracta; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) pasé arriba; sucedí arriba; (Verbo intransitivo) (alguien; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: head downward) levanté, elevé, subí, alcé, encumbré; (Verbo intransitivo) (cosa abstracta; Cuantitativo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: wane) aumenté, crecí, incrementé; (Verbo intransitivo) (persona o cosa física; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: come down) ascendí, emergí, surgí; (Verbo intransitivo) (alguien; Viajes, Paseos & Giras)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) embarque; (Verbo intransitivo) (alguien; Industria Hotelera)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) hospedé con comida; (Verbo intransitivo) (cosa abstracta; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) llegue arriba; (Verbo intransitivo) (alguien; Sexualidad, Jerga)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) «América latina» venía «Vulgar» arriba, experimenté orgasmo arriba, llegue al orgasmo «Formal» arriba, tenía un orgasmo arriba, acabé «Jerga» arriba, «España» corrí «Vulgar» arriba, eyaculé arriba, «Costa Rica» regué «Vulgar» arriba; (Verbo intransitivo) (cosa abstracta; Cuantitativo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: decrease) aumenté, acentué, acrecenté, arrecié, ascendí, aumenté, escalé, incrementé, subí, subí, acrecí, escalé, recrecí, subí de punto; (Verbo intransitivo) (cosa física; Figurativo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: unhitch) enganché «Figurativo»; hací trabajo de escritorio; (Verbo transitivo) (algo; Intercambio & Comercio) costar, valer; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Deportes [activity])(Pretérito indicativo 1er Persona singular) fui de arriba, fui de arriba, salí de arriba; (Verbo transitivo) (cosa física; Viajes, Paseos & Giras)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) «América latina» abordé; (Verbo transitivo) (alguien; Industria Hotelera)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) di alojamiento con comida, hospedé, albergué, alojé; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Transporte Marítimo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: get off) embarque; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Comunicación)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) abordé; (Verbo transitivo) (alguien; Teatro, Coloquial)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) hací el papel de arriba, desempeñé el papel de arriba, representé arriba; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) logré arriba; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Cuantitativo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: decrease) aumenté, agrandé, amplié, amplifico, incrementé, acrecenté, alzó, ascendí, elevé, endurecí, escalé, intensifico, redoblé, acrecí; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Retorica)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: decrease) subí, elevé de súbito; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Retorica)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: decrease) incrementé; (Verbo transitivo) (alguien; Seguridad Publica)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: release) atrapé, agarré, cogí, tomé, apresé, prendí, acapillé, «España» atronché «Coloquial»; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Seguridad Publica)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) capturé, aprehendí, cogí, di captura a, eché el guante a, eché el lazo, agazapé; (Verbo transitivo) (alguien; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: let free) pillé, atrapé, cogí, entrampé, pesque, sorprendí, «México» pepené «Jerga»; (Verbo transitivo) (cualquiera; Intelectual)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) percibí, cogí, discerní; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) alcanzó a; ponía atención a; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Medicina, Coloquial [disease])(Pretérito indicativo 1er Persona singular) cogí, contraía, di, atrapé «Anglicismo», contagié, contagié de, entré, «América central» pegué «Coloquial», pesque «Coloquial»; (Verbo transitivo) (alguien; Seguridad Publica)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: release) atrapé, agarré, cogí, tomé, apresé, prendí, acapillé, «España» atronché «Coloquial»; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Seguridad Publica)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) capturé, aprehendí, cogí, di captura a, eché el guante a, eché el lazo, agazapé; (Sustantivo abstracto) (Intercambio & Comercio) «América latina» costo, precio,, «España» coste; (Sustantivo abstracto) (Finanzas) (Dif: revenue) costo, gasto, desembolso, portazgo; (Sustantivo abstracto) (Propiedades) valor, «España» coste; (Verbo copulativo) (persona o cosa abstracta; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) volví arriba, hací arriba; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Todas) rosado, ojo de gallo; (Adjetivo calificativo (con ser)) (persona o cosa física; Todas) estar levantado, estar subido; estar en estado de marcha; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Todas) incrementado; consciente a, consciente para; cabeza de la ducha, «México» piña «Familiar», «México» piña de la ducha; rosa; (Sustantivo concreto) (Visual) color de rosa; cabeza de la ducha, «México» piña «Familiar», «México» piña de la ducha; rosa; rosetón; (Preposición) encima de, en, sobre; (Preposición) estar arriba de, estar en lo alto de; (Preposición) (Dif: under) sobre a, sobre para; (Preposición) sobre a, sobre para, acerca de a, acerca de para; (Preposición) por a, por para; sobre a, sobre para; en fecha para, en la fecha para; (Adverbio de lugar) (Dif: downwards) estar arriba, estar en lo alto, estar para arriba; (Adverbio de lugar) estar encima; (Adverbio de lugar) (Dif: downwards) estar hacia arriba, estar hacia lo alto; (Adverbio de lugar) (Tiempo) adelante a, adelante para; (Adverbio de lugar) (Dif: under) encima de, encima para; [aceptado y confirmado] + [a, para] puesto a, puesto para; (Adjetivo calificativo (con estar)) (alguien; Jerga) informado a, informado para; aceptado y confirmado a, aceptado y confirmado para; puesto a, puesto para;

(14) subid (1) subid de (1) de los bosques, y subieron (4) subieron (2) subieron a (1) subieron contra (1) subieron las (1) y subieron (3) su yugo (2) subió (1) ataduras (1) escalad (1) fueron a (1) id (1) habían subido (1) venid (1) habían venido

