ISAIAS 30:1

 

הוי

בנים

סוררים

נאם־יהוה

לעשות

עצה

ולא

 

הוי {infortunio; desgracia; aflicción; tristeza; dolor; ¡uy!}

+= ¡Uy, cuantas aflicciones tienen los

</br>בנים {niños; chiquitos; vientos; tipos; hombres; gentes; hijos; muchachos}

</br>סוררים {sujeto ruin; bellaco; truhan; sujeto despreciable; fuera de rumbo; caprichoso; antojadizo; porfiado; obstinado; insubordinado; contumaz}

+= que son caprichosos

</br>נאם־יהוה {a lo que se habló de Jesús; a lo que habló Jesús; a lo que disertó de Jesús; a lo que hizo uso de la palabra de Jesús; a lo que parló de Jesús de Jesús; a lo que se usó de la palabra de Jesús; escalón de Jesús; peldaño de Jesús; rayo de la rueda de Jesús; radio de la rueda de Jesús; rayo de Jesús; radio de rueda de Jesús}

+= que se hablado de Jesús

</br>לעשות {estafa; estar; encontrarse; matar; engañar; hacer; cónyuge; integrar; hacer; entender; ocasionar; sustraer; agarrar; coger; aceptar; ligar; recibir; ceder; dar; marchar}

+= para aceptar

 

</br>עצה {consejo; asesoría; opinión privada; asesor jurídico}

+= los consejos

</br>ולא {y no; nunca}

+= y también reciben muchos dolores los que no

RVR60

¡Ay de los

hijos

que se apartan,

dice Jehová,

para tomar

consejo,

y no

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Cuantas aflicciones tienen los

hijos

que son porfiados

a lo que se habló de Jesús

 

 

 

 

¡Uy, cuantas aflicciones tienen los

hijos

que son caprichosos

para aceptar los consejos que se hablado de Jesús.

</br></br>Y también reciben muchos dolores los que no

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

מני

ולנסך

מסכה

ולא

רוחי

למען

ספות

 

</br>מני {aparte; distintos; diferente; desigual; de otra forma}

+= saben diferenciar

</br>ולנסך {y para milagro para ti; y para milagro del cielo para ti; y para prodigio para ti}

</br>מסכה {cubrebocas; mascarilla; careta; cubrir; disimular; fingir; oculto; escondido; cubría; disimulé}

</br>ולא {y no}

+= y no solo ellos, sino que se llenan de muchos dolores los que desprecian

</br>רוחי {mi espíritu; mi alma; mi intención; mi mente; mi opinión; yo soy agradable; yo complazco; mi disposición de ánimo}

</br>למען {muy; bastante; realmente; absolutamente; beneficio; fruto; utilidad; beneficiarse; ganancia; beneficiar; ser de beneficio para; por; con el objetivo de; en beneficio de; hacia; en dirección hacia}

+= para adquirir ganancias o hacerse de algún objeto

</br>ספות {sofás; sillones}

+= [TO]con el fin de satisfacer sus sentidos sin importar a quien dañen, añaden[N]

RVR60

de mí,

para cobijarse

con cubierta

y no

de mi espíritu

 

añadiendo

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

saben diferenciar

los milagros que son del cielo,

</br></br>Y no solo ellos, sino que se llenan de muchos dolores los que desprecian

mi Espíritu,

para adquirir ganancias o hacerse de algún objeto

[TO]con el fin de satisfacer sus sentidos sin importar a quien dañen, añaden[N]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

חטאת

על־חטאת

 

</br>חטאת {¿tú has pecado?; ¿tú has cometido?; pecado; inmoralidad; pecar; cometer pecado}

</br>על־חטאת {a pecado}

+= tras pecado!

RVR60

pecado

a pecado!

 

 

 

TRAD

pecado

tras pecado!

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:2

 

ההלכים

לרדת

מצרים

ופי

לא

שאלו

לעוז

 

ההלכים {andaderas; andadores; caminantes; peatones; que caminas; viajeros a pies}

+= Quienes proceden así es como si hubiera viajado con sus propios pies en completa oscuridad

</br>לרדת {ponerse; ceder; ir en bajada; caer; descender; hundirse; bajarse; bajar; salirse; salirse de; bajarse de; librarse de; derrumbarse; aterrizar; quedarse; poner; conseguir}

+= para ponerse

</br>מצרים {Egipto; egipcio; éxodo; partida; emigración; de color muy negro; obscuro como boca de lobo; lugar remoto; completa oscuridad; completamente oscuro}

+= en completa oscuridad

+= Egipto, sin darse cuenta de que están cayendo sobre las fauces del lobo,

</br>ופי {y tiempos; y horas; y veces; y adecuado para; y según; y sin embargo; y debajo; y menos; de acuerdo con; en proceso de; bajo la autoridad de; y de la boca; y fauces; y manifiesta que}

+= bajo la autoridad de

</br>לא {no, ningún}

+= sin

</br>שאלו {preguntaron; indagaron; inquirieron; rogaron}

+= haber ellos [TO]previamente[N] indagado

</br>לעוז {para temple; para brío; para ánimo; para arrojo; para espíritu; por la fortaleza}

+= por cual es la [TO]verdadera[N] fortaleza

RVR60

Que se apartan

para descender a

Egipto

Y no han preguntado de mi boca;

para fortalecerse

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

 

bajo la autoridad de Egipto,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quienes proceden así es como si hubiera viajado con sus propios pies en completa oscuridad

para ponerse

bajo la autoridad de Egipto, sin darse cuenta de que están cayendo sobre las fauces del lobo,

sin

haber ellos [TO]previamente[N] indagado

por cual es la [TO]verdadera[N] fortaleza

 

 

במעוז

פרעה

ולחסות

בצל

מצרים

 

</br>במעוז {con la fortaleza; con la fortificación; con el baluarte; con el bastión; con la salvaguardia}

+= que le sostiene a

</br>פרעה {Faraón}

</br>ולחסות {y para protección; y para amparo; y para abrigo; y para cobijamiento; y para resguardo; y para seguridad}

+= Y no solo esto hacen, sino que, [TO]despreciando mi protección, [N]se amparan

</br>בצל {en la sombra; en la proyección oscura; en el matiz; en el lugar sombreado; en la tierra de sombra; eclipsé de; las sombras; las tierras de sombras}

+= en la sombra de

</br>מצרים {Egipto; egipcio; éxodo; partida; emigración}

 

RVR60

con la fuerza de

Faraón

y poner su esperanza

en la sombra de

Egipto

 

 

 

 

 

 

TRAD

que le sostiene a

Faraón

</br></br> Y no solo esto hacen, sino que, [TO]despreciando mi protección, [N]se amparan

en la sombra de

Egipto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:3

 

והיה

לכם

מעוז

פרעה

לבשת

והחסות

 

והיה {y pasó; y fue; y estuvo; y existió; y andó; y hubo; y cumplió; y constituyó; y estuvo hecho; y hubo; y hizo; y quedó; y pasé;  y existí}

+= Por tanto, Jesús habrá hecho

</br>לכם {ustedes; vosotras; ti; guiar; encaminar: de vosotros; todos ustedes; haber completado; tener; ofrecer; alojar; allí; cuidado; interesarse; de tal manera}

+= para estas personas

</br>מעוז {de temple; de fortaleza; desde la fortaleza; de ánimo}

+= que lo que le sostiene la fortaleza de

</br>לבשת {Faraón}

</br>והחסות {desgaste; erosión: desgastar; calzar}

+= se erosione y se desgaste,

</br>והחסות {y padrino; y garante; y fiador; y apadrinador; y patrocinar; y la protección; y el amparo; y el abrigo; y la acogida; y la defensa}

+= Y también el amparo que tienen

RVR60

Pero la fuerza de Faraón se os cambiará en vergüenza,

Y el amparo

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Por tanto, Jesús habrá hecho

para estas personas

que lo que le sostiene la fortaleza de

Faraón

se erosione y se desgaste,

y también el amparo que tienen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

בצל־מצרים

לכלמה

 

</br>בצל־מצרים {con la sombra de Egipto; en la sombra de Egipto}

</br>לכלמה {para nada}

+= nos les sirva para nada

RVR60

en la sombra de Egipto

en confusión

 

 

 

TRAD

en la sombra de Egipto

no les llegue a servir para nada.

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:4

 

כי־היו

בצען

שריו

ומלאכיו

חנס

יגיעו

 

כי־היו {porque hubo; que hubo; eso fue; porque ellos fueron; porque ellos fueron , porque ellos estaban , porque ellos existieron}

+= Esto ha sido causado porque

+= Estas desgracias [TO]que reciben mis hijos, [N]es causado porque han existido

</br>בצען {con el pastor; con el apacentador}

[AZ BL]personas, que crean las relaciones necesarias para tener un camino alterno donde fácilmente lo negativo pueda influenciar en las decisiones que una persona toma[N]

</br>שריו {sus ministros; sus empleados del gobierno para resoluciones políticas y económicas; sus pastores; sus ministros religiosos; su cantado; se corra su voz; sea incriminado; seas informado}

+= de tal manera que su efecto

</br>ומלאכיו {y sus inversionistas que apoya unos proyectos o grupos; y sus ángeles; y sus querubes; y proveer los medios necesarios para cuidado; y proveer los medios necesarios para atención a los detalles; y proveer los medios necesarios para cariño; y proveer los medios necesarios para cuido; y proveer los medios necesarios para seguridad}

+= provea los medios necesarios para cariño

+= provea los medios necesarios para adular los

</br>חנס {Hannes}

+= [AZ BL]sentidos, llegándoles a ellos tan solo lo que es agradable para ellos, [N]

</br>יגיעו {ellos pondrán; ellos quedarán; ellos harán; ellos quedarán; ellos llegarán; ellos conseguirán; ellos adquirirán; ellos comprarán; ellos lograrán; ellos captarán; ellos recibirán; ellos darán; ellos tendrán; ellos alcanzarán}

+= esto lleva a que

RVR60

Cuando estén

sus príncipes en Zoán,

y sus embajadores

lleguen a Hanes

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Por tanto, quédese bien en claro que ellos han existido en el pasado como ejemplo

Con el pastor,

sus ministros,

y con ayuda de los ángeles

ayuden a las personas a controlar los sentidos,

esto lleva a que

 

 

con lo creado que se suministra a las personas para tener una comunicación

se corra su voz

y proveer la información necesaria para que atendiendo los mínimos detalles sus

sentidos, llegándoles a ellos tan solo lo que es bueno para ellos

 

 

 

Con lo que se crea para que del mal se alimente las personas que se aprovechan de lo vil

 

y proveer los medios necesarios para cuidar sus

 

 

 

Esto ha sido causado porque

se crea las relaciones necesarias para tener un camino donde fácilmente lo negativo pueda influenciar en las decisiones que se toma

Informar de una persona

que puede proveer los medios necesarios para cuidar sus

sentidos, llegándoles a ellos tan solo lo que es bueno para ellos

 

 

Estas desgracias [TO]que reciben mis hijos, [N]es causado porque han existido

[AZ BL]personas, que crean las relaciones necesarias para tener un camino alterno donde fácilmente lo negativo pueda influenciar en las decisiones que una persona toma[N]

de tal manera que su efecto

provea los medios necesarios para adular los

[AZ BL]sentidos, llegándoles a ellos tan solo lo que es agradable para ellos, [N]

esto lleva a que

 

ISAIAS 30:5

 

כל

הביש

על־עם

לא־יועיל

למו

לא

לעזר

 

כל {todo; todas; todos; entero; completo; integral; enteramente; totalidad; cada; cada uno}

</br>הביש {el desesperado; el descorazonado; el loco; lo malo; lo perverso; lo vil; el mal; lo averiado; lo dañino; lo ingrato}

+= lo que es malo, vil o loco

</br>על־עם {sobre el pueblo; sobre el poblado; sobre la población; con; adelante}

+= se contagien los pueblos,

</br>לא־יועיל {no acostumbrar; no estar acostumbrado a; no estar habituado a; no tener como costumbre; no tener la costumbre de; no tener por costumbre}

+= que no estaban acostumbrados a eso,

</br>למו {revisar; han buscado brillar intermitentemente; han andado buscando brillar intermitentemente}

+= causado por prestar atención a estas costumbres,

</br>לא {ningún; nada de; no; pues no; no}

+= que no

</br>לעזר {para remedio; para alivio; para contribución; para ayuda; para asistencia; para auxilio; para colaboración; para socorro; para apoyo}

+= son para ayuda

RVR60

todos

se avergonzarán

del pueblo que

no les aprovecha,

ni

los socorre,

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

todo

lo que es malo, vil o loco

se contagien los pueblos,

que no estaban acostumbrados a eso,

causado por prestar atención a estas costumbres,

que no

son para ayuda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ולא

להועיל

כי

לבשת

וגם־לחרפה

 

</br>ולא {y no; nunca; jamás; insignificante; nada; ni gota}

+= ni

</br>להועיל {ser de provecho; ser útil; ser de utilidad; tener utilidad; servir para algo; aprovechar}

+= para traer provecho.

</br>כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; debido a que; por cuanto; puesto que; ese; aquel; que; de que; quien; eso; aquello; por; durante; desde hace; por cuenta de; en beneficio}

+= Antes el pueblo que les acaricia le es

</br>והחסות {desgaste; erosión: desgastar; calzar; ropa; vestuario; atuendo; llevar puesto}

+= para causar en ellos disminuciones y desgastes,

</br>וגם־לחרפה {y también para deshonra; y también para descrédito; y también para desgracia; y también el deshonor}

+= y no solo ello, sino que les causan deshonra y desgracias.

RVR60

ni les

les trae provecho

antes les será

para vergüenza

y aun para oprobio

 

 

 

 

 

 

TRAD

ni

para traer provecho.

