ISAIAS 30:1
|
הוי |
בנים |
סוררים |
נאם־יהוה |
לעשות |
עצה |
ולא |
|
הוי {infortunio; desgracia; aflicción; tristeza; dolor; ¡uy!} += ¡Uy, cuantas aflicciones tienen los |
</br>בנים {niños; chiquitos; vientos; tipos; hombres; gentes; hijos; muchachos} |
</br>סוררים {sujeto ruin; bellaco; truhan; sujeto despreciable; fuera de rumbo; caprichoso; antojadizo; porfiado; obstinado; insubordinado; contumaz} += que son caprichosos |
</br>נאם־יהוה {a lo que se habló de Jesús; a lo que habló Jesús; a lo que disertó de Jesús; a lo que hizo uso de la palabra de Jesús; a lo que parló de Jesús de Jesús; a lo que se usó de la palabra de Jesús; escalón de Jesús; peldaño de Jesús; rayo de la rueda de Jesús; radio de la rueda de Jesús; rayo de Jesús; radio de rueda de Jesús} += que se hablado de Jesús |
</br>לעשות {estafa; estar; encontrarse; matar; engañar; hacer; cónyuge; integrar; hacer; entender; ocasionar; sustraer; agarrar; coger; aceptar; ligar; recibir; ceder; dar; marchar} += para aceptar |
</br>עצה {consejo; asesoría; opinión privada; asesor jurídico} += los consejos |
</br>ולא {y no; nunca} += y también reciben muchos dolores los que no |
RVR60 |
¡Ay de los |
hijos |
que se apartan, |
dice Jehová, |
para tomar |
consejo, |
y no |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Cuantas aflicciones tienen los |
hijos |
que son porfiados |
a lo que se habló de Jesús |
|
|
|
|
¡Uy, cuantas aflicciones tienen los |
hijos |
que son caprichosos |
para aceptar los consejos que se hablado de Jesús. |
</br></br>Y también reciben muchos dolores los que no |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
מני |
ולנסך |
מסכה |
ולא |
רוחי |
למען |
ספות |
|
</br>מני {aparte; distintos; diferente; desigual; de otra forma} += saben diferenciar |
</br>ולנסך {y para milagro para ti; y para milagro del cielo para ti; y para prodigio para ti} |
</br>מסכה {cubrebocas; mascarilla; careta; cubrir; disimular; fingir; oculto; escondido; cubría; disimulé} |
</br>ולא {y no} += y no solo ellos, sino que se llenan de muchos dolores los que desprecian |
</br>רוחי {mi espíritu; mi alma; mi intención; mi mente; mi opinión; yo soy agradable; yo complazco; mi disposición de ánimo} |
</br>למען {muy; bastante; realmente; absolutamente; beneficio; fruto; utilidad; beneficiarse; ganancia; beneficiar; ser de beneficio para; por; con el objetivo de; en beneficio de; hacia; en dirección hacia} += para adquirir ganancias o hacerse de algún objeto |
</br>ספות {sofás; sillones} += [TO]con el fin de satisfacer sus sentidos sin importar a quien dañen, añaden[N] |
RVR60 |
de mí, |
para cobijarse |
con cubierta |
y no |
de mi espíritu |
|
añadiendo |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
saben diferenciar |
los milagros que son del cielo, |
</br></br>Y no solo ellos, sino que se llenan de muchos dolores los que desprecian |
mi Espíritu, |
para adquirir ganancias o hacerse de algún objeto |
[TO]con el fin de satisfacer sus sentidos sin importar a quien dañen, añaden[N] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
חטאת |
על־חטאת |
|
</br>חטאת {¿tú has pecado?; ¿tú has cometido?; pecado; inmoralidad; pecar; cometer pecado} |
</br>על־חטאת {a pecado} += tras pecado! |
RVR60 |
pecado |
a pecado! |
|
|
|
TRAD |
pecado |
tras pecado! |
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:2
|
ההלכים |
לרדת |
מצרים |
ופי |
לא |
שאלו |
לעוז |
|
ההלכים {andaderas; andadores; caminantes; peatones; que caminas; viajeros a pies} += Quienes proceden así es como si hubiera viajado con sus propios pies en completa oscuridad |
</br>לרדת {ponerse; ceder; ir en bajada; caer; descender; hundirse; bajarse; bajar; salirse; salirse de; bajarse de; librarse de; derrumbarse; aterrizar; quedarse; poner; conseguir} += para ponerse |
</br>מצרים {Egipto; egipcio; éxodo; partida; emigración; de color muy negro; obscuro como boca de lobo; lugar remoto; completa oscuridad; completamente oscuro} += en completa oscuridad += Egipto, sin darse cuenta de que están cayendo sobre las fauces del lobo, |