3.2.1

3.2.1

עלונ

(Adjetivo calificativo (con ser)) sujeto (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa abstracta; Situacional) (Dif: unlikely) probable, muy probable, presumible, verosímil; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa abstracta; Conductual) (Dif: incapable) apropiado, apto, capaz, competente, aparejado; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa abstracta; Situacional) adecuado; (Adjetivo calificativo (con ser)) (alguien; Todas) proclive, sujeto; (Adverbio) probablemente; transmisión automática de imágenes; (Sustantivo abstracto) (Situacional) (Dif: safety) riesgo, peligro «Figurativo», aventura, chance, derrumbadero, alea «Latinismo»; (Sustantivo abstracto) (Situacional, Figurativo) (Dif: protection) peligro «Figurativo», riesgo, amenaza, derrumbadero; (Verbo intransitivo) (alguien; Conductual) arriesgarse, atreverse, correr el riesgo; (Verbo intransitivo) (alguien; Situacional) arriesgarse a, arriesgar, correr el peligro de, correr el riesgo de, exponerse a; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas) arriesgar, aventurar, poner en riesgo, atentar contra, comprometer, exponer a peligros, jugarse, poner en peligro, arriscar, embarcar «Figurativo», poner al tablero, traer al tablero

(1) fueron Alván

3.2.2

3.2.2

עלונו

nosotros + [ (Verbo intransitivo) (cualquiera; Todas)(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros debimos, nosotros teníamos que, nosotros habíamos de; (Verbo intransitivo) (cualquiera; Todas)(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros necesitamos, nosotros hicimos falta, nosotros precisamos, nosotros teníamos necesidad de; (Verbo intransitivo) (cualquiera; Todas)(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros debimos; (Verbo transitivo) (cualquiera; Intelectual)(Presente indicativo 1er Persona Plural) (Dif: lack) nosotros teníamos, nosotros disponíamos de, nosotros gozamos de, nosotros poseímos, nosotros andamos bien de, nosotros contamos con, nosotros disfrutamos de, nosotros estamos en posesión de, nosotros quedamos, nosotros reunimos, nosotros fuimos dueño de, nosotros teníamos en su habíamos, nosotros teníamos; nosotros teníamos; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Todas)(Presente indicativo 1er Persona Plural) (Dif: lack) nosotros teníamos, nosotros cogimos; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Medicina)(Presente indicativo 1er Persona Plural) (Dif: have no) nosotros teníamos, nosotros estamos enfermo de, nosotros andamos con «Idiomática», nosotros estamos con, nosotros estamos en un estado de, nosotros pasamos con, nosotros sufrimos de; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Subjetivo [emotion])(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros teníamos, nosotros entretuvimos, nosotros anidamos; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Negocios [service])(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros ofrecimos, nosotros realizamos, nosotros tenemos; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Intelectual [approval])(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros tenemos, nosotros comprendimos, nosotros contamos con; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Intelectual)(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros tenemos, nosotros encerramos; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Todas)(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros revestimos de; (Verbo transitivo) (cosa física; Intelectual)(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros tenemos, nosotros contuvimos; nosotros alojamos, nosotros alojamos; (Verbo transitivo) (cosa física; Moda)(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros «América central» andamos, nosotros «España» llevamos, nosotros andamos con; (Verbo transitivo) (alguien; Familia [children])(Presente indicativo 1er Persona Plural) nosotros tenemos; nosotros + [ nosotros engañamos; nosotros poseímos sexualmente; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona Plural) (Dif: have) nosotros necesitamos, nosotros hicimos falta, nosotros requerimos, nosotros requerimos de, nosotros precisamos, nosotros precisamos de, nosotros queríamos, nosotros teníamos necesidad de, nosotros «Costa Rica» ocupamos «Localismo»; acerca de nosotros, acerca nuestro «Uso Incorrecto»; (Derivado de pronombre personal) sobre nosotros, sobre nos, sobre nosotros mismos, sobre nosotras, sobre nosotras mismas; (Derivado de pronombre personal) en nosotros, a nosotros, en nos, en nosotros mismos, a nosotros mismos, en nosotras, a nosotras, en nosotras mismas, a nosotras mismas;

4

4

אדנים

(Sustantivo abstracto) (Familiar) éxito inesperado (Sustantivo abstracto) (Deportes) empate, tablas; (Sustantivo abstracto) atadura, yugo; (Sustantivo abstracto) (Relaciones) nexo, lazo, vínculo; pastilla para duermen; pijama de niños; madera para durmientes; (Sustantivo concreto) (Industria Ferrocarrilera) durmientes, durmiente del ferrocarriles, traviesas; (Sustantivo concreto) (Viajes, Paseos & Giras) litera de unos trenes, litera de trenes; (Sustantivo concreto) (Moda) ositos, «España» peleles; pastilla para duermen; pijama de niños; madera para durmientes; (Sustantivo concreto) coche camas; (Sustantivo concreto) (Construcción) durmientes, traviesas, travesaño que soporta cargas; pastilla para duermen; pijama de niños; madera para durmientes; (Sustantivo concreto) (Industria de la Confección) corbata; (Sustantivo concreto) (Náutico) lazo, amarre, nudo, amarra, atadura, ligamento; (Sustantivo concreto) (Mecánica) (Dif: division) acoplamiento, conexión, enlace, ligamen, trabadura; (Sustantivo concreto) (Industria Ferrocarrilera) durmiente del ferrocarril, durmiente; (Sustantivo concreto) (Arquitectura) cornisas, resaltes, saledizos, salientes, arimeces, resaltos; (Sustantivo concreto) (Arquitectura) antepechos, antepecho de las ventanas, repisa de las ventanas; banco de ionizaciones; (Sustantivo de persona) (Conductual) persona dormidas, dormilones, persona que duermes; (Verbo intransitivo) (alguien; Todas) empatar, quedar tablas, quedar patas «Coloquial»; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Mecánica) atar, amarrar, fajar, ligar, sujetar, anudar, liar, aligar, apersogar (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Relaciones) vincular; (Verbo transitivo) (cosa física; Conducción) amarrarse, atarse, encordonar; (Verbo transitivo) (cosa física; Todas) hacer un nudo en; (Verbo transitivo) (cosa física; Mecánica) (Dif: disconnect) juntar; (Verbo transitivo) (cualquiera; Comunicación)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) oír, escuchar, lograr oír; escuchado (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Audiometría & Audiología) percibido por el oído, aural;