</br></br>Antes el pueblo que les acaricia le es

para causar en ellos disminuciones y desgastes,

y no solo ello, sino que les causan deshonra y desgracias.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:6

 

משא

בהמות

נגב

בארץ

צרה

וצוקה

 

משא {carguero; de transporte de carga; transportista; trasporte; carga; transportar; cargamento; carga; gasto general; endeudar; sobrecargar; agobiar}

+= Profecía que agobia

</br>בהמות {bestias; animales; fieras; brutos; ganado; ganadero; colosal; alguien muy grande; con la muerte; con el fallecimiento; con el final de la vida; con la pérdida de la vida; con el perecimiento}

+= con la pérdida de la vida

</br>נגב {toallita; borrar; enjugar; Negev; sediento; sobrio; abstemio; seco; árido; sin lluvia; lugar seco; abstinente de las bebidas alcohólicas; secar; enjugar}

+= en el lugar seco,

+= al que ayuda hacer caminos que no son míos

</br>בארץ {en el campo; en el país; con el país; dentro de la nación; en la tierra; con la tierra; con la nación; en el terreno; en la región; en el territorio; en un terreno}

+= dentro de la nación

</br>צרה {problema; aprieto; dificultad; molestia; molestar; causar molestia; acosar; día lluvioso; mal día; estrecho; angosto; estrecharse}

+= Causándoles problemas, molestias

</br>וצוקה {y acantilado; y barranco; y derrumbadero; y despeñadero; y precipicio; y acantilado; y desbarrancadero}

+= y que es despeñadero

RVR60

Profecía sobre

las bestias del

Neguev:

Por tierra

de tribulación

y de angustia,

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Profecía que agobia

con la pérdida de la vida

en el lugar seco,

dentro de las naciones:

</br></br>Causándoles problemas, molestias

y que es despeñadero

 

 

 

al que ayuda hacer caminos que no son míos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

לביא

וליש

מהם

אפעה

ושרף

מעופף

ישאו

 

</br>לביא {león; persona de mucha importancia; para el hijo; para el joven}

+= para las personas muy importantes como son mis hijos,

</br>וליש {y para haberse; y para haber completado; y para engañar; y para tener; y para estar enfermo de; y para estar con; y para ofrecer; y para revestirse de; y para alojar}

+= y para cumplir con sus objetivos alojan

</br>מהם {de ellos; un; alguien; desde ellos; de estos; de esos; de aquellos; de cuál; de que; de quién; de a los que}

+= en ellos a instrumentos de

</br>אפעה {serpiente de cascabel; víbora de cascabel}

+= la serpiente más letal

+= Satanás

</br>ושרף {y quemado; y quemé; y ardía; y maté; y cociné; y abrasé; e irrité; sobresalir en una competencia; enojarse; arder}

+= que producen muerte y queman con fuego

</br>מעופף {volador; que vuela; piloteando; yendo en avión; viajando en avión; volando; transportando por avión; aviación; deslicé sobre alas; coloqué alas a}

+= como son los aviones que

</br>ישאו {llevará; transmitirá; acarreará; ocasionará; traerá; soportará; no se casa con; casarse; casarse con}

+= levan

RVR60

de donde salen la leona

y el león

 

la víbora

y la serpiente

que vuela,

llevan

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

para las personas muy importantes como son mis hijos,

y para cumplir con sus objetivos alojan

en ellos a instrumentos de

Satanás,

que producen muerte y queman con fuego

como son los aviones que

llevan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

על־כתף

עירים

חילהם

ועל־דבשת

גמלים

אוצרתם

 

</br>על־כתף {en el hombro}

+= dentro de ellos

</br>עירים {vientos; tipos; amigos; hombres; personas; gentes; joven; cría}

+= personas

</br>חילהם {sus vidas; sus sal y pimientas; sus existencias; sus ejércitos; sus fuerzas armadas; sus milicias; sus ejércitos}

+= armadas,

</br>ועל־דבשת {y sobre la racha de mal humor; y sobre la joroba}

+= Pero esta profecía que agobia y que causa la muerte es también para los que llevan sobre

+= Pero esta profecía que agobia y que causa la muerte es también para los que llevan a personas que tienen

</br>גמלים {camello; mantis religiosa}

</br>אוצרתם {su tesoro; su fortuna; su objeto de gran valor}

+= sus tesoros

RVR60

sobre lomos de

de asnos

sus riquezas,

y sus tesoros sobre jorobas de camellos,

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

dentro de ellos

personas

armadas,

</br></br>Pero esta profecía que agobia y que causa la muerte es también para los que llevan sobre

camellos

sus tesoros

 

 

 

 

</br></br>Pero esta profecía que agobia y que causa la muerte es también para los que llevan a personas que tienen

mantis religiosa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

על־עם

לא

יועילו

 

</br>על־עם {sobre el pueblo; sobre el poblado; sobre la ciudad; sobre la localidad}

+= para dárselos a ellos

</br>לא {ningún; no; pues no; nada; ninguna cosa}

+= que de nada

</br>יועילו {ellos serán de provecho; ellos serán útil; ellos serán de utilidad; ellos tendrán utilidad; ellos servirán para algo}

+= les será de provecho

RVR60

a un pueblo

que no

les será de provecho

 

 

 

 

TRAD

para dárselos a ellos,

que de nada

les será de provecho.

 

para dárselos a un pueblo,

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:7

 

ומצרים

הבל

וריק

יעזרו

לכן

 

ומצרים {y Egipto}

+= Ya que Egipto [TO]tan solo[N]

</br>הבל {aliento; alentada; absurdidad; disparate; tontería; algo sin sentido; absurdo; basura; vanidad; arrogancia}

+= con cosas absurdas, basura, vanidosas

</br>וריק {y desocupado; y vacío; y hueco; y baldío; y evacuar; y tajante; y laguna mental; y victoria aplastante; y ganar limpiamente; y perforar; y vacante; y nulo; e inválido; e inutilizar}

+= y cosas huecas que producen lagunas mentales

</br>יעזרו {ellos ayudarán; ella ayudará; ellos auxiliarán; ella auxiliará; ellos darán ayuda a; ella dará ayuda a; remedio; alivio; ayuda; asistencia; auxilio; colaboración; empleada doméstica; ayudar; auxiliar; dar ayuda a; socorrer; asistir; ayudar a; dar asistencia a; dar una mano}

+= ayudará

</br>לכן {razón por la cual; por el cual; motivo por el que; por lo que; por consiguiente; razón por la que; por lo tanto; consecuentemente; consiguientemente; en consecuencia; por tanto; por lo tanto, es que}

RVR60

Ciertamente Egipto

en vano

e inútilmente

dará ayuda;

por tanto

 

 

 

 

 

 

TRAD

Ya que Egipto [TO]tan solo[N]

con cosas absurdas, basura, vanidosas

y cosas huecas que producen lagunas mentales

ayudará;

 

 

Ya que Egipto [TO]tan solo[N]

ayudará con cosas absurdas, basura, vanidosas y cosas huecas que producen lagunas mentales;

razón por la cual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

קראתי

לזאת

רהב

הם

שבת

 

</br>קראתי {yo resé; yo leía; yo di lectura a; yo veía a través de; yo estudié; yo entendía; he leído; yo convoqué; yo llamé; yo requería; yo nombré; yo traté de; yo decía}

+= yo escudriñe que

</br>לזאת {el único; el mismo; que sin igual; un; que uno}

+= lo único que

</br>רהב {bravuconada; chulería; farolería}

+= les puede subir de estatus y baluarte

</br>הם {ellos son; ellos están; estar; encontrarse; hallarse; verse; andar; darse por; estarse; quedarse; cumples; estas convertido en; haces; quedas; eso es}

+= es cumplir

</br>שבת {del sábado; sábado; día de descanso; tú volviste; tú devolviste; tú regresaste; tú retornaste; tú reingresaste; tú rendiste; tú devolviste; tú reenviaste; tú restituiste}

+= con la restitución del sábado como día de descanso.

RVR60

yo le di voces

que su fortaleza sería

estarse quietos

 

 

 

 

 

 

TRAD

yo escudriñe que

lo único que

les puede subir de estatus y baluarte

es cumplir

con la restitución del sábado como día de descanso.

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:8

 

עתה

בוא

כתבה

על־לוח

 

עתה {actualizado; ahora; actualmente; esta vez; hoy; hoy día; ya; a estas hora; al presente; en el presente; ahora bien; entonces; ya sea; justo; equitativo; verdaderamente; recién}

+= ahora,

</br>בוא {deje a nosotros; consiéntanos; invitación; llamada; salir a escena; encenderse; aproximarse; subirse; venir en; aparecer en; déjanos; deje a mí; déjame; empuje; volverse; ir; acudir; suceder; moral; adecuado; acertado; a la derecha; correctamente}

+= Ve, pues,

</br>כתבה {escribí; escribía a; envié un escrito; relato; historia; mensaje; artículo; escribió; envió un escrito; avisó por escrito; avisar por escrito; deja escrito; escribir; enviar un escrito; redactar; dejar escrito}

+= y deja escrito

</br>על־לוח {sobre un calendario; sobre un almanaque; sobre un pizarrón; sobre un tablero; sobre un rótulo; sobre un letrero}

+= en un almanaque

RVR60

Ve, pues, ahora,

y escribe esta visión

en una tabla

 

 

 

 

 

TRAD

Ve, pues, ahora,

y deja escrito

en un almanaque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

אתם

ועל־ספר

חקה

ותהי

ליום

 

</br>אתם {vosotras; vosotros; tú mismo; guiar; encaminar; dirigir; vuestras; su; suyo; este; esta; eso es; eso esta; ello es}

+= vuestro

+= de vosotros

</br>ועל־ספר {y dentro de un libro; y dentro de un tomo; y dentro de una obra; y dentro de una obra escrita}

+= Y también en un libro

</br>חקה {imitar; copiar; seguir; constitución}

+= cópiale

 

</br>ותהי {estaba preguntando; estaba admirando; estaba interrogando; estaba maravillando; estaba extrañando; estarás; te encontrarás; serán; vas a ser; estaréis; llegarás; tendrá}

+= lo que serán

+= con lo que se encontrarán

</br>ליום {día; fecha; de cada día; que sucede cada día; diariamente; a diario; cada día; labrar; domingo; miércoles}

+= para los días

+= en los días

RVR60

delante de ellos,

y regístrala en un libro,

para que quede

hasta el día

 

 

 

 

 

 

TRAD

de vosotros.

</br></br>Y también cópiale en un libro, [T]que les indique[N]

con lo que se encontrarán

en los días

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

אחרון

לעד

עד־עולם

 

</br>אחרון {último; final; postrero; por último; en último lugar; durar; subsistir; terminal; de cierre; último; conclusivo; reciente}

+= postreros,

</br>לעד {por siempre; eternamente; para siempre; siempre; a perpetuidad; hasta nunca acabar; perennemente; definitivamente; siempre; perpetuo; de por vida; para toda la vida}

</br>עד־עולם {hasta que el cosmos; hasta que el mundo; hasta que el orbe; hasta que la vida; hasta que las criaturas vivientes; hasta que el universo; hasta que el planeta; hasta la eternidad; hasta la inmortalidad; hasta el encarcelamiento}

+= y por todo el universo.

RVR60

postrero,

eternamente

y para siempre

 

 

 

 

TRAD

postreros,

eternamente,

y por todo el universo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:9

כי עם מרי הוא בנים כחשים בנים לא־אבו שמוע תורת יהוה

 

כי

עם

מרי

הוא

בנים

 

כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; debido a que; por cuanto; puesto que; ese; aquel; que; de que; quien; eso; aquello; por; durante; desde hace; por cuenta de; en beneficio; por qué motivo; a causa de qué; a fin de qué; ¡pues bien!; bien}

</br>עם {con; en ademán de; alrededor; para con; por aquí; casi; a eso de; en torno a; cerca de; adelante; sobre; a la fecha de; en la fecha; hacia adentro; dentro de; pueblos gente}

+= gente

</br>מרי {desobediencia; desacato; subversión; desmandamiento}

+= desobediente, que se burlan de lo sagrado; por lo que los mandamientos no les interesa,

</br>הוא {él es; el esta; estar; encontrarse; hallarse; ser; estar; existir; andar; haber; cumplir; eso es; eso esta; ello es; lo; la; eso es; eso esta; ello es; ella existió; ella cumplió}

+= existirá

</br>בנים {niños; chiquitos; vientos; tipos; hombres; gentes; hijos; muchachos}

RVR60

Porque

este pueblo es rebelde,

hijos

 

 

 

 

 

 

TRAD

Porque existirá gente desobediente, que se burlan de lo sagrado; por lo que los mandamientos no les interesa,

</br> </br> [TO]También existirán[N] hijos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

כחשים

בנים

לא־אבו

שמוע

תורת

יהוה

 

</br>כחשים {como sensación táctil; como tacto; como sentir; como dar; como palpar; engaños; falsedades; hipocresías; patrañas; embusterías}

+= que viven de los engaños, hipócritas o que tan solo se guían por su razonamiento,

</br>בנים {niños; chiquitos; vientos; tipos; hombres; gentes; hijos; muchachos}

</br>לא־אבו {no a su decano; no a su padre; no a su papá; no a su padre; no adoptar su; no hacer las veces de padre con su}

+= que sea quien les hable; ya sea su padre o el mejor maestro no quieren

</br>שמוע {yo escuché; yo oír;

yo logré oír; oye}

</br>תורת {teoría; doctrina; hipótesis; base de conocimientos; saber popular; tradición; enseñanzas; instrucciones; proporción relativa; derecho; ley}

+= la ley y las doctrinas de

</br>יהוה {Jesús, Dios}

RVR60

mentirosos,

hijos

que no quisieron

oír

la ley de

Jehová

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

que viven de los engaños, hipócritas o que tan solo se guían por su razonamiento,

hijos

que sea quien les hable; ya sea su padre o el mejor maestro no quieren

oír

la ley de Jesús y sus doctrinas,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:10

 

אשר

אמרו

לראים

לא

תראו

ולחזים

לא

 

אשר {que; lo cual; el cual; cuyo; confirmación; dar el visto bueno a; confirmar; a quien}

+= Pues, cuando existen personas

</br>אמרו {insinuaron; sugirieron; aludieron; dieron a entender; dejaron entrever; decía a; hacía saber; participé a; platiqué; decía que; ella decía; ellos decían}