</br>ופי {y tiempos; y horas; y veces; y adecuado para; y según; y sin embargo; y debajo; y menos; de acuerdo con; en proceso de; bajo la autoridad de; y de la boca; y fauces; y manifiesta que} += bajo la autoridad de |
</br>לא {no, ningún} += sin |
</br>שאלו {preguntaron; indagaron; inquirieron; rogaron} += haber ellos [TO]previamente[N] indagado |
</br>לעוז {para temple; para brío; para ánimo; para arrojo; para espíritu; por la fortaleza} += por cual es la [TO]verdadera[N] fortaleza |
RVR60 |
Que se apartan |
para descender a |
Egipto |
Y no han
preguntado de mi boca; |
para fortalecerse |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
|
bajo la autoridad de Egipto, |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quienes proceden así es como si hubiera viajado con sus propios pies en completa oscuridad |
para ponerse |
bajo la autoridad de Egipto, sin darse cuenta de que están cayendo sobre las fauces del lobo, |
sin |
haber ellos [TO]previamente[N] indagado |
por cual es la [TO]verdadera[N] fortaleza |
|
במעוז |
פרעה |
ולחסות |
בצל |
מצרים |
|
</br>במעוז {con la fortaleza; con la fortificación; con el baluarte; con el bastión; con la salvaguardia} += que le sostiene a |
</br>פרעה {Faraón} |
</br>ולחסות {y para protección; y para amparo; y para abrigo; y para cobijamiento; y para resguardo; y para seguridad} += Y no solo esto hacen, sino que, [TO]despreciando mi protección, [N]se amparan |
</br>בצל {en la sombra; en la proyección oscura; en el matiz; en el lugar sombreado; en la tierra de sombra; eclipsé de; las sombras; las tierras de sombras} += en la sombra de |
</br>מצרים {Egipto; egipcio; éxodo; partida; emigración} |
RVR60 |
con la fuerza de |
Faraón |
y poner su esperanza |
en la sombra de |
Egipto |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
que le sostiene a |
Faraón |
</br></br> Y no solo esto hacen, sino que, [TO]despreciando mi protección, [N]se amparan |
en la sombra de |
Egipto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:3
|
והיה |
לכם |
מעוז |
פרעה |
לבשת |
והחסות |
|
והיה {y pasó; y fue; y estuvo; y existió; y andó; y hubo; y cumplió; y constituyó; y estuvo hecho; y hubo; y hizo; y quedó; y pasé; y existí} += Por tanto, Jesús habrá hecho |
</br>לכם {ustedes; vosotras; ti; guiar; encaminar: de vosotros; todos ustedes; haber completado; tener; ofrecer; alojar; allí; cuidado; interesarse; de tal manera} += para estas personas |
</br>מעוז {de temple; de fortaleza; desde la fortaleza; de ánimo} += que lo que le sostiene la fortaleza de |
</br>לבשת {Faraón} |
</br>והחסות {desgaste; erosión: desgastar; calzar} += se erosione y se desgaste, |
</br>והחסות {y padrino; y garante; y fiador; y apadrinador; y patrocinar; y la protección; y el amparo; y el abrigo; y la acogida; y la defensa} += Y también el amparo que tienen |
RVR60 |
Pero la fuerza de Faraón se os cambiará en vergüenza, |
Y el amparo |
||||
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Por tanto, Jesús habrá hecho |
para estas personas |
que lo que le sostiene la fortaleza de |
Faraón |
se erosione y se desgaste, |
y también el amparo que tienen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
בצל־מצרים |
לכלמה |
|
</br>בצל־מצרים {con la sombra de Egipto; en la sombra de Egipto} |
</br>לכלמה {para nada} += nos les sirva para nada |
RVR60 |
en la sombra de Egipto |
en confusión |
|
|
|
TRAD |
en la sombra de Egipto |
no les llegue a servir para nada. |
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:4
|
כי־היו |
בצען |
שריו |
ומלאכיו |
חנס |
יגיעו |
|
כי־היו {porque hubo; que hubo; eso fue; porque ellos fueron; porque ellos fueron , porque ellos estaban , porque ellos existieron} += Esto ha sido causado porque += Estas desgracias [TO]que reciben mis hijos, [N]es causado porque han existido |
</br>בצען {con el pastor; con el apacentador} [AZ BL]personas, que crean las relaciones necesarias para tener un camino alterno donde fácilmente lo negativo pueda influenciar en las decisiones que una persona toma[N] |