(13) basas (2) «na» (1) el Señor (1) señor

4.1

4.1

אדנ

(Verbo transitivo) (cosa física; Todas) tripular, ir a bordo de (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Administracion de Negocios) dotar de personal; parodiar; (Verbo transitivo) (cosa física; Todas) atirantar, afianzar con cables; (Verbo transitivo) (cualquiera; Socializacion) ridiculizar, burlarse de; (Verbo transitivo) (cosa física; Mecánica) agrietar, rajar, Río De La Plata paspar; (Sustantivo de grupo) el hombre; (Sustantivo de grupo) (Antropologia) el Hombre, el género humano, la humanidad; (Sustantivo de persona) (Social) hombre (Sustantivo de persona) (Sexualidad) (Dif: woman) varón, hombre; tipo «Informal», sujeto, «España» tronco «Coloquial»; jevo; (Sustantivo de persona) (Sociología) (Dif: group of people) persona, tipo «Informal», cristiano, «España» pava «Coloquial», «España» pavo «Coloquial»; (Sustantivo de persona) humano, mortal; (Sustantivo de persona) (Social, Informal) (Dif: group of people) tipo «Informal», amigo «Informal», hombre, persona, sujeto, Caribe chico «Coloquial», socio «Familiar», «España» tío «Coloquial», «América central» carajo «Jerga», chabón, «España» chavalote «Coloquial», «España» chavea «Coloquial», «España» churra «Coloquial», colega «Informal», «España» gachó «Familiar», «México» güey «Jerga», «Costa Rica» mae «Jerga», «América central» maje «Familiar», «Nicaragua» man «Coloquial», «España» maromo «Coloquial», «España» menda «Coloquial», «España» pavo «Coloquial», «España» picha «Coloquial», «Argentina» punto «Jerga», «México» wey «Jerga»; (Sustantivo de persona) (Social, Jerga) persona muy mal vestida, adefesio; esposo de una mujer; (Sustantivo de persona) (Social) (Dif: group of people) individuo, persona, sujeto, tipo «Informal», particular, persona natural, persona física; (Sustantivo de persona) (Social, Informal) amigo «Informal», camarada «Informal», sujeto, tipo «Informal», amigote «Coloquial», Caribe chico «Coloquial», socio «Familiar», «España» tío «Coloquial», chabón, colega «Informal», «España» gachó «Familiar», «México» güey «Jerga», «Costa Rica» mae «Jerga», «América central» maje «Familiar», «México» wey «Jerga»; (Sustantivo de persona) (Social) persona; (Sustantivo de persona) (Intercambio & Comercio, Informal) cliente; Adán; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Todas) humano; humano (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Todas) (Dif: collective) individual, individuo, distinto, unipersonal; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Todas) personal; personal, individual; (Sustantivo concreto) (Construcción) viento, cable tensor, cuerda tensora, cable grueso con que se sostiene y sujeta un palo, mástil, o mastelero, obenque; (Sustantivo concreto) (Anatomía) grieta, hendidura; (Pronombre) alguien, cualesquiera, cualquiera, alguna, alguno, cualesquier, cualquier persona, quienquiera; (Verbo intransitivo) (cosa física; Medidas) resquebrajarse, rajarse, Río De La Plata pasparse;

(1) Addán

4.1.1

4.1.1

אדנים

(Sustantivo abstracto) (Familiar) éxito inesperado (Sustantivo abstracto) (Deportes) empate, tablas; (Sustantivo abstracto) atadura, yugo; (Sustantivo abstracto) (Relaciones) nexo, lazo, vínculo; pastilla para duermen; pijama de niños; madera para durmientes; (Sustantivo concreto) (Industria Ferrocarrilera) durmientes, durmiente del ferrocarriles, traviesas; (Sustantivo concreto) (Viajes, Paseos & Giras) litera de unos trenes, litera de trenes; (Sustantivo concreto) (Moda) ositos, «España» peleles; pastilla para duermen; pijama de niños; madera para durmientes; (Sustantivo concreto) coche camas; (Sustantivo concreto) (Construcción) durmientes, traviesas, travesaño que soporta cargas; pastilla para duermen; pijama de niños; madera para durmientes; (Sustantivo concreto) (Industria de la Confeccion) corbata; (Sustantivo concreto) (Náutico) lazo, amarre, nudo, amarra, atadura, ligamento; (Sustantivo concreto) (Mecánica) (Dif: division) acoplamiento, conexión, enlace, ligamen, trabadura; (Sustantivo concreto) (Industria Ferrocarrilera) durmiente del ferrocarril, durmiente; (Sustantivo concreto) (Arquitectura) cornisas, resaltes, saledizos, salientes, arimeces, resaltos; (Sustantivo concreto) (Arquitectura) antepechos, antepecho de las ventanas, repisa de las ventanas; banco de ionizaciónes; (Sustantivo de persona) (Conductual) persona dormidas, dormilones, persona que duermes; (Verbo intransitivo) (alguien; Todas) empatar, quedar tablas, quedar patas «Coloquial»; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Mecánica) atar, amarrar, fajar, ligar, sujetar, anudar, liar, aligar, apersogar (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Relaciones) vincular; (Verbo transitivo) (cosa física; Conducción) amarrarse, atarse, encordonar; (Verbo transitivo) (cosa física; Todas) hacer un nudo en; (Verbo transitivo) (cosa física; Mecánica) (Dif: disconnect) juntar; (Verbo transitivo) (cualquiera; Comunicación)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) oír, escuchar, lograr oír; escuchado (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Audiometría & Audiología) percibido por el oído, aural;