+= les dicen el siguiente

</br>לראים {por proverbio; por máxima; por dicho; al que vio; al que distinguió; al que miro; al que noto; al que presencio; al que fijo la mirada en: al que puso la vista en}

+= [TO]que escudriñan la palabra de Dios, [N]que logran ver lo que les sucede a las personas que proceden así y les comunican,

</br>לא {no, ningún; nada de; pues no}

</br>תראו {considerar; mirar; contemplar; ver; dirigir la mirada a; vosotros entendéis que; vosotros veis; vosotros miraríais; vosotros discerniréis; vosotros entendéis; vosotros presenciareis; vosotros veis}

+= queremos mirar lo que vosotros miráis

</br>ולחזים {y por testigo; y para atestiguar; y para presenciar; y para ver; y para ser testigo de; y para estar en presencia de}

+= ni queremos que nos informen,

</br>לא {no, ningún; nada de; pues no}

RVR60

que

dicen

a los videntes:

No

veáis

y a los profetas

No

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Pues, cuando existen personas [TO]que escudriñan la palabra de Dios, [N]que logran ver lo que les sucede a las personas que proceden así y les comunican, les dicen el siguiente refrán:

</br></br>¡No

queremos mirar lo que vosotros miráis

ni queremos que nos informen,

pues no,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

תחזו־לנו

נכחות

דברו־לנו

חלקות

חזו

מהתלות

 

</br>תחזו־לנו {profetices a nosotros; vosotros predigáis a nosotros; vosotros pronostiquéis a nosotros; vosotros vaticinéis a nosotros; vosotros agorareis a nosotros; vosotros nos adviertas; vosotros auguréis a nosotros}

+= necesitamos que nos adviertas

</br>נכחות {consolación; alivio; consuelo; comodidad; conveniencia; acomodamiento}

+= lo que nos conviene o nos traiga consolación,

</br>דברו־לנו {hablaron a nosotros; háblanos a nosotros}

+= más bien, háblanos

</br>חלקות {refinado; uniforme; sin hilacha; alisado; complotes; tramas; conspiraciones; estratagemas; planes; colusiones; argumentos; planos; sedosidad}

+= cosas halagüeñas que nos adulen;

</br>חזו {previsto; predecí; pronostiqué; visualize; ideé; imaginé; predijeron; pronosticaron}

</br>מהתלות {ellos engañan; ellos son engañosos; ellos estafan}

+= engaños

RVR60

nos profeticéis

lo recto,

decidnos

cosas halagüeñas,

profetizad

mentiras;

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

necesitamos que nos adviertas

lo que nos conviene o nos traiga consolación,

más bien, háblanos

cosas halagüeñas que nos adulen;

aunque en ellas se pueda visualizar

engaños!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:11

 

סורו

מני־דרך

הטו

מני־ארח

השביתו

 

סורו {entristecerse; ponerse triste; sentir pesar; estiba sus; estiba sus; mantenimiento; soporte; mantenerse; seguir; pasarse el tiempo; continuar; no dejar de; proseguir; andarse}

+= [TO]Donde [N]ellos continuasen

+= [TO] Pero esto no es todo, sino que [N]ellos continuasen

+= [TO] Pero esto no es todo, sino que [N] puedan continuar

</br>מני־דרך {designando un método; designando un procedimiento; designando una forma; designando una manera; designando un medio; designando un rumbo; designando un camino; designando una dirección; designa una callecita; diferente camino; distinto camino; de otra forma camino; diverso camino}

+= diseñando caminos

</br>הטו {desviaron; ella desvió; desviaron del tema; doblaron; desviaron del curso; desviaron del rumbo}

+= desvíen del tema

+= que les desvié de la ley de Jesús y sus doctrinas,

</br>מני־ארח {cuéntale al que hospedó; cuéntale al que entretuvo; cuéntale al que distrajo; cuéntale al que divirtió; cuéntale al que recreó}

+= [TO]por lo que a reglón seguido [N] todas las puertas, para no encontrarse con ellos

+= [TO] por lo que a reglón seguido [N] toda posibilidad, para que esto no vuelva a ocurrir

</br>השביתו {desactivaron; dejaron inoperante; cerraron; clausuraron; ella está clausurada; sellaron; ella está cerrada}

+= las clausuran

+= las cierran

RVR60

dejad

el camino

apartaos

de la senda

quitad

 

 

 

 

 

 

TRAD

[TO]Pero esto no es todo, sino que [N] puedan continuar

diseñando caminos

que les desvié [TO]de la ley de Jesús y sus doctrinas[N];

[TO]por lo que a reglón seguido [N]clausuran todas las puertas, para no encontrarse con ellos,

 

 

 

 

[TO] por lo que a reglón seguido [N]cierran toda posibilidad, para que esto no vuelva a ocurrir,

 

 

 

 

 

 

 

 

מפנינו

את־קדוש

ישראל

 

</br>מפנינו {de parte nuestra; de nuestra parte; en contra de nosotros; en contra nuestra; en nuestra contra; en nuestro perjuicio; en perjuicio nuestro; de nosotros esfumarse; de nosotros huir; de nosotros esfumarse del miedo}

+= de nosotros que huya

+= para que así, huya de ellos

</br>את־קדוש {lo santo; el santo; lo bendito; lo sacro; lo sagrado}

+= el santo de

</br>ישראל {Israel; Estado de Israel; israelí; israelita}

RVR60

de nuestra presencia

al Santo de

Israel

 

 

 

 

TRAD

para que así, huya de ellos

el santo de

Israel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:12

 

לכן

כה

אמר

קדוש

ישראל

 

לכן {razón por la cual;  motivo por el cual; motivo por el que; por lo que; razón por la que; por consiguiente; por lo tanto; consecuentemente; así pues; de aquí; de ello; por eso es que; es esa la razón por la que; es por esa razón que; por eso; por lo mismo }

<br>כה {tan lejos; hasta ahora; hasta el momento; a la fecha; hasta el momento presente; tal; semejante; cada; tan; algo semejante; ahora; actualmente; ya sea; entonces}

<br>אמר {dijo; rezó; manifestó que; expresó; aseveró; narró; relató}

+= dejo [TO]escrito [N]

<br>קדוש {santo; bendito; sacro; sagrado; consagrado; divino; Santa; hombre de Dio; consagré; santifiqué; celestial; piadoso; intocable; bendecí; santidad}

+= el santo de

<br>ישראל {Israel; Estado de Israel; israelí}

RVR60

Por tanto

así

dice

el Santo

Israel:

 

 

 

 

 

 

TRAD

Razón por la cual,

dejo [TO]escrito [N]a la fecha

el santo de

Israel:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

יען

מאסכם

בדבר

הזה

 

<br>יען {atrás; desde entonces; desde la última vez; desde que; desde la última vez que; ya que; pues; como quiera que; dado que; desde luego que; en vista de que; por cuanto; porque; pues que; toda vez que; tomando en cuenta que}

<br>מאסכם {convenido; acordado; pactado; llegué a un acuerdo; acepté; arreglé las diferencias; esté de acuerdo; arreglé; coincidía; esté de acuerdo con; agradable; condescendiente; tolerante}

+= conviniste estar

<br>בדבר {alrededor; aproximadamente; a eso de; cerca de; en torno de; nada; cualquier cosa; lo que sea; insignificante; carente de importancia; en este; en esta; en esto; suponiendo; referente a; acerca de; en el caso de; con respecto a; con respecto de; concerniente a; cuando se trata de; en contra de la charla}

+= en contra de esta charla

<br>הזה {este; esta; así de; esto; ésta; éste; cosa; objeto; viento; persona; ridiculizar; varón}

RVR60

Porque

desechasteis

esta palabra,

 

 

 

 

 

TRAD

Porque

conviniste [TO]estar[N]

en contra de esta charla,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ותבטחו

בעשק

ונלוז

ותשענו

עליו

 

<br>ותבטחו {y vosotros confiares en; y vosotros dares crédito a; y vosotros depositares la confianza en; y vosotros fiares a; y vosotros fiares de; y vosotros ponéis la confianza en; y vosotros dares crédito a; y vosotros abriréis crédito}

+= y confiáis

<br>בעשק {en el asunto; en la cuestión; en el negocio; en la profesión; en la ocupación; en la compañía; en la empresa; rasgó; desgarró; rompió; aceleró; rasgó con fuerza; en el que robó; en el que engañó; en el que estafó; en el que punteó; en el que arrancó; en el que extrajo a la fuerza}

+= en el que estafa o es violento,

 <br>ונלוז {y para mudarse; y para apartarse; y para alejarse; y para irse; y para quitarse; y para apartar; y para alejar; y para torcerse}

+= que tan solo sirve para que te desvíes de la ley de Jesús y su doctrina,

<br>ותשענו {y vosotros ladearas; y vosotros apoyaras; y vosotros recostaras; y vosotros reclinaras}

+= y te apoyáis

+= y [TO]como si fuera algo grandioso cuando vez la más mínima oportunidad [N]te apoyáis

<br>עליו {acerca de él; propiedad de; en; en eso; encima de eso; sobre eso; acerca de eso; por eso; en ello; el suyo; el de él; el suyo propio; encima; más de; durante; ellos; ellos mismos; con; requisito}

RVR60

y confiasteis

en violencia

y en iniquidad,

y en ello os habéis apoyado

 

 

 

 

 

 

TRAD

y confiáis

en el que estafa o es violento,

que tan solo sirve para que te desvíes de la ley de Jesús y su doctrina,

y [TO]como si fuera algo grandioso cuando vez la más mínima oportunidad [N]te apoyáis

en eso,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:13

 

לכן

יהיה

לכם

העון

הזה

 

</br>לכן {razón por la cual; por el cual; motivo por el que; por lo que; por consiguiente; razón por la que; por lo tanto; consecuentemente; consiguientemente; en consecuencia; por tanto; por lo tanto, es que}

</br>יהיה {supuesto; pasará; estará; existirá; andará; vendrá; será; ocasionar; poder; tendrá; encontrarse; estar convertido en; darse por; hacer; estará; habrá; cumplirá; estará hecho}

</br>לכם {ustedes; vosotras; ti; guiar; encaminar: de vosotros; todos ustedes; haber completado; tener; ofrecer; alojar; allí; cuidado; interesarse; de tal manera}

+= para estas personas

</br>העון {la iniquidad; la indecencia; lo loco; lo enloquecido; lo alocado; lo demente; lo descabellado; lo desquiciado mental; lo insano; lo lunático; lo alocado}

+= iniquidad

<br>הזה {este; esta; así de; esto; ésta; éste; cosa; objeto; viento; persona; ridiculizar; varón}

RVR60

por tanto

os será

este pecado

 

 

 

 

 

 

TRAD

Por lo tanto,

será

para estas personas

esta iniquidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

כפרץ

נפל

נבעה

בחומה

נשגבה

 

</br>כפרץ {como recurrir a; como comenzar a gastar; como romper en; como estallar en; como interrumpir; como entrar a participar en; como forzar la entrada en; como abrir a la fuerza; como allanar; como meterse a robar; como dividirse en; como cortar en; como reventón; como despliegue violento; como explotar; como romper}

+= como grieta

</br>נפל {mortífero; cruel; páramo; meseta de altura; tumbados árboles; cortados árboles; caer; cortado; talado; derribado; fui arrestado; descendí; bajé; mermé; di de baja a; eché; eché fuera; descarté; dejé caer; boté; caída; descenso; ser arrestado}

+= tóxico

+= que amenaza

</br>נבעה {descendió; descienda; provenía; provenga; cortó los tallos de; despalilló; despalilla; represó; represarla; detenida el flujo de; estancó; contuvo; contenerla; retuvo; retenerla}

+= ruina,

</br>בחומה {en la pared; en el muro; en la muralla; en la tapia; en la división; en la barrera}

+= en contra del dintel

</br>נשגבה {mayor; superior; alto; mejor; aumento}

+= principal,

RVR60

como grieta

que amenaza

ruina,

extendiéndose en una pared

elevada

 

 

 

 

 

 

TRAD

como grieta

que amenaza

ruina

en contra del dintel principal,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

אשר־פתאם

לפתע

יבוא

שברה

 

</br>אשר־פתאם {lo cual repentinamente; lo cual de pronto; lo cual de repente; lo cual de un momento a otro; lo cual de buenas a primeras; lo cual de golpe; lo cual de improviso; lo cual de la noche a la mañana}

+= que viene repentina

</br>לפתע {súbitamente; repentinamente; de pronto; de repente; de un momento a otro; de buenas a primeras; de golpe; de improviso; de la noche a la mañana; para sorpresa; para ser toda una sorpresa; para coger con las manos en la masa}

+= por sorpresa,

</br>יבוא {vendrá; acudirá; llegará; originará; hará el papel de; logrará; logrando; llegando; venir; originándose}

+= viene

</br>שברה {interrumpió; truncó; entró en quiebra; arruinó; rompió relaciones; reveló; quebró; averió; domó; violó; infringió; despedazó; fracturó; averió; desbarató; estropeó}

+= quebrándole y despedazándole.

RVR60

Súbita

y repentinamente

viene

cuya caída

 

cuya caída viene súbita y repentinamente.

TRAD

que repentinamente

vendrá por sorpresa en el muro,

quebrándole y despedazándole.

 

que viene repentina y por sorpresa:

quebrándole y despedazándole.