</br>שריו {sus ministros; sus empleados del gobierno para resoluciones políticas y económicas; sus pastores; sus ministros religiosos; su cantado; se corra su voz; sea incriminado; seas informado} += de tal manera que su efecto |
</br>ומלאכיו {y sus inversionistas que apoya unos proyectos o grupos; y sus ángeles; y sus querubes; y proveer los medios necesarios para cuidado; y proveer los medios necesarios para atención a los detalles; y proveer los medios necesarios para cariño; y proveer los medios necesarios para cuido; y proveer los medios necesarios para seguridad} += provea los medios necesarios para cariño += provea los medios necesarios para adular los |
</br>חנס {Hannes} += [AZ BL]sentidos, llegándoles a ellos tan solo lo que es agradable para ellos, [N] |
</br>יגיעו {ellos pondrán; ellos quedarán; ellos harán; ellos quedarán; ellos llegarán; ellos conseguirán; ellos adquirirán; ellos comprarán; ellos lograrán; ellos captarán; ellos recibirán; ellos darán; ellos tendrán; ellos alcanzarán} += esto lleva a que |
RVR60 |
Cuando estén |
sus príncipes en Zoán, |
y sus embajadores |
lleguen a Hanes |
||
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Por tanto, quédese bien en claro que ellos han existido en el pasado como ejemplo |
Con el pastor, |
sus ministros, |
y con ayuda de los ángeles |
ayuden a las personas a controlar los sentidos, |
esto lleva a que |
|
|
con lo creado que se suministra a las personas para tener una comunicación |
se corra su voz |
y proveer la información necesaria para que atendiendo los mínimos detalles sus |
sentidos, llegándoles a ellos tan solo lo que es bueno para ellos |
|
|
|
Con lo que se crea para que del mal se alimente las personas que se aprovechan de lo vil |
|
y proveer los medios necesarios para cuidar sus |
|
|
|
Esto ha sido causado porque |
se crea las relaciones necesarias para tener un camino donde fácilmente lo negativo pueda influenciar en las decisiones que se toma |
Informar de una persona |
que puede proveer los medios necesarios para cuidar sus |
sentidos, llegándoles a ellos tan solo lo que es bueno para ellos |
|
|
Estas desgracias [TO]que reciben mis hijos, [N]es causado porque han existido |
[AZ BL]personas, que crean las relaciones necesarias para tener un camino alterno donde fácilmente lo negativo pueda influenciar en las decisiones que una persona toma[N] |
de tal manera que su efecto |
provea los medios necesarios para adular los |
[AZ BL]sentidos, llegándoles a ellos tan solo lo que es agradable para ellos, [N] |
esto lleva a que |
ISAIAS 30:5
|
כל |
הביש |
על־עם |
לא־יועיל |
למו |
לא |
לעזר |
|
כל {todo; todas; todos; entero; completo; integral; enteramente; totalidad; cada; cada uno} |
</br>הביש {el desesperado; el descorazonado; el loco; lo malo; lo perverso; lo vil; el mal; lo averiado; lo dañino; lo ingrato} += lo que es malo, vil o loco |
</br>על־עם {sobre el pueblo; sobre el poblado; sobre la población; con; adelante} += se contagien los pueblos, |
</br>לא־יועיל {no acostumbrar; no estar acostumbrado a; no estar habituado a; no tener como costumbre; no tener la costumbre de; no tener por costumbre} += que no estaban acostumbrados a eso, |
</br>למו {revisar; han buscado brillar intermitentemente; han andado buscando brillar intermitentemente} += causado por prestar atención a estas costumbres, |
</br>לא {ningún; nada de; no; pues no; no} += que no |
</br>לעזר {para remedio; para alivio; para contribución; para ayuda; para asistencia; para auxilio; para colaboración; para socorro; para apoyo} += son para ayuda |
RVR60 |
todos |
se avergonzarán |
del pueblo que |
no les aprovecha, |
ni |
los socorre, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
todo |
lo que es malo, vil o loco |
se contagien los pueblos, |
que no estaban acostumbrados a eso, |
causado por prestar atención a estas costumbres, |
que no |