(13) basas (2) «na» (1) el Señor (1) señor

5

5

זולתך

(Verbo transitivo) (persona o cosa física; Todas) desherrar, desencadenar (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Fonética & Fonología) decir, expresar, aseverar, dejar expresar, expresar con palabras, externar, mantener; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Fonética & Fonología) decir, vocalizar, verbalizar; decir «Figurativo»; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Educacion)(Presente indicativo 3er Persona singular) (Dif: learn) enseña; decir; (Verbo intransitivo) (alguien; Todas) decir que, manifestar que, mantener que; (Verbo intransitivo) (algo; Todas) decir, rezar; (Verbo intransitivo) (alguien; Educacion)(Presente indicativo 3er Persona singular) (Dif: learn) enseña, da clases, explica clases, imparte enseñanza, imparte la enseñanza; enseña a; (Sustantivo abstracto) (Intelectual) punto de vista; (Interjección) digamos, es decir (Interjección) ¡oye!, ¡oiga!, ¡oye tú!; (Verbo transitivo (dos complementos)) (alguien; Entrenamiento)(Presente indicativo 3er Persona singular) (Dif: leave in the dark) enseña, adiestra, alecciona, amaestra, instruye, adoctrina, enseña a, doctrina; Teach

(3) fuera de ti (2) sino tú

(5.1) Los que son cochinos, (5.1.2 + 6) porque, apartándose de ti, (5.1.1) escogen lo malo envés de lo bueno ~

 

los que no obedecen los mandamientos de Dios,

Jesús Dios nuestro, en contra de nosotros se han enseñoreado los que no obedecen los mandamientos de Dios,

Uno llega a ser cochino, … porque la ley lo dice que es cochino. (Romanos 7:7-25)

5.1

5.1

זול

(Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Intercambio & Comercio) barato, de bajo precio, de precio bajo, económico (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Todas) de mal gusto, «España» hortera «Jerga», Río De La Plata mersa «Familiar», «México» naco «Jerga»; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Cualitativo) de mala calidad, barato, alpargatero, chungo; (Adjetivo calificativo (con ser)) (alguien; Conductual) tacaño, agarrado, cochino, mezquino, miserable, pesetero, «España» arrastrado «Coloquial», cutre «Obsoleto»; sexualmente fácil de conquistar; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Todas) parecido al queso, que sabe a queso, cáseo, caseoso; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Cualitativo, Jerga) de pacotilla, de mala calidad, de muy mala calidad, «España» hortera «Jerga»; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Jerga) falso; (Adjetivo calificativo (con ser)) (persona o cosa física; Olfativo) maloliente; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Jerga) de mal gusto; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Subjetivo, Jerga) feo; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Cualitativo) de baja calidad, barato, de lo peor, de mala calidad, malo, de ningún valor, de pésima condición, desmedrado, «América central» cacreco «Jerga», «México» chafa «Familiar», charcha, charro, de imitación, «México» «América central» gacho «Familiar»; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Intercambio & Comercio) (Dif: expensive) barato, de precio razonable, económico; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; General) pegajoso, adhesivo; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Moda) chillón, chillante, estridente, vulgarmente llamativo; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Todas) de mal gusto, charro, «España» hortera «Jerga», «Colombia» lobo «Localismo», Río De La Plata mersa «Familiar», «México» naco «Jerga», «España» patatero «Coloquial»; [joke] (cheaply vulgar) vulgar; (Adjetivo calificativo (con ser)) (persona o cosa abstracta; Todas) huachafo; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Cualitativo [house]) miserable, de mala muerte, desmedrado; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa abstracta; Mercado Negro [merchandise]) de dudosa condición, de dudoso origen; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa abstracta; Todas) «España» fulero «Coloquial», dejado de carácter; (Adjetivo calificativo (con ser)) (Cualitativo) de poca monta, de poco importe, de poco valor; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Cualitativo) (Dif: tasteful) barato y chillante, barato, chabacano y vistoso, de mal gusto, de mala nota, estridente, ostentoso, vulgarmente llamativo, charro, «México» naco «Jerga»; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Cualitativo) de mala calidad, de inferior calidad; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa abstracta; Ética & Moralidad) bajo, vil; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Todas) costeable, pagable; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Situacional) asequible, disponible, accesible, realizable, alcanzadizo, hacedero, plausible; (Sustantivo de persona) (Conductual, Jerga) tacaño; (Adjetivo calificativo (con estar)) (solo cosa física; Artesanía) mal hecho, barato, burdo; (Adjetivo calificativo (con estar)) (solo cosa física; Mecánica) desvencijado, ruinoso, «España» cutre «Familiar»; (Adjetivo calificativo (con estar)) (solo cosa física; Artesanía [product]) mal hecho, barato, de lo peor, de mala calidad, de pacotilla, de pésima condición, de poca calidad, inferior en calidad, «América central» cacreco «Jerga», charro, de imitación, «España» menosmola «Coloquial», «Costa Rica» purete «Familiar»; (Sustantivo concreto) (Industria Textil) lana regenerada (Sustantivo concreto) (Intercambio & Comercio) imitación barata, artículo de mala calidad; desecho de lana;