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:14

 

ושברה

כשבר

נבל

יוצרים

 

ושברה {e interrumpió; y truncó; y entró en quiebra; y arruinó; y rompió relaciones; y rompió; y ella se haya roto; e hizo público; y quebró; y rompió; y averió; y discontinuó; y violó}

+= Y ella sea destruida

+= De tal manera que cuando esto acontezca, también estas personas hayan sido destruidas y su destrucción

</br>כשבר {como quebrado; como en quiebra; como sin dinero; como abollado; como fractura; como quebradura; como falla}

+= será como se hubiera abollado

+= será como se estuviera abatiendo

</br>נבל {villano; tipo malo de la película; sospechoso del crimen; sospechoso; villano; malvado; sujeto ruin; niño travieso; deslizamiento; bicho malo; avanzar a rastras}

+= al tipo malo de la película que es malvado, villano o ruin,

</br>יוצרים {él esta enfurruñado; él crea; él engendra; él forma; él trae a la existencia; él forja; él arma; él desata; él hace; él moldea; él compone; él forma}

+= [TO]donde el santo Israel [N]prepara [TO]desde muchísimo tiempo atrás[N]

RVR60

Y se quebrará

como se quiebra

un vaso

de alfarero,

 

 

 

 

 

TRAD

Y cuando se quiebra el muro también se rompe relaciones con el que

 

le arma al villano y malvado,

 

 

De tal manera que cuando esto acontezca, también estas personas hayan sido destruidas y su destrucción

será como se hubiera abatido

al tipo malo de la película que es malvado, villano o ruin.

[TO]donde el santo de Israel [N]preparo [TO]desde hace muchísimo tiempo atrás [N]un sermón

 

 

 

 

[TO]donde el santo Israel [N]prepara [TO]desde muchísimo tiempo atrás[N]

 

 

כתות

לא

יחמל

ולא־ימצא

במכתתו

חרש

לחתות

 

</br>כתות {cultos; sectas religiosas; religiones no convencionales; denominaciones; grupos religiosos; nombramientos; marcas; como toque de bocina}

+= y se anuncia haciendo gran escándalo

</br>לא {no, ningún; nada de; pues no}

</br>יחמל {compasión; lástima; misericordia; piedad; merced; enternecimiento}

</br>ולא־ימצא {y no encontrara; y no hallara; y no descubrir; y no darse cuenta de que}

+= para estas personas no hay

</br>במכתתו {en su carta; en su epístola; en su mensaje; en su parte; en su comunicación; en su despacho; en su ejemplo; en enviar su mensaje por internet}

</br>חרש {sordo; suavemente; bajo; a media voz; con voz apagada; de modo tenue; dulcemente; labrado; arado; aré; arada; roturado}

</br>לחתות {para destructores; para destruidores; para aniquiladores}

+= que le aplican sus destruidores

+= de parte de sus destruidores y que le aplican

RVR60

que sin misericordia lo hacen pedazos;

y no se halla

entre los pedazos

tiesto

para traer

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

para el culto;

de tal manera que su mensaje el día de hoy se envía por internet y se puede ver que no hay para el malvado o ruin misericordia

ni tampoco suavidad alguna

que le aplican sus destruidores

 

un mensaje que se envía el día hoy por internet y anuncia haciendo gran escándalo: Que para estas personas no hay misericordia

ni suavidad alguna.

que le aplican sus destruidores

 

un mensaje que se envía el día hoy por internet y se anuncia haciendo gran escándalo:

 

Que para estas personas no hay misericordia

ni suavidad alguna

de parte de sus destruidores y que le aplican

 

 

אש

מיקוד

ולחשף

מים

מגבא

 

</br>אש {fuego; dispare; incendio; conflagración; pasión; despedir; correr del trabajo; echar; detonar; abrasar; poner fuego a; disparar contra; lanzar con fuerza; ligero; leve; claro; apagado}

+= causándole incendios para que deje de existir su espíritu.

</br>מיקוד {foco; núcleo; centro; enfoque; punto de mayor interés; enfocarse; enfocar; centrar; concentrar; poner en la mira; apuntando a}

+= cuando le ponen en la mira;

</br>ולחשף {y ha revelado; y ha dado a conocer}

+= Además, se revela en este mensaje que

</br>מים {agua; llorar; lagrimear; humedecerse; dar agua; suavizar; regar; del mar; océano}

+= su corriente

+= lo que hacía esta persona

</br>מגבא {de pozo; desde el pozo; del pozo; proveer de apoyo para una buena obra}

+= dejará de ser apoyo para Jesús y la humanidad.

RVR60

fuego

del hogar,

o para sacar

Agua

del pozo.

 

 

 

 

 

 

TRAD

cuando le ponen en la mira; causándole incendios para que deje de existir su espíritu.

Además, se revela en este mensaje que

lo que hacía esta persona

dejará de ser apoyo para Jesús y la humanidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:15

 

כי

כה־אמר

אדני

יהוה

קדוש

 

כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; debido a que; por cuanto; puesto que; ese; aquel; que; de que; quien; eso; aquello; por; durante; desde hace; por cuenta de; en beneficio; por qué motivo; a causa de qué; a fin de qué; ¡pues bien!; bien}

</br>כה־אמר {así ha dicho; así ha indicado; así dije; así dije que; así charlé; así platiqué; así dije a; así pedí; así decir; así decir a; así relato; así llamé a; así hablé}

</br>אדני {mi señor; mi Dios; mi Rey; mi señorear}

+= mi señor y Dios

</br>יהוה {Señor; Dios; Jesús}

</br>קדוש {santo; bendito; sagrado; consagrado; divino; Santa; hombre de Dios; malvado; perverso; consagrado; consagré; santifiqué; santidad}

+= TO]tanto al [N]hombre de Dios [TO]como al [N]malvado de

RVR60

Porque

así dijo

Jehová el Señor,

el Santo de

 

 

 

 

 

 

TRAD

ya que,

así ha dicho

mi señor y Dios

Jesús:

[TO]tanto al [N]hombre de Dios [TO]como al [N]malvado de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ישראל

בשובה

ונחת

תושעון

בהשקט

 

</br>ישראל {Israel; israelí; israelita}

</br>בשובה {con su declaración; con su rendimiento; con su ganancia; con su productividad; con su beneficio; con su regreso; con su retorno; con su reingreso; con su vuelta; con su reintegración}

+= no este perdido para ninguno; sino que, si regresan a tiempo a Jesús su Dios,

</br>ונחת {y el marino; y el infante de la marina; y el soldado de marina; y el terrateniente; y el afincado; y el heredado; y aterricé; y posé en tierra; y posé en el suelo; y aterricé; y ponía en tierra}

+= y no solo a ellos, sino hasta último soldado de la tierra, pasando por el más potentado de la tierra,

</br>תושעון {fenómenos; síntomas; escribiendo para otro; se apagó para escribir un libro publicado bajo el nombre de otra persona; hecho de negro; efectos resultantes; efectos tardíos; efectos colaterales}

+= cuando veas los trágicos síntomas de los fenómenos retardados de la naturaleza y se pinte todo de negro,

</br>בהשקט {con estar quieto; en quietud; con estar calmo; con estar manso; en mansedumbre; con estar tranquilo; en tranquilidad; con estar sosegado; con estar callado; con estar calmado; con estar silencioso; con estar tranquilo; con estar apacible; en reposo; con quietud; con calma; con serenidad; con tranquilidad; con paz; en paz}

+= en mansedumbre y cumpliendo con lo que deje escrito que se haga Jesús el sábado tendrás paz

RVR60

Israel:

En descanso

y en reposo

seréis salvos;

en quietud

 

 

 

 

 

 

TRAD

Israel

y no solo a ellos, sino hasta último soldado de la tierra, pasando por el más potentado de la tierra, cuando veas los trágicos síntomas de los fenómenos retardados de la naturaleza y se pinte todo de negro, no este perdido para ninguno; sino que, si regresan [TO]a tiempo [N]a Jesús su Dios,

en mansedumbre y cumpliendo con lo que deje escrito que se haga Jesús el sábado tendrás paz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ובבטחה

תהיה

גבורתכם

ולא

אביתם

 

</br>ובבטחה {y en forma segura; y a lo seguro; y con toda seguridad; y de seguro; y de una manera segura; y sin temor a equivocarse; y en un lugar seguro; y sin ningún daño; y a la segura; y a salvo; y con seguridad; y sin percances; y de seguro; y a ciencia cierta}

 

</br>תהיה {pasará; estará; encontrará; hallará; andará; existirá; será; habrá; cumplirá; alcanzará la edad de}

</br>גבורתכם {su espíritu; espíritu de ellos; su aliento; aliento de ellos; su temple; su alma; alma de ellos; ánimo de ellos; su fantasma; su aparición; su Espíritu}

</br>ולא {y no; nunca; jamás; en la vida; en mi vida; insignificante; nada; ninguna cosa; hací no}

+= Pero [TO]tristemente existen algunos de ellos que, [N]en toda su vida [TO]hasta que ocurrieron los fenómenos naturales en todo el mundo [N]no

</br>אביתם {su decano; su padre; su papá; su progenitor; su adoptar; su engendrar}

+= quisieron oír, peor seguirle a su creador,

RVR60

y en confianza

será

vuestra fortaleza.

Y no

quisisteis,

 

 

 

 

 

 

TRAD

y será salvo

su espíritu.

</br></br>Pero [TO]tristemente existen algunos de ellos que, [N]en toda su vida [TO]hasta que ocurrieron los fenómenos naturales en todo el mundo [N]no

quisieron oír, peor seguirle a su creador,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:16

 

ותאמרו

לא־כי

על־סוס

ננוס

על־כן

תנוסון

ועל־קל

 

ותאמרו {y digamos; y manifestar}

+= sino que estas personas dijeron:

</br> לא־כי {no, porque; no, pues; no por; no, debido a; no para}

+= no, porque

</br> על־סוס {sobre el caballo; sobre el apoyo ilícito utilizado por el estudiante; sobre el corcel}

+= en el caballo más veloz

+= en lo ilícito nos apoyaremos para

</br> ננוס {escapar; fugarse; huir; darse a la fuga}

+= nosotros huiremos

+= huir;

</br> על־כן {por derecho; para enmendar; para enderezar; para corregir; por aquello; para después; para luego}

</br> תנוסון {muda; cambiar de casa; pasar a una casa nueva; cambiar de dirección}

+= tener una mejor vida

</br> ועל־קל {y será fácil de manejar; y será sencillo; y será básico}

+= y será sencillo para

RVR60

sino que dijisteis:

No, antes

huiremos en caballos;

por tanto,

vosotros huiréis.

Sobre corceles veloces

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Sino que estas personas dijeron:

</br> </br> No [TO]le seguiremos ni le oiremos, [N]porque

en lo ilícito nos apoyaremos para

huir;

para después

tener una mejor vida,

y será sencillo para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

נרכב

על־כן

יקלו

רדפיכם

 

</br> נרכב {nosotros montarnos a caballo; nosotros andaremos; nosotros burlaremos de; nosotros sobrellevaremos}

+= nosotros montarnos a caballo;

+= nosotros montaremos en nuestros mejores corceles [TO]o manipular nuestros negocios o nuestro pensamiento para practicar lo ilícito [N]y así burlaremos [TO]de Jesús; [N]

</br> על־כן {para rectificar; para enderezar; para pozo; por muy; por que}

+= por lo que para rectificar esto de vosotros

+= por tanto, para rectificar [TO]este problema que ellos han causado, [N]

</br> יקלו {facilidad; holgura; aligerar}

+= serán super agiles y veloces

</br> רדפיכם {vuestras cabezas; vuestros puños; vuestros jefes; vuestros superiores}

+= vuestros perseguidores.

RVR60

cabalgaremos;

por tanto,

serán veloces

vuestros perseguidores.

 

 

 

 

 

TRAD

nosotros montaremos en nuestros mejores corceles [TO]o manipular nuestros negocios o nuestro pensamiento para practicar lo ilícito [N]y así burlaremos [TO]de Jesús; [N]

por tanto, para rectificar [TO]este problema que ellos han causado, [N]

serán super agiles y veloces

vuestros perseguidores.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:17

 

אלף

אחד

מפני

גערת

אחד

 

אלף {Aleph; de gran estatura; grande; extenso; nutrido; desmesurado; que usa un lenguaje pretencioso; mil; millar de; cien; centenar de}

+= grande

 

</br> אחד {único; un; una; uno; cada uno; alguien; yo; cualquier persona; cualquiera; todo el mundo; cada cual; individual; singular; distinto; sencillo; único; soltero; aislado; persona que trabaja sola}

 

</br>מפני {porque; pues; ya que; a razón de que; adelante; al frente; en frente de; frente a; delante; delante de; antes de ahora; antes que; antes de; a vista de; en contra; en contrario; en contra de; en sentido contrario a; desde la última vez, toda vez que}

+= ira en contrario de lo que era

+= en frente huira

+= huira de frente de ti

</br> גערת {saltando al ataque; atacando de súbito; lanzándose al ataque; regañé duramente; pegué una buena regañada; tú viste; tú luciste; tú miraste; tú comiste; tú meditaste sobre}

+= cuando tú hayas dado una buena regañada.

</br> אחד {único; un; una; uno; cada uno; alguien; yo; cualquier persona; cualquiera; todo el mundo; cada cual; individual; singular; distinto; sencillo; único; soltero; aislado; persona que trabaja sola}

+= al que tengas que regañar.