son para ayuda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ולא |
להועיל |
כי |
לבשת |
וגם־לחרפה |
|
</br>ולא {y no; nunca; jamás; insignificante; nada; ni gota} += ni |
</br>להועיל {ser de provecho; ser útil; ser de utilidad; tener utilidad; servir para algo; aprovechar} += para traer provecho. |
</br>כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; debido a que; por cuanto; puesto que; ese; aquel; que; de que; quien; eso; aquello; por; durante; desde hace; por cuenta de; en beneficio} += Antes el pueblo que les acaricia le es |
</br>והחסות {desgaste; erosión: desgastar; calzar; ropa; vestuario; atuendo; llevar puesto} += para causar en ellos disminuciones y desgastes, |
</br>וגם־לחרפה {y también para deshonra; y también para descrédito; y también para desgracia; y también el deshonor} += y no solo ello, sino que les causan deshonra y desgracias. |
RVR60 |
ni les |
les trae provecho |
antes les será |
para vergüenza |
y aun para oprobio |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
ni |
para traer provecho. |
</br></br>Antes el pueblo que les acaricia le es |
para causar en ellos disminuciones y desgastes, |
y no solo ello, sino que les causan deshonra y desgracias. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:6
|
משא |
בהמות |
נגב |
בארץ |
צרה |
וצוקה |
|
משא {carguero; de transporte de carga; transportista; trasporte; carga; transportar; cargamento; carga; gasto general; endeudar; sobrecargar; agobiar} += Profecía que agobia |
</br>בהמות {bestias; animales; fieras; brutos; ganado; ganadero; colosal; alguien muy grande; con la muerte; con el fallecimiento; con el final de la vida; con la pérdida de la vida; con el perecimiento} += con la pérdida de la vida |
</br>נגב {toallita; borrar; enjugar; Negev; sediento; sobrio; abstemio; seco; árido; sin lluvia; lugar seco; abstinente de las bebidas alcohólicas; secar; enjugar} += en el lugar seco, += al que ayuda hacer caminos que no son míos |
</br>בארץ {en el campo; en el país; con el país; dentro de la nación; en la tierra; con la tierra; con la nación; en el terreno; en la región; en el territorio; en un terreno} += dentro de la nación |
</br>צרה {problema; aprieto; dificultad; molestia; molestar; causar molestia; acosar; día lluvioso; mal día; estrecho; angosto; estrecharse} += Causándoles problemas, molestias |
</br>וצוקה {y acantilado; y barranco; y derrumbadero; y despeñadero; y precipicio; y acantilado; y desbarrancadero} += y que es despeñadero |
RVR60 |
Profecía sobre |
las bestias del |
Neguev: |
Por tierra |
de tribulación |
y de angustia, |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Profecía que agobia |
con la pérdida de la vida |
en el lugar seco, |
dentro de las naciones: |
</br></br>Causándoles problemas, molestias |
y que es despeñadero |
|
|
|
al que ayuda hacer caminos que no son míos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
לביא |
וליש |
מהם |
אפעה |
ושרף |
מעופף |
ישאו |
|
</br>לביא {león; persona de mucha importancia; para el hijo; para el joven} += para las personas muy importantes como son mis hijos, |
</br>וליש {y para haberse; y para haber completado; y para engañar; y para tener; y para estar enfermo de; y para estar con; y para ofrecer; y para revestirse de; y para alojar} += y para cumplir con sus objetivos alojan |
</br>מהם {de ellos; un; alguien; desde ellos; de estos; de esos; de aquellos; de cuál; de que; de quién; de a los que} += en ellos a instrumentos de |
</br>אפעה {serpiente de cascabel; víbora de cascabel} += la serpiente más letal += Satanás |
</br>ושרף {y quemado; y quemé; y ardía; y maté; y cociné; y abrasé; e irrité; sobresalir en una competencia; enojarse; arder} += que producen muerte y queman con fuego |
</br>מעופף {volador; que vuela; piloteando; yendo en avión; viajando en avión; volando; transportando por avión; aviación; deslicé sobre alas; coloqué alas a} += como son los aviones que |
</br>ישאו {llevará; transmitirá; acarreará; ocasionará; traerá; soportará; no se casa con; casarse; casarse con} += levan |