Téngase presente que la letra hebrea ז, tiene la función de un interruptor, en este caso se esta palabra hebrea se agrega algo ו al mercado ל, pero no proveniente de א como debiera de ser, sino de una selección ז, que puede ser buena como mala; por ello que podemos hablar en esta palabra como: “algo o alguien que es de dudosa condición, cochino, miserable, …”

 

Es decir, lo contrario de esta palabra sería: אזל

5.1.1

5.1.1

זולת

nombre de otra persona (Adjetivo posesivo) nuestro prójimo, de nosotros prójimo; (Adjetivo cuantitativo) aparte de algún, aparte de cierto, aparte de un tal, aparte de una tal; (Adjetivo cuantitativo) (Cualitativo) aparte de vaya, aparte de gran; (Adjetivo cuantitativo) (algo; Cantidades) (Dif: a lot of) aparte de un poco de, aparte de un poquito de, aparte de algo de, aparte de cierta cantidad de, aparte de una cantidad de, aparte de una cierta cantidad de; (Adjetivo indeterminado) (Cuantitativo) [aparte de] + [ (Adverbio de modo) (Cuantitativo) [aparte de] + [un poco, algo] (Adverbio) [aparte de] + [aproximadamente, como] (Pronombre indefinido) [aparte de] + [una cierta cantidad, algo, alguno que otro] aparte de una parte; (Pronombre indefinido) aparte de alguno, aparte de alguna en particular, aparte de alguno en particular; (Pronombre) [aparte de] + [algunos, algunas, algunas en particular, algunas pocas, algunos en particular, algunos pocos, unas, unas cuantas, unos, unos cuantos, unos pocos]

Obsérvese en esta palabra que se escoge algo ו por selección ז, para ser utilizado en el mercado, pero produce destrucción o muerte ת.

5.1.2

5.1.2

זולתך

(Verbo transitivo) (persona o cosa física; Todas) desherrar, desencadenar (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Fonética & Fonología) decir, expresar, aseverar, dejar expresar, expresar con palabras, externar, mantener; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Fonética & Fonología) decir, vocalizar, verbalizar; decir «Figurativo»; (Verbo transitivo) (cosa abstracta; Educacion)(Presente indicativo 3er Persona singular) (Dif: learn) enseña; decir; (Verbo intransitivo) (alguien; Todas) decir que, manifestar que, mantener que; (Verbo intransitivo) (algo; Todas) decir, rezar; (Verbo intransitivo) (alguien; Educacion)(Presente indicativo 3er Persona singular) (Dif: learn) enseña, da clases, explica clases, imparte enseñanza, imparte la enseñanza; enseña a; (Sustantivo abstracto) (Intelectual) punto de vista; (Interjección) digamos, es decir (Interjección) ¡oye!, ¡oiga!, ¡oye tú!; (Verbo transitivo (dos complementos)) (alguien; Entrenamiento)(Presente indicativo 3er Persona singular) (Dif: leave in the dark) enseña, adiestra, alecciona, amaestra, instruye, adoctrina, enseña a, doctrina; Teach

(3) fuera de ti (2) sino tú

6

6

לבד־בך

[se oponen a labor que tú haces; se oponen a tus mandamientos, no obedecen los mandamientos de Dios]

(1) pero en ti solamente

Téngase presente por los significados de las letras hebreas que la letra ל hace las funciones de una vara, en este caso sería pulir a algo ב, para que los procesos que se hagan sean correctos ד

6.1

6.1

לבד

(Adjetivo calificativo (con estar)) (alguien; Social) solo, aislado, completamente solo, sin compañía, de non, «México» «América del Sur» íngrimo «Familiar» (Adjetivo calificativo (con estar)) (alguien; Social) solo, «México» «América del Sur» íngrimo «Familiar»; (Adjetivo calificativo (con estar)) (alguien; Todas) solitario, solito, solo, solo y triste; (Adjetivo calificativo (con ser)) (Situacional) único; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Todas) poco frecuentado, recluido, solitario; (Adjetivo calificativo (con ser)) (alguien; Social) soltero; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Industria Hotelera) de una plaza; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa física; Todas) de cuerpo estándar; (Adjetivo calificativo (con ser)) (solo cosa abstracta; Todas) aislado, unipersonal; (Adverbio de modo) (Dif: in company) a solas, aisladamente, de por sí; (Adverbio de modo) por mí mismo; por ti mismo, por ti solo; por usted mismo, por Ud. mismo; (Adverbio de modo) por mí mismo, por mi cuenta, por mí misma; (Adverbio de modo) por ti mismo, por tu cuenta, por ti solo; por usted mismo, por Ud. mismo; (Adverbio de modo) por él mismo, por cuenta de él, por sí mismo, por sí solo, por su cuenta; (Adverbio de modo) por cuenta de ella; por nosotros mismos, por cuenta nuestra; (Locución adverbial) por sí mismo, por cuenta de él; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas) singularizar; (Verbo transitivo) (cosa física; Industria Textil) cubierto con fieltro, convertido en fieltro, enfurtido; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) sentí, di, acometí; (Verbo transitivo) (cualquiera; Sensorial & Perceptivo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) advertí; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Medicina)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) sentí, palpé, sentí, tocé; (Verbo transitivo) (alguien; Jerga)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) tocé por sus partes íntimas; (Verbo transitivo) (cosa física; Todas) enchapar, chapear, taracear; (Verbo transitivo) (cosa física; Todas) adornar superficialmente, tapar con colores; enchapar con madera; (Adjetivo calificativo (antes del sustantivo)) (algo; Situacional) solo, individual, singular, distinto, sencillo, único, unipersonal, unitario; (Adjetivo calificativo (antes del sustantivo)) único; (Sustantivo abstracto) (Beisbol & Softball) toque de hit, hit sencillo (Sustantivo abstracto) (Socializacion, Figurativo) apariencia exterior, barniz «Figurativo»; (Sustantivo concreto) (Industria del Audio) disco sencillo, disco de vinilo que tiene solamente una pieza de música en cada uno de sus lados, sínguel «Anglicismo»; (Sustantivo concreto) (Finanzas) billete de dólar; moneda de libra; habitación individual; billete de una libra; (Sustantivo concreto) (Industria Textil) fieltro, «América del Sur» pañolenci, peluche; (Sustantivo concreto) (Construcción) enchapado, chapa, chapeado; madera compensada; (Sustantivo de persona) (Social) soltero; (Sustantivo de persona) (Social) individuo, sujeto; persona que trabaja sola; (Verbo copulativo) (cualquiera; Subjetivo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) sentí, hallé; sentí, noté, percibí; (Verbo intransitivo) (alguien; Subjetivo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Verbo intransitivo) (alguien; Subjetivo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) sentí que, consideré que;