RVR60

Un millar

Huira

a la amenaza de

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Pues, un grande huira de frente de ti

cuando tú hayas dado una buena regañada

al que tengas que regañar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

מפני

גערת

חמשה

תנסו

 

</br>מפני {porque; pues; ya que; a razón de que; adelante; al frente; en frente de; frente a; delante; delante de; antes de ahora; antes que; antes de; a vista de; en contra; en contrario; en contra de; en sentido contrario a; desde la última vez}

+= Más, al lapso de la

</br> גערת {saltando al ataque; atacando de súbito; lanzándose al ataque; regañé duramente; pegué una buena regañada; tú viste; tú luciste; tú miraste; tú comiste; tú meditaste sobre}

+= regañada contando lo que tú viste,

</br> חמשה {cinco}

+= quinta

 

</br> תנסו {intento; ensayos; hacer un intento; torturar; causar tormentos; degustar; poner a prueba; atentado; intento de llamada; atentar; molesto; penoso; arduo; estresante; fastidioso; probando; sometiendo a juicio; juzgando; torturando; causando tormento; poniendo a prueba}

+= causare tormentos, entonces los pondré a prueba a todos los que desprecian mis leyes;

RVR60

 

a la amenaza de

cinco

huiréis vosotros todos,

 

 

 

 

 

TRAD

en contra de lo que

tú viste;

al quinto

Intento, le someteré a juicio y le pondré a prueba causando gran tormento con fenómenos naturales

 

</br> </br>Más, al lapso de la

quinta regañada contando lo que tú viste,

causare tormentos, poniéndoles a prueba a todos los que desprecian mis leyes;

 

 

 

 

 

 

 

עד

אם־נותרתם

ךתרן

על־ראש

ההר

 

 

 

 

 

</br> עד {hasta que; arar; hasta; por; como para; a; hacia; por; por medio de; cerca de; en estado de marcha; levantado; subido; arriba; hacia arriba; hacia lo alto}

+= hasta que quede arado

+= hasta que todos los terrones queden arados y la tierra se encuentre lista para ser sembrada,

</br>אם־נותרתם {estéis siendo mantenidos; estéis siendo conservados; estéis siendo guardados; estéis siendo reservados; siempre y cuando tus páginas}

+= siempre y cuando tú y tus colaboradores mantengan tu pagina

</br> ךתרן {tu sitio; tu sitio web; tu localidad; tu ubicación; tu posición; tu lugar; tu presencia en un lugar; tu web; tu tejido; tu circuito; tu tejido intrincado de circunstancias; tu tejer}

+= web

</br> על־ראש {sobre la cabeza; sobre el nacimiento del río: sobre el encabezamiento; sobre el sitio del intelecto; sobre la cabecera; sobre el superior; sobre la mayor}

+= entre los sitios web de intelecto que hablan

</br> ההר {de montaña; montañoso; montaña; cerro; ladera de la montaña; base; al recalzar; al apilar; al amontonar; lo alto}

+= de mis montañas

+= de mis caminos

RVR60

hasta

que quedéis

como mástil

en la cumbre de

un monte

 

 

 

 

 

 

TRAD

 

 

hasta que todos los terrones queden arados y la tierra se encuentre lista para ser sembrada,

</br> </br>Siempre y cuando tú y tus colaboradores mantengan tu pagina

 

web

entre los sitios web de intelecto que hablan de mis caminos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

וךנס

על־הגבעה

 

</br> וךנס {y en conferencia: y en discusión en grupo; y en conversación; y en sesión; y en asamblea}

+= de tal manera que pueda servir para dialogar

</br> על־הגבעה {sobre una ladera del monte; sobre una colina; sobre un cerro; sobre una loma; sobre el terraplén; sobre la pendiente; desde la pendiente abajo}

+= sobre temas que ayuden a fomentar mis sendas

RVR60

y como bandera

sobre una colina

 

 

 

TRAD

de tal manera que pueda servir para discusión en grupo

sobre cualquier colina

 

de tal manera que pueda servir para dialogar

sobre temas que ayuden a fomentar mis sendas

 

 

 

 

ISAIAS 30:18

 

ולכן

יחכה

יהוה

לחננכם

ולכן

ירום

לרחמכם

 

ולכן {y por eso es que; y por eso; y es esa la razón por la que; y es esa la razón por que; y es por esa razón que; y es por eso que; y esa es la razón por la que; y por ello}

</br>יחכה {él esperará; él aguardará; él estará a la espera}

</br>יהוה {Señor; Dios; Jesús}

</br>לחננכם {para educar a vosotros; para capacitar a vosotros; para enseñar a vosotros; para formar a vosotros; para instruir a vosotros; para disciplinar a vosotros; para forjar a vosotros; para ilustrar a vosotros; para moldear a vosotros; para apacentar a vosotros; para ilustrar a vosotros}

ולכן {y por eso es que; y por eso; y es esa la razón por la que; y es esa la razón por que; y es por esa razón que; y es por eso que; y esa es la razón por la que; y por ello}

+= y en consecuencia de ello,

</br>ירום {majestad; grandeza; imponencia; majestuosidad; enseñará; dará clases; explicará clases; impartirá enseñanza; enseñará; adiestrará}

 

</br>לרחמכם {para compadecer de vosotros; para sentir pesar por vosotros; para apiadarse de vosotros; para apiadarse por vosotros; para compadecerse de vosotros: para dolerse por vosotros; para sentir pena por vosotros}

RVR60

Por tanto,

Jehová esperará

para tener piedad de vosotros,

y por tanto,

será exaltado

teniendo de vosotros misericordia;

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Y es esa la razón por que

Jesús estará a la esperará

para moldear a vosotros,

y en consecuencia de ello,

impartirá enseñanzas

para compadecerse de vosotros.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

כי־אלהי

משפט

יהוה

אשרי

כל־חוכי

לו

 

porque Dios; porque el Creador; porque la Deidad: porque el Señor Dios:

Porque el Todopoderoso

+= Ya que la Deidad

</br>משפט {perteneciente a la corte; legal; tribunal; cortejar; enamorar; obsequiar; pretender; requerir de amores; exponerse a; ir en busca de; juicio; pleito; prueba; sentenciar; sentencia; decisión del juez; justicia; afirmación}

+= que pertenece a la corte de

</br>יהוה {Señor; Dios; Jesús}

</br>אשרי {bendito son; bienaventurado son; beatificado son; beato son; bendecido son; santo son; beatífico son; confirma; aprueba; reasegura}

+= confirma y aprueba que son santos

</br>כל־חוכי {todas las reglas; todas las legislaciones; todas las normas; todas los preceptivo; todos los preceptos; todos los regímenes; todos los reglamentos; todas las regimentaciones; todas las reglamentaciones}

+= todos los mandamientos

</br>לו {él; de él; el suyo; lo de él; lo suyo; lo; la; ello; eso; ello; esa; tener; estar con; ofrecer; alojar}

+= sus

RVR60

porque Jehová es Dios justo;

bienaventurados

todos los que confían

en él

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

</br></br>Ya que Jesús que pertenece a la corte de la Deidad

confirma y aprueba que son santos

todos sus mandamientos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:19

 

כי־עם

בציון

ישב

בירושלם

בכו

 

כי־עם {porque con; porque para con; porque acerca de; porque por;  porque a la fecha de; porque encima de; porque en; porque dentro de; porque por ahí; porque he de manejar; porque he de tratar; porque he de dar curso a; porque he de manipular}

+= Pues con

</br>בציון {éxito; partitura; obtener; subrayar; ser calificado; surcar; especificando; precisando: detallando; estipulando; puntualizando; en Sion; en mojón; en acotación; en acotamiento; en lindero; en punto de referencia; en señal; en mojón; en acotación; en acotamiento; en lindero; en punto de referencia; en señal; en señal para fijar límites; en señal para fijar límites; en hito}

+= con Sion

+= lo que para mí es santo

</br>ישב {estaba celebrando sesión; sentarse; tener cabida para; atendido; fui bueno para; presté servicio a; atendí; agotado; sirvió; despaché; consumí}

+= seré bueno para

</br>בירושלם {en Jerusalén: con Jerusalén; con Israel; como oro; a manera de oro; a semejanza de oro; en calidad de oro; tal como oro}

+= con el que es como oro

</br>בכו {gritaron; ellos llorando; derramaron lágrimas; clamaron; clamaron que}

+= [TO]que he visto que cuando[N] clama ha derramado lágrimas.

RVR60

Ciertamente el pueblo morará en Sion,

en Jerusalén;

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Pues con

lo que para mí es santo

seré bueno para

con el que es como oro

[TO]que he visto que cuando[N] clama ha derramado lágrimas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

לא־תבכה

חנון

לקול

זעקך

כשמעתו

ענך

 

</br>לא־תבכה {nunca más tú llorarás; este no llore; tú no llores}

+= Deja de llorar

</br>חנון {nerd; persona muy estudiosa}

+= Las personas que escudriñan mis caminos a él

</br>יחנך {él educará; el enseñará; él capacitará; él formará; él instruirá; él disciplinará; él forjará}

+= al instruirle

</br> </br>זעקך {decir de pronto a ti; pegar el grito al cielo por ti; gritar a ti; proferir a ti; decir a ti}

+= le dirán:

זעקך {pautas necesarias para oír; pautas necesarias para que escuche; pautas necesarias para que se logre oír}

+= Jesús le escuchara dándoles las pautas necesarias y fundamentos

כשמעתו {apreciar; admirar; estimar; tener estimación de; valorar}

+= de lo que realmente importe y tiene valor.

RVR60

nunca más llorarás;

el que tiene misericordia

se apiadará de ti; al oír la voz de tu clamor

te responderá.

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

</br> </br>Las personas [TO]que escudriñan mis caminos[N] a él al instruirle le dirán: Deja de llorar,

Jesús te escuchara dándote las pautas necesarias y fundamentos

de lo que realmente importe y tiene valor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:20

 

ונתן

לכם

אדני

לחם

צר

 

ונתן {y cedí ; y flaqueé; y di; y fondeé; y produje; y obsequié; y regalé; y doné; y propiné; y concedí; y entregué; y otorgué; y suministré; y administré; y dejar a; y consentir; y dado; y reportado; y dado; y él cedió}

+= En consecuencia, les ha dado

</br>לכם {ustedes; vosotras; ti; guiar; encaminar: de vosotros; todos ustedes; haber completado; tener; ofrecer; alojar; allí; cuidado; interesarse; de tal manera}

+= a estas personas

</br>אדני {mi Señor; mi Dios; mi Rey}

</br>לחם {dinero; pan; empanizar; batallé; di la lucha; forcejé; andé a golpes; entré en pleito; peleé; argumenté en contra de; combatí; andar a golpes; argumentar en contra de; luchar contra}

</br>צר {estrecho; angosto; yo me arrepiento; yo lamento que; aprieto; problema; dificultad; molestia; aflicción; penalidad; inquietud; acosar; apretado; estrecho; tirante tenso; escaso; poco; tacaño; apremiante; yo aborrezco; yo detesto; yo estoy asustado; yo odio}

+= poco y con dificultad.

RVR60

Bien que os dará

el Señor

pan

de congoja

 

 

 

 

 

 

TRAD

En consecuencia, a estas personas les ha dado

mi Dios

poco y con dificultad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ומים

לחץ

ולא־יכנף

עוד

מוריך

 

</br>ומים {y agua; y llorar; y lagrimear; y abrevar; y suavizar; y ablandar; y aguar}

+= también les ha dado a estas personas aguas

+= también les ha dado a estas personas la información necesaria

</br>לחץ {presión; apremio; influencia; ejercer presión sobre; énfasis; estrés; fatiga; atención especial; enfatizar que; estresarse; estresar; poner tenso; enfatizar; acentuar; hacer énfasis en; someter a un esfuerzo; coacción; apremio; apropiación indebida}

+= para que presten atención especial y la examinen

</br>ולא־יכנף {y no entrar; y no ingresar; y no pasar; y no hacer entrada; y no venir en; y no entrar en}

</br>עוד {más; otra vez; si no; de otra manera; uno más; más largo; más tiempo; otro; distinto; calmado; inmóvil; pesar de eso; con todo y eso; y eso; no obstante; silencio; calma; instantánea; aquietar; fomentar}

+= falsos

</br>מוריך {tu magisterio; tus maestros; tus instructores; tus profesores; tus tutores; tus docentes; tus educadores; tus enseñadores}

+= maestros

RVR60

y agua

de angustia,

con todo, tus maestros nunca más te serán quitados,

 

 

 

 

 

 

TRAD

también les ha dado a estas personas la información necesaria

para que presten atención especial y la examinen.

</br></br>De tal manera que nunca más a ellos ingresen falsos maestros.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

והיו

עיניך

ראות

את־מוריך

 

</br>והיו {y ahí pasar; y ahí estar; y ahí encontrarse; ahí hallarse; y ahí ser; y ahí estar; y ahí existir; y ahí andar; y ahí cumplir; y fueron; y ellas habrán sido; y ellos habrán sido; y para ellos hubo; y para ellos existieron; y ellas habrán estado}

+= Por lo cual esta información para ellos habrá sido

</br>עיניך {sus ojos; tus ojos; su discriminación; su ojo; su brote; tu brote; ilustrar}

</br>ראות {vista; escena; mira; divisar; presenciar; ver; avistar; punto de vista; planteamiento; vista; criterio; perfil; mirar; presenciar; visionar; paisaje}

+= que les indican realmente

</br>את־מוריך {a tu magisterio; tus maestros; a tus instructores; a tus profesores; a tus tutores; a tus enseñadores; a tus pedagogos}

+= cuáles son sus instructores.

RVR60

sino que

tus ojos

verán

a tus maestros

 

 

 

 

 

TRAD

Por lo cual esta información para ellos habrá sido

sus ojos,

que les indican realmente

cuáles son sus instructores.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:21

 

ואזניך

תשמענה

דבר

מאחריך

לאמר

זה

 

ואזניך {y tus oídos; ; y tus orejas; y tus espigas}

+= Entonces sus oídos

</br>תשמענה {para escuchar; para oír; ellas escucharán; ellas oirán; ellas lograrán oirán}

+= oirán

</br>דבר {insignificante; nada; cosa; objeto; hecho; circunstancia; asunto; tener importancia; daño grande; incomodar; palabra}

+= hechos

 </br>מאחריך {tus espaldas; tú desde entonces; tú desde la última vez; tú desde que; tú pues; tú como quiera que; tú dado que; tú desde luego que; tú desde}

+= desde aquel entonces

</br>לאמר {a dicho; ha manifestado que; ha mantenido que; a expresado; ha dejado expresado; a expresado con palabras; para que charlé; para que diferencié; para que avisé; para que narré; a punto de vista; a decir; para decir; a manifestar que}

+= que den a entender:

</br>זה {lo; la; ello; eso es; eso esta; ello es; ese es; ese esta; que es; que esta; de que es; eso es; eso esta; aquello es; este es; así de; tan; esto; ésta; éste}

+= Que este es

RVR60

Entonces tus oídos

oirán

a tus espaldas palabra

que diga:

Este es

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Entonces sus oídos

oirán

desde aquel entonces hechos

que den a entender:

Que este es

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

הדרך

לכו

בו

כי

תאמינו

 

</br>הדרך {muy; forma; manera; medio; método; rumbo; camino; dirección; ruta; sendero; itinerario; viaje}

</br>לכו {intento; empuje; volverse; ir; acudir; asistir; suceder; salir; ir de; entender; seguir; obedecer; copiar; prestar atención a; agarrar el hilo a; andar; modo de andar; guiar}

+= que tienes que prestar atención y que tienes que darle

</br>בו {uso; costumbre; modo de empleo; consumo; utilización; aplicación; acostumbrar; usar; echar mano de; utilizar; explotar}

</br>בו {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; debido a que; por cuanto; puesto que; ese; aquel; aquella; de tal manera; a tal grado; que; eso; aquello; ésa; ése; pues; por; por cuenta de; en beneficio de}

+= Porque son de guía para que

</br>תאמינו {vosotros daréis crédito; vosotros creáis; vosotros creáis que; vosotros considerareis que; vosotros sostendréis una creencia; vosotros confiéis en; vosotros pensareis; crearlo; créelo}

RVR60

el camino,

andad

por él;

y no echéis a la mano derecha,

 

 

 

 

 

 

TRAD

el camino

que tienes que prestar atención y que tienes que darle

uso.