(11) por sí (3) sin (1) sin lo (2) sin los (4) además (1) partes además (5) aparte (1) sin contar los (1) sin contar otras (1) fuera (1) sola (1) solamente

Recuérdese que la letra hebrea ד, puede representar a la parte de producción de una empresa, es por lo que al acompañarle de la letra ב, se puede traducir como: “sin compañía, o en contra de la producción, aislado, …”

6.1.1

6.1.1

ל

(Preposición) para, a, hacia (Preposición) (Tiempo) hasta; (Preposición) por; (Preposición) que, como para, para, de; en;

6.1.2

6.1.2

בד

 

6.2

6.2

בך

(Pronombre personal) tú, tú mismo, usted misma tú misma; (Pronombre personal) usted, usted mismo; (Pronombre personal) ustedes, vosotras, «España» vosotros, ustedes mismos; tú misma; (Pronombre personal) usted; (Derivado de pronombre personal) ti, ti mismo; (Derivado de pronombre personal) usted, usted mismo; ustedes, ustedes mismos, vosotras, «España» vosotros; Ti; (Adjetivo calificativo (con ser)) (alguien; Conductual) orgulloso, airoso, erguido, soberbio, ufano; (Adjetivo calificativo (con ser)) (alguien; Cualitativo) orgulloso, altivo, exaltado; tomado; disparado; (Verbo intransitivo) (alguien; Armas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) disparar, apretar el gatillo, tirar del gatillo jugado determinados juegos; (Verbo intransitivo) (cosa física; Botánica)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) retoñado, «México» Costa Rica hijeado «Coloquial», retoñecido; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) disparar a, fusilar, balear, disparar, disparar contra, matar a bala, pasar por las armas, tirar a, abalear, a fusilar (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Industria del Cine)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) filmado, fotografiado, rodado; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Industria del Cine, Jerga)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) fotografiado; (Adjetivo calificativo (con estar)) (persona o cosa física; Traumatología & Ortopedia) herido de bala (Adjetivo calificativo (con estar)) (solo cosa física; Todas) tornasolado, irisado, que tiene un brillo o un color cambiantes cuando se le ve desde diferentes ángulos; (Sustantivo abstracto) (Armas) disparo, balazo, escopetazo, perdigonada, perdigonazo, tiro (Sustantivo abstracto) (Medicina) jeringazo, inyección; (Sustantivo abstracto) (Situacional, Coloquial) chance, oportunidad; (Sustantivo concreto) (Medicina) inyección, inyección hipodérmica (Sustantivo concreto) (Fotografía) toma, foto, fotografía; (Sustantivo concreto) (Armas) bala, munición; (Sustantivo concreto) (Industria Vinicola & Licorera, Coloquial) trago, copa, copita, trago de licor, traguito, «España» latigazo «Coloquial»; (Sustantivo concreto) (Armas) bala de cañón; (Sustantivo de persona) (Armas) tirador

(1) a ti (1) ante ti (11) contra ti (5) de ti (1) de ti será (3) en medio de ti (50) en ti (1) en ti está (1) en ti quien (1) están en ti (1) hay en ti (1) los que en ti (1) para ti (6) por medio de ti (1) por medio de ti al (1) por ti (1) por ti mismo (1) que en ti (1) que tiene en ti (6) sobre ti (1) se te (12) te (3) por tu medio (1) por tu medio a (2) contigo (1) sea contigo (2) «na» (2) contra ti (1) sobre ti (1) entre vosotros

7

7

נזכיר

(Verbo transitivo) (alguien; Todas) recordar, ayudar a recordar

(1) nos acordaremos (1) tendremos memoria

para causar daño

Jesús Dios nuestro, en contra de nosotros se han enseñoreado los que no obedecen los mandamientos de Dios, para causar daño