</br></br>Porque son de guía para que

creáis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

וכי

תשמאילו

 

</br>וכי {y ese; y aquel; y aquella; y esa; y tan; y de tal manera; y a tal grado; y eso; y porque; y pues; y ya que; y a razón de que; y dado que}

+= Y no solo eso, sino de guía para que

</br>תשמאילו {descarga o pedir prestado; prestar; otorgar préstamos; prestar; dar prestado; a mí me oigas}

+= a mí me oigas lo que realmente importa.

RVR60

ni tampoco torzáis a la mano izquierda.

 

 

 

TRAD

y no solo eso, sino de guía para que

a mí me oigas lo que realmente importa.

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:22

 

וטמאתם

את־צפוי

פסילי

כספך

 

וטמאתם {y profanasteis; y profanaréis; y descartaréis; y contaminasteis; e infectasteis}

+= Entonces profanarás

</br>את־צפוי {a lo probable; a lo presumible; a lo verosímil; a lo impensado; a lo impredecible; a lo inesperado; a lo insospechado}

+= a lo que les causaba a

+= a lo que les incitaba a

</br>פסילי {criminal; malhechor; criminoso; asesino; delictivo; malandro; actividad criminal; delincuencia; asesinato; acto contra la ley; hecho ilícito; transgresión de la ley; delito}

+= la transgresión de la ley

+= transgredir mis mandamientos,

</br>כספך {tu dinero; vuestro dinero; tus medios; tus recursos; tu harina; tu lana; tu macho cabrío; zarandearse a sus; su corcovear; darás sacudidas; zarandearás; derrocarás; desbancarás; desarzonarás; tomes posición en contra; te opongas; impugnes}

+= despojándose de ello; sin poner ninguna resistencia,

RVR60

Entonces profanarás

la cubierta

de tus esculturas de

plata,

 

 

 

 

 

TRAD

Entonces profanarás

a lo que les causaba

la transgresión de la ley

lo destruirás por completo sin dejar rastro alguno,

 

 

 

 

 

 

Entonces profanarás

a lo que les incitaba a

transgredir mis mandamientos,

despojándose de ello; sin poner ninguna resistencia o escusa.

 

 

 

 

 

 

 

ואת־אפדת

מסכת

זהבך

תזרם

כמו

דוה

 

</br>ואת־אפדת {y a leyenda; y a inscripción; y a la clave; y a su cuento; y a su anécdota; y a su historia; y a su historieta; y a su narración; y a su relato; y a su fábula}

+= y a su narrador que es la clave

+= Teniendo en cuenta que esa vocecita que habla a vuestro cerebro que proviene de Satanás y que incita a trasgredir la ley,

</br>מסכת {mascarilla; careta, cubrir; disimular; fingir; ocultar; camuflar; desfigurar; disfrazar; caudal torrencial; correntada; tratado; exposición; cascada; confundir}

</br>זהבך {oro; exploración; sondeo}

</br>תזרם {tú fluirás; tú correrás; tú desembocarás; tú discurrirás}

+= tú les correrás

+= por lo que, huirán de esa vocecita y si las tienen las despacharas sin demora

</br>כמו {análogo; comparable; como; cual; cuales; así como; tal cual; a manera de; a modo de; a semejanza de; al igual que; como a; lo mismo que; disfrutar de; puesto que; toda vez que; forma; manera; medio; callecita; camino; pasaje}

+= a manera de que huyeras de lo más

+= como si fuera lo más

</br>דוהה {mortecino; indeseable; fastidioso}

+= indeseable y fastidioso que existe.

RVR60

y la vestidura

de tus imágenes fundidas de oro;

las apartaras

como

trapo asqueroso;

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

</br></br>Teniendo en cuenta que esa vocecita que habla a vuestro cerebro que proviene de Satanás y que incita a trasgredir la ley,

confundiéndoteles y conduciéndoles a que exploten de sus obras, como si fuera el oro más cotizado;

huirán [TO]de ella[N] y si las tienen las despacharas sin demora

como si fuera lo más

indeseable y fastidioso que existe.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

צא

תאמר

לו

 

</br>צא {intento; empuje; ímpetu; volverse; hacerse; ir; acudir; andar; asistir; suceder; abandonar; abandonar la tarea; cejar; claudicar; egresar; ¡fuera!; ¡fuera de aquí!; ¡largo!; ¡quítate!}

</br>תאמר {decir; diferenciar; decir que; avisar; hacer saber; informar; narrar; comentar; mencionar; manifestar que; expresar}

+= le dirás

</br>לו {él; de él; el suyo; lo de él; lo suyo; lo; la; ello; eso; ello; esa; tener; estar con; ofrecer; alojar}

+= cuando te encuentres con lo suyo.

RVR60

¡Sal fuera!

les dirás.

 

 

 

 

TRAD

</br></br>¡fuera de aquí!

le dirás.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:23

 

ונתן

מטר

זרעך

אשר־תזרע

את־האדמה

 

 ונתן{y habré dado; y habré abastecido; y habré concedido; y habré entregado; y habré provisto; y habré administrado; y habré concedido; y dio; y abasteció; y concedió; y entregó; y otorgó; y proveyó}

+= Luego [TO]que te despojes de todo lo que te impulsa a transgredir mis leyes, tus ojos lograrán ver que[N] Dios te habrá conducido de tal manera que

</br>מטר {de los pies; pie; base; contador; aguacero; lluvia; lluvia fuerte; llegar en abundancia; darse una ducha; radiar; derramar; él hace avanzar poco a poco}

+= llegues a tener en abundancia

</br>זרעך {tu semilla; tu simiente; tu semen; su pepita; tu descendencia; tu familia; su prole; tus descendientes; sus vástagos}

+= donde esparcir tus insumos y no solo eso, sino que llegues a tener prole

</br>אשר־תזרע {que tú sembrarás; que tú plantarás; que tú granearás; cuando siembres; cuando esparcirás la semilla; cuando tú generes; que tú sembrarás; que tú plantarás; que tú sementarás; quienes esparzan la semilla}

+= quienes esparzan lo que tú generas en

</br>את־האדמה {el esmerilado; el molido; el terrero; la causa; la base; la tierra; el suelo; el fundamentado; la tierra firme}

RVR60

Entonces dará el Señor

lluvia a

tu sementera

cuando siembres

la tierra,

 

 

 

 

 

 

TRAD

Luego [TO]que te despojes de todo lo que te impulsa a transgredir mis leyes, tus ojos lograrán ver que[N] Dios te habrá conducido de tal manera que

llegues a tener en abundancia

donde emplear tus insumos y no solo eso, sino que llegues a tener prole

quienes esparzan lo que tú generas en

la tierra,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ולחם

תבואת

האדמה

והיה

דשן

ושמן

 

</br>ולחם {y medios de subsistencia; y plata; y dinero; y alimento; y empanizar; y rebozar; y di la lucha; y luché; y argumenté en contra de; y batalla}

+= Además, para que no se llegue a perder tus insumos te daré los medios necesarios

</br>תבואת {cantidad muy pequeña; pequeña cantidad; poquedad; grano; dar una textura; vetear}

+= para que puedas moldearlos

</br>האדמה {el esmerilado; el molido; el terrero; la causa; la base; la tierra; el suelo; el fundamentado; la tierra firme}

+= de acuerdo con lo planificado y respetando mis leyes.

</br>והיה {y pasó; y fue; y estuvo; y existió; y andó; y hubo; y cumplió; y alcanzó la edad de; y hubo; y pasé; y encontré; y hallé}

+= de tal manera que haya cumplido

</br>דשן {fertilizante; abono; abonar}

+= los estándares del mercado

</br>ושמן {y petrolero; y aceitero; y aceite; y óleo; y aceitar; y graso; y grasa lubricante; y untar; excedido de peso; de peso excesivo; demasiado pesado; demasiado gordo; exceso de peso}

+= en demasía;

RVR60

y dará pan

del fruto

de la tierra,

y será

abundante

y pingüe;

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Además, para que no se llegue a perder tus insumos te daré los medios necesarios

para que puedas moldearlos

de acuerdo con lo planificado; respetando mis leyes,

de tal manera que haya cumplido

los estándares del mercado

en demasía;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ירעה

מקניך

ביום

ההוא

 

</br>ירעה {él pastará; él apacentará; él coma pequeñas cantidades con frecuencia; él pastoreará; él raspará; él rasará; él pasará apenas rozando}

+= por tanto, cuando los lleves a la venta con frecuencia

</br>מקניך {ganar; llegar al límite; topar}

+= tu ganarás

+= te representarán ganancias.

</br>ביום {día; un día; del día; cumpleaños; anual; nocturno; para la noche; noche; hoy; hoy día; hoy mismo; este día; este mismo día; el día de hoy}

+= Y no solo eso, sino que en aquel tiempo [TO]veras que Dios te ha premiado[N] siendo

</br>ההוא {ese; aquel; aquella; esa; tan; de tal manera; a tal grado; así de; eso; aquello; ésa; ése; viento; esposo de una mujer; tipo; amigo; hombre; persona; persona muy mal vestida; atirantar; único; alguien; un; uno; más de; cambio; durante}

+= esposo de una sola mujer

RVR60

tus ganados en aquel tiempo serán apacentados

 

 

 

 

 

TRAD

por tanto, cuando los lleves a tus productos a la venta con frecuencia

te representarán ganancias.

</br></br>Y no solo eso, sino que en aquel tiempo [TO]veras que Dios te ha premiado[N] siendo esposo de una sola mujer,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

כר

נרחב

 

</br>נרחב {generalizado; almohada; almohadón; servir de almohada para; cojín; amortiguar; acolchar; césped; prado; linón}

+= siéndote ella de ayuda idónea;

</br>נרחב {generalizado; extenso; extensivo; amplio; extendido; de moda; sagaz; amplio: ancho; holgado; nutrido; de gran estatura; grande; tremendo; importante; mil dólares}

+= de tal manera que puedas extenderte para donde quieras, llegando a ser una persona importante [TO]de lo que eras una persona muy mal vestida. [N]

RVR60

en espaciosas dehesas.

 

 

 

TRAD

siéndote ella de ayuda idónea;

de tal manera que puedas extenderte para donde quieras, llegando a ser una persona importante [TO]de lo que eras una persona muy mal vestida. [N]

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:24

 

והאלפים

והעירים

עבדי

האדמה

 

והאלפים {y alpino; y montañoso ; y alpestre ; y de la zona alpina; y millares}

+= Por tanto, desde el más sabio

</br>והעירים {y ciudades; y poblaciones; y comentarios; y observaciones; y opiniones incidentales; y constituyentes oracionales que expresa unas ideas o aporta información nueva; y comentarios; y los que dice del tema}

+= hasta el más insignificante

</br>עבדי {siervo perteneciente a un amo; trabajar como esclavo; esclavizar; criados; servidores; sirvientes; empleadas domésticas; favoritos; personas estimadas; agentes serviles; mi servidor}

+= de mis siervos en

</br>האדמה {el terrero; la causa; la base; el motivo; el fundamento; la tierra; el suelo}

RVR60

Tus bueyes

y tus asnos

que labran

la tierra

 

 

 

 

 

TRAD

Por tanto, desde lo menos poblado

hasta lo más poblado

de los que te sirven en

la tierra

 

Por tanto, desde el más sabio

hasta el más insignificante

de mis siervos en

la tierra

 

 

 

 

 

 

 

בליל

חמיץ

יאכלו

אשר־זרה

ברחת

ובמזרה

 

</br>בליל {confusión; desorden; relajo; conglomeración; desbarajuste; sobre la noche de; en la tarde; en el anochecer; en el atardecer; en la caída de la tarde}

+= en confusión o en desorden

+= cuando estén confundidos o estén viviendo en desorden

</br>חמיץ {laxante; purgante; medicamento purgativo}

+= mis mandamientos

</br>יאכלו {alimentará; almorzará; sea obligado a retractarse de algo; preocupará; alimentará de; ellos coman; ellos serán obligados a retractarse de algo; ellos se preocuparán}

+= se someterán obligadamente para retractarse de

</br>אשר־זרה {que es extranjero; que es del exterior; que es ajeno}

+= de lo que les es extraño

</br>ברחת {tú te escapaste; huiste; te fuiste; saliste corriendo}

+= retractarse

</br>ובמזרה {y con un forastero; y con un extraño; y con un afuereño}

+= En caso contrario si eso extraño no infringe mis mandamientos de podrás proveer de ello.

RVR60

comerán grano limpio,

aventado

con pala

y criba

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

cuando estén: Confundidos o estén viviendo en desorden

se someterán obligadamente a mis mandamientos y normas para retractarse de lo que les es extraño [TO]y les está llevando a la confusión o a vivir en desorden infringiendo mis mandamientos. [N]

</br></br>En caso contrario si eso extraño y no infringe mis mandamientos te podrás proveer de ello si lo deseas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:25

 

והיה

על־כל־הר

גבה

ועל

כל־גבעה

נשאה

פלגים

 

והיה {y estará; y habrá; y será}

+= En aquellos días podrás ver con tus propios ojos que habrá

</br>על־כל־הר {sobre todo montaña; sobre todo monte}

</br>גבה {alto; altura}

</br>ועל {y sobre; y en torno a; y por; y alrededor de}

</br>כל־גבעה {toda colina; toda loma; todo lo alto; todo collado}

</br>נשאה {tomó; cogió; llevó; fue a la carga; atacó; acusó; persona de mal genio; oso; dar a luz; traer a luz}

</br>פלגים {conflictos internos que causa disensión dentro de unas organizaciones o unos estados; partidos; facciones políticas; arroyos; cursos de aguas}

+= por causa de facciones políticas

RVR60

Y sobre todo monte

alto,

y sobre

todo collado

elevado,

habrá ríos

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

En aquellos días habrá

 

 

 

 

el oso;

 

 

En aquellos días podrás ver con tus propios ojos que habrá

sobre todo monte

alto

y sobre

todo lo alto

el oso. Es decir; personas de mal genio;

por causa de facciones políticas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

יבלי־מים

ביום

הרג

רב

בנפל

מגדלים

 

</br>יבלי־מים {fuera del agua}

+= que siempre serán מים basura י ya sea que le pongas en cualquier parte del mundo ל o sea gobernado por la persona de más experiencia en el mundo ב.

</br></br>ביום {un día; este día; este mismo día}

+= Que un buen día

</br>הרג {mató; asesinó; dio muerte; fusiló; liquidó; aniquiló; arrebató la vida}

+= dio muerte a

</br>רב {un montón; de alta potencia; buenísimo; de gran extensión}

</br>בנפל {en el páramo; en la colina; en las tierras de pastizales altos; en el desplomo; en la colina abrupta y rocosa}

</br>מגדלים {volverse; ponerse más y más; cultivar; acumular; subir de puesto; torres; que sirven para cultivar; reactores}

+= de reactores

+= que tiene reactores,

+= que sirven para cultivar,

RVR60

y corrientes de aguas

el día

de la gran matanza,

cuando caerán

las torres.

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

que no tienen nada de agua.

 

 

 

 

que tiene reactores,

 

que siempre serán basura ya sea que le pongas en cualquier parte del mundo o sea gobernado por la persona de más experiencia en el mundo.

</br></br>Que un buen día

dio muerte a

un montón

en las tierras de pastizales altos

donde cultivan reactores nucleares,

 

que se puede considerar como cisternas rotas que no retienen el agua.

 

 

 

 

que tiene armas nucleares,

 

ISAIAS 30:26

 

והיה

אור־הלבנה

כאור

החמה

ואור

החמה

יהיה

שבעתים

 

והיה {y estará , y habrá , y será}

+= Cuando haya ocurrido esta tremenda desgracia será

</br>אור־הלבנה {luz de la luna}

+= la luz de la luna

</br>כאור {como la luz; como el fulgor}

</br>החמה {solar; bien posicionado}

</br>ואור {y luz}

+= y la luz

</br>החמה {solar; bien posicionado}

</br>יהיה {será}

</br> שבעתים {que a épocas; que ocasionalmente; que algunas veces; que de tiempo en tiempo}

+= ocasionalmente

RVR60

Y la luz de la luna

será como

la luz del sol

y la luz

del sol

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Cuando haya ocurrido esta tremenda desgracia será

la luz de la luna

como la luz

solar,

y la luz

solar

será

ocasionalmente

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

כאור

שבעת

הימים

ביום

חבש

יהוה

את־שבר

 

</br>כאור {como la luz; como el fulgor; como la lumbre}

</br>שבעת {siete; al borde}

+= de siete

</br>הימים {días}

</br>ביום {en el día; un día; fecha}

+= En aquella fecha

+= En aquel tiempo

</br>חבש {vendó; envolvió con vendajes}

+= habrá envuelto con vendajes

</br>יהוה {Jesús}

</br>את־שבר {tu falla; tu quebradura}

RVR60

siete veces mayor, como la luz de siete

días,

el día que

vendare

Jesús

la herida

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

 

 

 

 

envolvió con vendajes

 

 

 

como el fulgor

de siete

días.

</br></br>En aquel tiempo

habrá envuelto con vendajes

Jesús

la falta de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

עמו

ומחץ

מכתו

ירפא

 

</br>עמו {su pueblo; su gente; su raza}

</br>ומחץ {y venció totalmente; y derrotó totalmente; y aplastó; y aplacó; y trituró; y molió; y desasió en partículas pequeñas; y aplastó con el pie}

+= y la venció totalmente,

+= ya que habrá molido y destruido por completo toda su falta,

<br> מכתו {desde su culto; por encima de su culto; a partir de su culto}

+= esto lo hará a través de los cultos que ellos realizan

</br>ירפא {él curará; él sanará; él cicatrizará}

+= los sanará

+= curando sus heridas.

+= curando y sanando sus heridas, que ellos mismos la causaron.

RVR60

de su pueblo,

y curare

la llaga

que él causó.

 

 

 

 

 

TRAD

 

y la venció totalmente,

 

curando sus heridas.

 

su pueblo;

ya que habrá molido y destruido por completo toda su falta,

esto lo hará a través de los cultos que ellos realizan

curando y sanando sus heridas, que ellos mismos la causaron.

 

 

 

 

curando sus heridas.

 

ISAIAS 30:27

 

הנה

שם־יהוה

בא

ממרחק

בער

 

הנהhe aquí!; eso es; allí es; ahí es; encima; más de; cambio; en exceso de; por encima de; aquel es; aquella es; tan es; que es; que esta; eso es; al otro lado de}

+= He aquí que

</br>שם־יהוה {el nombre de Jesús; el nombre de el Buen Pastor; el nombre de el Salvador del mundo}

</br>בא {vino; acudió; llegó; desempeñó el papel de; representó; logrando}

+= habrá venido

+= en aquel tiempo habrá venido

</br>ממרחק {desde lejos; a lo lejos; de muy lejos}

</br>בער {quemado; enojé; ardí; maté; cociné; quemé; encendí en llama}

+= encendido en llamas

RVR60

He aquí que

nombre de Jesús

viene

de lejos;

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

He aquí que

el nombre de Jesús

en aquel tiempo habrá venido

de muy lejos,

encendido en llamas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

אפו

וכבד

משאה

שפתיו

מלאו

זעם

 

</br>אפו {en el horno; furia; cólera; ira}

+= de ira

</br>וכבד {y espeso; y robusto; y pesado; y fuerte; y grave; y profundo; y pesado}

+= y que tiene grave

</br>משאה {carga; carga pesada; sobrecargar}

+= sobrecarga

</br>שפתיו {sus labios; sus guarniciones}

+= con guarniciones

</br>מלאו {llenarse, invadir; inundar; cumplir con; llenar; llenaron; cargaron; rellenaron; ocuparon; colmaron; cumplieron con; invadieron; inundaron}

+= llenas de

</br>זעם {furia; cólera; enojo; ira; rabia; afrenta; acto cruel; atropello}

+= furia y de actos crueles que causan afrenta y atropello.

RVR60

su rostro encendido

y con llamas

sus labios

devorador;

llenos

de ira,

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

de ira

y que tiene grave

sobrecarga

con guarniciones

que [TO]gente mala[N] le llenaron de

furia y de actos crueles que causan afrenta y atropello.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ולשונו

כאש

אכלת

 

</br></br>ולשונו {y que nos ha hecho cambios}

+= Realmente por experiencia propia podemos decir: Que su nombre es como una vara que nos puede servir para hacernos cambiar;

</br>כאש {como fuego; como luz; como luminaria; como fulgor}

+= cuyo aspecto es como fuego

+= cuyo aspecto refleja al fulgor de Jesús en su reino,

</br>אכלת {tú fuiste obligado a retractaste de algo; tú aceptaste y disfrutaste; tú hubiste completado; tú poseíste; tú anduviste bien; tú gozaste de}

+= donde yo mismo he sido obligado a retractarme de algo; para que no me pasen desgracias o quien sabe hasta la misma muerte.

RVR60

y su lengua

como fuego que

consume.

 

 

 

 

TRAD

</br></br>Realmente por experiencia propia podemos decir: Que su nombre es como una vara que nos puede servir para hacernos cambiar;

cuyo aspecto refleja al fulgor de Jesús en su reino,

donde yo mismo he sido obligado a retractarme de algo; para que no me pasen desgracias o quien sabe hasta la misma muerte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:28

 

ורוחו

כנחל

שוטף

עד־צואר

יחצה

 

ורוחו {y su espíritu; y su aparición; y su alma; y su presencia que se siente pero no se ve; }

+= Considerando que la presencia del nombre de Dios se le puede sentir, pero nuestros ojos son incapaces de verlo;

</br>כנחל {como arroyo; como torrente; como riacho; como raudal}

+= que sirve como arroyo

+= ya que el espíritu de su nombre se puede asemejar a las funciones que hace un arroyo

</br>שוטף {lavado; baño; lavadora; lavarse; quedar limpio; limpiar por inmersión en agua}

+= donde sirve para que el mismo Jesús limpie.

</br>עד־צואר {hasta nuestros cuellos; nuestros descaros; hasta nuestras faltas de vergüenzas}

+= hasta el mismo cuello

</br>יחצה {él que cruzará; él que cruzará al otro lado}

+= lo cruzamos de un extremo al otro

RVR60

Su aliento,

cual torrente

que inunda;

llegará hasta el cuello,

 

 

 

 

 

 

TRAD

Considerando que la presencia del nombre de Dios se le puede sentir, pero nuestros ojos son incapaces de verlo;

ya que el espíritu de su nombre se puede asemejar a las funciones que hace un arroyo

cuando al sumergirse en él hasta el cuello y cruzarlo de un extremo al otro; él nos puede limpiar, pero no sabemos cómo lo hace.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

להנפה

גוים

בנפת

שוא

ורסן

מתעה

 

</br>להנפה {para balanceo; para mecimiento; para descenso rápido; para cambio brusco}

+= Por tanto su espíritu servirá para hacer caer

</br>גוים {naciones; pueblos; razas}

+= de las naciones

</br>בנפת {en su interior estará en contra; en su interior estará en contra de; en su interior estará en sentido contrario a}

+= de su interior lo que tienen de

</br>שוא {desafinado; fuera de tono; mentiroso; hipócrita; falso; equívoco}

+= falso, mentiroso, equívoco inclusive su hipocresía,

</br>ורסן {y la rienda; y manejar bajo rienda a}

+= y no solo eso hará, sino que pondrá también riendas

</br>מתעה {encima del descarriado}

+= al que esta descarriado encaminándole.

RVR60

para zarandear

a las naciones

con criba

de destrucción;

y el freno

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

</br></br>Por tanto su espíritu servirá para hacer caer

de las naciones

de su interior lo que tienen de

falso, mentiroso, equívoco inclusive su hipocresía,

y no solo eso hará, sino que pondrá también riendas

al que esta descarriado encaminándole.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

על

לחיי

עמים

 

</br>על {sobre; alrededor; más o menos; por; que; durante; en beneficio de; más de; la; el; hacia adentro; tu; a través}

</br>לחיי {anima; alienta; reanima; alegrías; victorea}

</br>עמים {naciones}

RVR60

estará en las quijadas de los pueblos, haciéndoles errar.

 

 

 

 

TRAD

</br></br>Teniendo como objetivo final

consolar y traer alegría a las

naciones.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:29

 

השיר

יהיה

לכם

כליל

התקדש־חג

ושמחת

 

השיר {la tonada; el cantar; la pieza cantada; cantó; entonó; informó de una persona}

+= Su espíritu habrá prepara canción

</br>יהיה {supuesto; pasará; estará; existirá; vendrá; será; ocasionar; poder; tendrá; encontrarse; estar convertido en; darse por; hacer}

+= él estará cantando

+= las cantará

+= será

</br>לכם {vosotras; usted mismo; tu, tus;}

+= para vosotros

+= para corregirles a vosotros

</br>כליל {completamente; integralmente; por completo; de popa a proa; de manera absoluta; como noche}

+= de principio a fin

+= lo será desde el momento que naciste hasta tus últimos días

+= lo será desde el momento que naciste hasta el último día de tu vida;

</br>התקדש־חג {tú santificarás en el día de reposo; tú consagrarás en el día de reposo}

+= תקדש verbo auxiliar que denota futuro condicional

+= קדש santificar; consagrar

+= תקדש santificará

+= consagrándoles para que aprendas a estar en fiesta de reposo

+= en los días de reposo las cantará para consagrarlos y santificarlos,

</br>לבב {y feliz; y alegre; y bienaventurado; y contento; y dichoso;

y gozoso; y fausto}

+= Y no solo esto ocurrirá en tu vida, sino que serás bienaventurado y muy feliz de tal manera que seas grandemente prosperado,

RVR60

Vosotros tendréis cántico

como de noche

en que se celebra pascua,

y alegría de

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

La pieza cantada

las cantará

para vosotros

de principio a fin

consagrándoles, para que aprendas a estar en fiesta de reposo.

 

</br> </br> Y no solo esto ocurrirá en tu vida, sino que serás bienaventurados y muy feliz,

 

Su espíritu habrá prepara canción

será

para corregirles a vosotros

lo será desde el momento que naciste hasta tus últimos días

consagrándoles en el día de reposo.

 

 

Su espíritu habrá prepara canción, para vosotros les cantará

 

 

 

 

Su espíritu previamente habrá compuesto canción, las cantará para corregirles a vosotros;

lo será desde el momento que naciste hasta el último día de tu vida;

en los días de reposo las cantará para consagrarlos y santificarlos.

</br> </br> Y no solo esto ocurrirá en tu vida, sino que serás bienaventurado y muy feliz de tal manera que seas grandemente prosperado,

 

 

לבב

ךהולך

בחליל

לבוא

בהר־יהוה

אל־צור

ישראל

 

</br>לבב {enternecido; blando; suave; ligero; blando; débil; del corazón}

+= para que se en suavice tu corazón

+= con el fin de que se enternezca y se vuelva tierno tu corazón

</br>ךהולך {tu seas el doble; tu seas persona que imita o se asemeja con mucha exactitud a otra; tu seas sosia}

+= asemejándote a él

+= acoplándote a él,

+= de tal manera que te asemejes a él.