7.1

7.1

נזכ

(Verbo transitivo) (cualquiera; Situacional) dañar, estropear, averiar, causar daño a, descalabrar, deteriorar, hacer daño a, dar un cabe a, decentar, «México» desconchabar «Coloquial», «México» desconchinflar «Familiar», «España» descuajeringar «Coloquial», «España» escachifollar «Coloquial», «España» escogorciar «Coloquial», «España» escoñar «Coloquial», «España» esjoribiar «Coloquial», empecer (Verbo transitivo) (persona o cosa abstracta; Social) (Dif: benefit) desmejorar, menoscabar; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas) (Dif: benefit) dañar, causar daño a, lastimar, perjudicar, damnificar, desmejorar, hacer daño a, lesionar, hacer pupa «Familiar», maleficiar, malparar, menoscabar; (Verbo transitivo) (alguien; Crimen & Delincuencia) injuriar, dañar; (Verbo transitivo) (cualquiera; Situacional)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: repair) dañé, estropeé, averié, causé daño a, descalabré, deterioré, hací daño a, di un cabe a, decenté, «México» desconchabé «Coloquial», «México» desconchinflé «Familiar», «España» descuajeringé «Coloquial», «España» escachifollé «Coloquial», «España» escogorcié «Coloquial», «España» escoñé «Coloquial», «España» esjoribié «Coloquial», empecé; (Verbo transitivo) (persona o cosa abstracta; Social)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: benefit) desmejoré, menoscabé; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas) lastimar, causar daño a, dañar, damnificar, flagelar, hacer daño a, hacer un daño a, lesionar, dar un cabe a, hacer pupa «Familiar», lacrar, tocar en lo vivo; (Verbo transitivo) (cualquiera; Social) perjudicar, malparar, menoscabar; (Verbo transitivo) (alguien; Todas) herir, maltratar, «España» desriñonar «Coloquial»; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: benefit) dañé, causé daño a, lastimé, perjudicó, damnificó, desmejoré, hací daño a, lesioné, hací pupa «Familiar», maleficié, malparé, menoscabé; (Verbo transitivo) (alguien; Crimen & Delincuencia)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) injurié, dañé; (Sustantivo abstracto) (Situacional) (Dif: benefit) daño, avería, mal, acción lesiva, desperfecto, destrozo, destrozos, estrago, estropicio, inutilización, lesiones, mella, perjuicio, siniestro, menoscabo, «España» palo «Coloquial»; (Sustantivo abstracto) (Ética & Moralidad) detrimento, deterioro; (Sustantivo abstracto) (Jerga) gasto; (Sustantivo abstracto) (Psicología) trauma, traumatizarían; traumatismo; (Sustantivo abstracto) (Comunicación) agravio, injuria, entuerto, tuerto; (Sustantivo abstracto) (Situacional) daño, lisiadura; (Sustantivo abstracto) (Social) travesura, diablura, «España» jeringoncias «Coloquial»; (Sustantivo abstracto) (Situacional) daño, mal, quebranto, acción lesiva, estrago, mella, perjuicio, menoscabo; (Sustantivo abstracto) (Conductual) pérdida, desaprovechamiento, filtración, perdimiento; (Sustantivo abstracto) (Derecho) daño, siniestro, menoscabo, privación; (Sustantivo abstracto) extravío; (Sustantivo abstracto) (Finanzas) pérdida, lesión, pérdida del valor; extravío; (Sustantivo abstracto) (plural; Todas) daños y perjuicios; (Sustantivo abstracto) (Situacional) daño; destrozo, daños; (Sustantivo concreto) (Traumatología & Ortopedia) lesión, herida, lastimadura; (Verbo intransitivo) (persona o cosa física; Todas) hacer daño; (Verbo intransitivo) (algo; Fisiología) doler; (Verbo intransitivo) (persona o cosa física; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) hací daño; Harm; (Adjetivo calificativo (con estar)) (solo cosa física; Cualitativo) (Dif: favored) dañado, averiado, deteriorado, lesionado, perjudicado, siniestrado, «España» descuajeringado «Coloquial», «España» escachifollado «Coloquial», «España» eschangarilado «Coloquial», «España» gripado «Coloquial», malparado, tarado; ebrio; (Adjetivo calificativo (con estar)) (persona o cosa física; Cualitativo) (Dif: unhurt) herido, agraviado, dolorido, damnificado, dolido, lastimado, lesionado, leso, malparado; (Adjetivo calificativo (con estar)) (alguien; Derecho) perjudicado, damnificado, injuriado; dañado; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Todas) dañino, deteriorante, perjudicial, dañoso, perjuicioso; (Adjetivo calificativo (con ser)) (alguien; Subjetivo, Jerga) feo, mal parecido; (Adjetivo calificativo (con ser)) (algo; Conductual) (Dif: beneficial) dañino, negativo, adverso, dañador, lesivo, nocivo, perjudicador, perjudicante, perjudicial, pernicioso, dañoso, infesto; (Adjetivo calificativo (con ser)) (alguien; Conductual) nocivo, maligno; (Gerundio) (cualquiera; Situacional) (Dif: repair) dañado, estropeado, averiado, causado daño a, descalabrado, deteriorado, hecho daño a, dado un cabe a, descendido, «México» desconchabado «Coloquial», «México» desconchinflado «Familiar», «España» descuajeringado «Coloquial», «España» escachifollado «Coloquial», «España» escogorciado «Coloquial», «España» escoñado «Coloquial», «España» esjoribiado «Coloquial», empezando;

No está por demás recordar que la letra hebrea כ, puede representar a la función de un semáforo, ahora bien, si las decisiones que toma el semáforo están asociadas a una selección al azar נז de hecho, va a causar daño.