</br>בחליל {con flauta; con copa; con el fin de ejercer; con el fin de aplicar; con el fin de poner en práctica}

+= siendo su flauta

+= Es decir, seas algo así como un flautista está conectado a su flauta

</br>לבוא {acudir; descender; hacer el papel de; volverse; obedecer; pasarse; venir}

</br>בהר־יהוה {en la montaña de Jesús}

+= en la montaña de Jesús,

+= en sus caminos a Jesús.

</br>אל־צור {Dios creador}

</br>ישראל {de Israel}

RVR60

corazón,

como el que va

con flauta

para venir al

monte de Jesús,

al Fuerte de

Israel.

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

para que se en suavice tu corazón

acoplándote a él,

siendo su flauta

obedeciéndole

en la montaña de Jesús,

el Dios creador

de Israel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

con el fin de que se enternezca y se vuelva tierno y ligero tu corazón;

de tal manera que te asemejes a él.

</br> </br> Es decir, seas algo así como un flautista está conectado a su flauta

obedeciéndole. De esta manera le obedecerás

en sus caminos a Jesús.

El Dios creador

de Israel.

 

ISAIAS 30:30

 

והשמיע

יהוה

את־הוד

קולו

ונחת

זרועו

יראה

 

והשמיע {y tocó; y triunfó; y reprodujo; y ejecutó; y puso}

+= y habrá reproducido

+= y habrá hecho manifiesto

</br>יהיה {Jesús}

</br>את־הוד {su majestad; la grandeza; su imponencia}

+= la grandeza

</br>קולו {expresado; expresé; piezas cantadas; hacía eco de; su voz}

+= de su voz

</br>ונחת {y el marino; y el infante de marina; y el soldado de marina; y el terrateniente; y el que tiene tierras; y el acaudalado; y aterricé; y toqué tierra}

+= y aterriza

+= y el descenso de

</br>זרועו {su brazo; su arma}

</br>יראה {él verá; él mirará; él discernirá; él presenciará; él hará ver; él distinguirá; él pondrá la vista en}

RVR60

Y hará oír

Jehová

su potente

voz

y el descenso de

su brazo

hará ver

 

Y Jehovah hará oír

 

 

y hará ver el descenso de su brazo,

TRAD

 

Jesús

 

manifiesta

 

 

 

 

Y Jesús [TO]en aquellos días[N] habrá hecho manifiesto

la grandeza

de su voz,

y también hará ver el descenso de su brazo

 

 

בזעף

אף

ולהב

אש

אוכלה

נפץ

וזרם

 

</br>בזעף {con el de ceño fruncido; con el de cara seria; enojado; de mal humor; contesté bruscamente}

+= con el que está enojado o contesta bruscamente,

</br>אף {calmado; a nivel; constante; olfato; intuición; proa; nariz; olfatear; a pesar de; solo; persona que trabaja sola; nada; otro}

+= mostrándonos que no necesita de ninguna de nosotros para hacer su trabajo.

</br>ולהב {y para tejido; y para ladrido; y espada; y pala; y hoja; y cuchilla}

+= Teniendo como propósito de que la espada de

</br>אש {fuego; entusiasmo; pasión; correr del trabajo; expresar con franqueza y vehemencia; poner fuego a; lanzar con fuerza; ligero; luz; iluminar}

</br>אוכלה {se ha consumido; ha sido consumido}

+= a ella la consumirá

+= le consumirá;

+= sea destruida por completo;

</br>נפץ {detonador; explosivos; despliegue violento; explosión; éxito clamoroso; bomba; tener éxito; realizar bien}

+= ya sea con explosiones causadas por bombas en guerras muy violentas,

</br>וזרם {y arroyo; y corriente; y curso de agua; y fluir; y actual; y al día; y corriente}

+= o desastres naturales,

RVR60

con furor de

rostro

y llama de

fuego

consumidor

con torbellino,

tempestad

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

 

persona que trabaja sola

y la espada de

fuego

le consumirá;

por explosiones causadas por bombas en guerras muy violentas,

o desastres naturales,

 

con el que está enojado o contesta bruscamente,

mostrándonos que no necesita de ninguna de nosotros para hacer su trabajo.

</br></br>Teniendo como propósito de que la espada de

fuego

sea destruida por completo;

por explosiones causadas por bombas en guerras muy violentas,

o desastres naturales,

 

 

ואבן

ברד

 

</br>ואבן {y semilla de la fruta; y piedra; y piedra preciosa; y apedrear; y una base; y una roca; y una peña}

+= y [TO]que serán anunciados[N] con piedras de

</br>ברד {granizo; granizar; aclamar; carga pesada; lodoso; en color rojo; en comunista}

RVR60

y piedra de

granizo

 

 

 

TRAD

y [TO]que serán anunciados[N] con piedras de

granizo.

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:31

 

כי־מקול

יהוה

יחת

אשור

בשבט

יכה

 

כי־מקול {porque a partir de su voz; porque a partir de su sonido; porque a partir de su rumor}

+= Porque a partir de la voz de

</br>יהוה {Jesús}

</br>יחת {alquilar; arrendar; dejar a; consentir; tolerar; estar atribulado; estar agitado; estar preocupado; risas; suelta una carcajada}

+= estará atribulado

</br>אשור {Asiria; declarado demente; demente; incontrolable}

+= el demente e incontrolable;

</br>בשבט {con la tribu; con la vara; con el círculo; con el círculo exclusivo; con el grupo cerrado de gente}

</br>יכה {anti-huelga; ataque; bombardeo; huelga; paro; golpear; dar un golpe; él dará; él golpeará; él abatirá sobre; él pegará a; él golpeará; él arreará}

RVR60

Porque con la voz de

Jesús

será quebrantado

Asiría

con vara

que hirió

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Porque a partir de la voz de

Jesús

estará atribulado

el demente e incontrolable;

ya que Jesús enviará contra él que hiere con vara a gente de elite,

que le ataque y le atormente con bombardeos.

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:32

 

והיה

כל

מעבר

מטה

מוסדה

אשר

יניח

 

והיה {y pasó; y fue; y estuvo; y existió; y andó; y hubo; y cumplió; y constituyó; y estuvo hecho; y hubo; y hizo; y quedó; y pasé;  y existí}

+= Y Jesús habrá hecho

</br>כל {todo; todas; todos; cada; cada uno; cada una}

</br>מעבר {transición; detrás; por detrás; en pos de; exterior; afuera; al margen de; pasillo; el otro lado; encima; por encima de; cruzar; atravesar}

+= acción que él tome este al margen de sus

</br>מטה {centro de operaciones; base de operaciones; dirección general; bastón de mando; báculo pastoral; vara; báculo; plana mayor; Estado Mayor; personal; empleados; proveer de personal}

+= mandamientos

</br>מוסדה {desplegable; hoja volante; desde el yelmo; desde el casco protector de la cabeza; en vista que es adorno de la cabeza; en vista que es aparatos para ponerse en la cabeza}

+= siendo el yelmo que da protección a nuestras vidas,

</br>אשר {que; lo cual; el cual; cuyo; confirmación; dar el visto bueno a; confirmar; a quien}

</br>יניח {él asumirá; él adquirirá; él dará por hecho; él hará cargo de; él arreará con}

+= dará por hecho

RVR60

Y será

cada

golpe

de la vara

justiciera

que

asiente

 

Y cada

 

 

 

 

 

TRAD

Y Jesús habrá hecho

que cada

acción que él tome este al margen de sus

mandamientos

siendo el yelmo que da protección a nuestras vidas,

asumiendo que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

יהוה

עליו

בתפים

ובכנרות

ובמלחמות

תנופה

נלחם־בם

 

</br>יהוה {Jesús}

</br>עליו {acerca de él; de; a; en; él; en eso; sobre eso; su; más de; durante; por; sobre; ellos; ellos mismos; las, les; necesitar}

+= utilizando sus mandamientos

</br>בתפים {obras; trabajos; con prácticas; con adiestramientos; con ejercicios; con entrenamientos; con consultas; con altos; con ceses}

+= pondrá fin

</br>ובכנרות {y con algo como candelas; y con algo como bujías}

+= incendios

+= a los conflictos entre las personas.

</br>ובמלחמות {y con guerras; y con conflictos bélicos; y con confrontamientos armados; y con disputas armadas}

+= y con lo que proveerá a la guerra sus mandamientos

 

</br>תנופה {momento; impulso; que da vueltas; descenso rápido; cambio brusco; descenso brusco; mecerse; hacer girar; influencia; poder; pasar rápidamente}

+= hará que sesén

</br>נלחם־בם {batalla entre ellos; combate entre ellos; pleito entre ellos; altercado entre ellos; contienda entre ellos; disputa entre ellos; forcejo entre ellos}

+= las peleas absurdas que se generan entre ellos.

RVR60

Jesús

sobre él

será con panderos

y con arpas;

y en batalla

tumultuosa

peleará contra ellos

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

Jesús

utilizando sus mandamientos

pondrá fin

a los conflictos entre las personas,

y con lo que proveerá a la guerra [TO]sus mandamientos[N]

hará que sesén

las peleas absurdas que se generan entre ellos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ISAIAS 30:33

 

כי־ערוך

מאתמול

תפתה

גם־היא

למלך

הוכן

העמיק

 

כי־ערוך {porque al editar; porque al redactar; porque al revisar; porque al corregir el texto de; porque preparado; porque condicionado; porque prevenido}

+= Porque al corregir el texto

</br>מאתמול {a que desde otro día; ya que desde otra fecha; ya que en otra vez; de otra fecha; de otra época; de otro tiempo}

+= de otro tiempo [TO]te diste cuenta de[N]

</br>תפתה {Tofeth; Tofet; sobornar; seducir; atractivo engañoso; cebo; atrayente; atraer con engaño}

+= atraído con engaño

 

</br>גם־היא {de la misma forma a ella; de la misma forma que ella}

+= hasta ella

+= también a ella

 

</br>למלך {al rey; a el monarca; a el líder; a él carcelero}

+= al rey

</br>הוכן {se hizo; fue hecho; se realizó; fue hecha; fue nombrado; se tomó; se hace}

+= haciéndole que sea

</br>העמיק {profundicé; ahondé; aumenté profundidad; hacía más profundo; hacía más hondo; ahondé; muy vil; hizo más hondo; ahondó; hizo más profundo}

RVR60

Porque está dispuesto

ya de tiempo

Tofet

y

para el rey

preparado

 

 

Porque Tofet ya te tiempo está dispuesto

Y preparado para el rey,

profundo

TRAD

Porque al corregir el texto

de otro tiempo [TO]te diste cuenta de[N]

que es como en Tofet, que con engaños se le seduce

al rey;

haciéndole que sea

muy vil

 

 

הרחב

מדרתה

אש

ועצים

הרבה

 

</br>הרחב {propagarse; ensanchar las actividades; incrementarse; abrirse; expandir; agrandar; desarrollar; sagaz; ancho; de ancho; generoso; amplio; de gran extensión}

+= con el fin de que ensanche su reino;

</br>מדרתה {de alta clase; grupo de honor; calidad alta; estudiantes; nivelado; a nivel; a ras de suelo; jerarquía; decir la verdad; ser honesto y cándido; demoler}

+= que al decirle con verdad

+= ya que cuando se le habla con verdad

+= esta conducta inapropiada se debe a que cuando se le habla al rey la palabra de Dios le manda a ras de suelo

</br>אש {fuego; arrojar algo con mucha fuerza; despedir; expresar con franqueza y vehemencia; ligero; de poco peso; con poco equipaje; prender; iluminar; pegar fuego a}

+= él les considera de poca importancia,

</br>ועצים {y consejo oportuno; y golpe ligero; y basurero; y final; y acabe; y volcarse; y trastornar; y árboles; y madera; y leña}

+= al rey consejos oportunos

+= dándole consejos oportunos

</br>הרבה {mucho; muy; demasiado; gran cantidad; destino; suerte; terreno; montones; más tiempo; semejante; tan; tales; múltiple; innumerable; gran número}

+= que su fin será

+= cuya suerte para él y su vileza será

RVR60

y ancho

cuya pira es de

fuego

y leña

 

 

y ancho

cuya pira es de

fuego

Y mucha leña;

TRAD

con el fin de que ensanche su reino,

 

que su fin es

 

 

ya que cuando se le habla con verdad

al rey consejos oportunos, él les considera de poca importancia,

pero cuyo fin será

 

con el fin de que ensanche su reino;

esta conducta inapropiada se debe a que cuando se le habla al rey la palabra de Dios dándole consejos oportunos, él les considera de poca importancia y los manda por los suelos.

</br></br>Cuya suerte para él y su vileza será

 

 

נשמת

יהוה

כנחל

גפרית

בערה

בה

 

</br>נשמת {Alma; Espíritu; espíritu; aliento; hacer desaparecer; respiré; susurré}

</br>יהוה {Jesús}

</br>כנחל {como torrente; como arroyo; como quebrada; como riacho; como corriente; como chorro; como torrente; como curso de agua; como raudal; como fantasma; como espíritu; como Espíritu}

+= que corrientes de

</br>גפרית {azufre}

</br>בערה {quemado; enojé; ardí; consumí en llamas; encendí en llama; ardí; maté; cociné; abrasé; irrité; muy caliente; abrasador; abrasante; en llamas; apasionado; quemado; ardor; quema; roce a fuego}

</br>בה {asistir; acudir; concurrir; estar presente; ir; asistir a; atender; dar ayuda a; poner atención a; en que}

+= lo asisten para

RVR60

el soplo de

Jesús

como torrente de

azufre

lo enciende.

 

 

 

 

 

 

 

TRAD

con el Espíritu de

Jesús

que corrientes de

azufre

lo asisten para matar al rey y consumir lo vil.