7.1.1

7.1.1

נזכי

(Verbo intransitivo) (alguien; Subjetivo) recordar, acordarse, recordarse, rememorar, volver la vista atrás «Figurativo» (Verbo intransitivo) (alguien; Todas) recordar que, acordarse de que; (Verbo intransitivo) (alguien; Subjetivo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: forget) recordé, acordé, recordé, rememoré, volví la vista atrás «Figurativo»; (Verbo intransitivo) (alguien; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) recordé que, acordé de que; (Verbo intransitivo) (alguien; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: blank out) acordé de que, recordé que; (Verbo intransitivo) (alguien; Subjetivo)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) recordé, hací memoria, rememoré; (Verbo intransitivo) (alguien; Todas) (Dif: blank out) acordarse de que, recordar que; (Verbo intransitivo) (alguien; Subjetivo) recordar, hacer memoria, rememorar; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas) (Dif: forget) recordar, acordarse de, recordarse acerca de, venir a la mente, celebrar, conservar la memoria de, hacer memoria de, rememorar, tener presente, venir a la memoria, venirse a la memoria, venirse a la mente, desempolvar, memorar, «Chile» recordarse de; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: forget) recordé, acordé de, recordé acerca de, venía a la mente, celebré, conservé la memoria de, hací memoria de, rememoré, tenía presente, venía a la memoria, venía a la memoria, venía a la mente, desempolvé, memoré, «Chile» recordé de; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) (Dif: blank out) recordé, acordé de, recordé acerca de, venía a la mente, hací memoria de, venía a la memoria, venía a la memoria, venía a la mente, «Chile» recordé de, removí, traía a las mientes; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Todas)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) ordené el regreso de, hací volví, ordené retorné; (Verbo transitivo) (cualquiera; idiomática)(Pretérito indicativo 1er Persona singular) fui reminiscente de; (Verbo transitivo) (cualquiera; Todas) (Dif: blank out) recordar, acordarse de, recordarse acerca de, venir a la mente, hacer memoria de, venir a la memoria, venirse a la memoria, venirse a la mente, «Chile» recordarse de, remover, traer a las mientes; (Verbo transitivo) (persona o cosa física; Todas) ordenar el regreso de, hacer volver, ordenar retornar; (Gerundio) (cualquiera; Todas) (Dif: forget) recordando, acordándose de, recordándose acerca de, viniendo a la mente, celebrando, conservando la memoria de, haciendo memoria de, rememorando, teniendo presente, viniendo a la memoria, viniéndose a la memoria, viniéndose a la mente, desempolvando, memorando, «Chile» recordándose de; (Gerundio) (alguien; Subjetivo) (Dif: forget) recordando, acordándose, recordándose, rememorando, volviendo la vista atrás «Figurativo»; (Gerundio) (alguien; Todas) recordando que, acordándose de que; (Gerundio) (cualquiera; Todas) (Dif: blank out) recordando, acordándose de, recordándose acerca de, viniendo a la mente, haciendo memoria de, viniendo a la memoria, viniéndose a la memoria, viniéndose a la mente, «Chile» recordándose de, removiendo, trayendo a las mientes; (Gerundio) (alguien; Todas) (Dif: blank out) acordándose de que, recordando que; (Gerundio) (alguien; Subjetivo) recordando, haciendo memoria, rememorando; (Gerundio) (persona o cosa física; Todas) ordenando el regreso de, haciendo volviendo, ordenando retornando; (Verbo transitivo (dos complementos))(Pretérito indicativo 1er Persona singular) recordé de, hice presente, recordé acerca de, traje a la memoria, traje a la mente; (Sustantivo abstracto) (Intelectual) retentiva, memoria, recuerdo, remembranza; (Sustantivo abstracto) (Derecho) revocación, anulación, revocatoria; (Sustantivo abstracto) (Banca) retiro; (Sustantivo abstracto) (Telefonía) rellenada, repetición de la marcación;

7.1.2

7.1.2

נזכיר

(Verbo transitivo) (alguien; Todas) recordar, ayudar a recordar

(1) nos acordaremos (1) tendremos memoria

8

8

שמך

(Expresión de exclamación) ¿cuál es tu nombre? ¿cómo se llama Usted?, ¿cómo se llama?, ¿cómo te llamas?, ¿cuál es su nombre?; ¡después de usted!, ¡pase Ud.!, ¡Ud. primero!, ¡usted primero!; después de ti, «España» después de vosotros, después tuyo «Uso Incorrecto», «España» después vuestro «Uso Incorrecto» «América latina» después de usted, después suyo «Uso Incorrecto»; (Adverbio de modo) en pos de ti, en persecución tuya, «España» en persecución vuestra, en pos tuya, «España» en pos vuestra, en su persecución, en tu persecución, «España» en vuestra persecución, tras de ti, «España» tras de vosotros, tras tuyo «Uso Incorrecto», «España» tras vuestro «Uso Incorrecto»; «América latina» en pos de usted, «América latina» en persecución de usted, en persecución suya, en pos suya, en su persecución, tras de usted, tras suyo «Uso Incorrecto»; «América latina» después de ustedes; en persecución de ti; (Adjetivo posesivo) tuyo, tuyas, tuyos, tuya; (Adjetivo posesivo) suyo; lo de usted, el de usted, el suyo, la de usted, lo de ustedes (Pronombre posesivo) lo tuyo, el tuyo, «España» el de vosotros, «España» el vuestro, «España» la de vosotros, la tuya, «España» la vuestra, «España» lo de vosotros, «España» lo vuestro, «España» vuestras, «España» vuestros los tuyos, las tuyas; los suyos, la suya, las suyas; (Sustantivo abstracto) (Seguridad Publica) (Dif: freedom) tu arresto, tu captura, tu detención, tu aprehensión, tu prendimiento; (Sustantivo abstracto) (Social) (Dif: discredit) tu reputación, tu crédito, tu fama, tu fama pública, tu nombre, tu posición, tu renombre;

(2) a tu nombre (1) a tu nombre, oh (1) de tu nombre (1) de tu nombre, oh (1) en tu nombre (4) es tu nombre (1) es tu nombre para (1) está tu nombre (1) mi nombre (42) tu nombre (2) tu nombre es (1) tu nombre está (2) tu nombre, oh (1) te ha hecho (1) te ha puesto

a lo tuyo;

Jesús Dios nuestro, en contra de nosotros se han enseñoreado los que no obedecen los mandamientos de Dios, para causar daño a lo tuyo;