RVR60 |
de donde salen la leona |
y el león |
|
la víbora |
y la serpiente |
que vuela, |
llevan |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
para las personas muy importantes como son mis hijos, |
y para cumplir con sus objetivos alojan |
en ellos a instrumentos de |
Satanás, |
que producen muerte y queman con fuego |
como son los aviones que |
llevan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
על־כתף |
עירים |
חילהם |
ועל־דבשת |
גמלים |
אוצרתם |
|
</br>על־כתף {en el hombro} += dentro de ellos |
</br>עירים {vientos; tipos; amigos; hombres; personas; gentes; joven; cría} += personas |
</br>חילהם {sus vidas; sus sal y pimientas; sus existencias; sus ejércitos; sus fuerzas armadas; sus milicias; sus ejércitos} += armadas, |
</br>ועל־דבשת {y sobre la racha de mal humor; y sobre la joroba} += Pero esta profecía que agobia y que causa la muerte es también para los que llevan sobre += Pero esta profecía que agobia y que causa la muerte es también para los que llevan a personas que tienen |
</br>גמלים {camello; mantis religiosa} |
</br>אוצרתם {su tesoro; su fortuna; su objeto de gran valor} += sus tesoros |
RVR60 |
sobre lomos de |
de asnos |
sus riquezas, |
y sus tesoros sobre jorobas de camellos, |
||
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
dentro de ellos |
personas |
armadas, |
</br></br>Pero esta profecía que agobia y que causa la muerte es también para los que llevan sobre |
camellos |
sus tesoros |
|
|
|
|
</br></br>Pero esta profecía que agobia y que causa la muerte es también para los que llevan a personas que tienen |
mantis religiosa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
על־עם |
לא |
יועילו |
|
</br>על־עם {sobre el pueblo; sobre el poblado; sobre la ciudad; sobre la localidad} += para dárselos a ellos |
</br>לא {ningún; no; pues no; nada; ninguna cosa} += que de nada |
</br>יועילו {ellos serán de provecho; ellos serán útil; ellos serán de utilidad; ellos tendrán utilidad; ellos servirán para algo} += les será de provecho |
RVR60 |
a un pueblo |
que no |
les será de provecho |
|
|
|
|
TRAD |
para dárselos a ellos, |
que de nada |
les será de provecho. |
|
para dárselos a un pueblo, |
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:7
|
ומצרים |
הבל |
וריק |
יעזרו |
לכן |
|
ומצרים {y Egipto} += Ya que Egipto [TO]tan solo[N] |
</br>הבל {aliento; alentada; absurdidad; disparate; tontería; algo sin sentido; absurdo; basura; vanidad; arrogancia} += con cosas absurdas, basura, vanidosas |
</br>וריק {y desocupado; y vacío; y hueco; y baldío; y evacuar; y tajante; y laguna mental; y victoria aplastante; y ganar limpiamente; y perforar; y vacante; y nulo; e inválido; e inutilizar} += y cosas huecas que producen lagunas mentales |
</br>יעזרו {ellos ayudarán; ella ayudará; ellos auxiliarán; ella auxiliará; ellos darán ayuda a; ella dará ayuda a; remedio; alivio; ayuda; asistencia; auxilio; colaboración; empleada doméstica; ayudar; auxiliar; dar ayuda a; socorrer; asistir; ayudar a; dar asistencia a; dar una mano} += ayudará |
</br>לכן {razón por la cual; por el cual; motivo por el que; por lo que; por consiguiente; razón por la que; por lo tanto; consecuentemente; consiguientemente; en consecuencia; por tanto; por lo tanto, es que} |
RVR60 |
Ciertamente Egipto |
en vano |
e inútilmente |
dará ayuda; |
por tanto |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Ya que Egipto [TO]tan solo[N] |
con cosas absurdas, basura, vanidosas |
y cosas huecas que producen lagunas mentales |
ayudará; |
|
|
Ya que Egipto [TO]tan solo[N] |
ayudará con cosas absurdas, basura, vanidosas y cosas huecas que producen lagunas mentales; |
razón por la cual |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
קראתי |
לזאת |
רהב |
הם |
שבת |
|
</br>קראתי {yo resé; yo leía; yo di lectura a; yo veía a través de; yo estudié; yo entendía; he leído; yo convoqué; yo llamé; yo requería; yo nombré; yo traté de; yo decía} += yo escudriñe que |
</br>לזאת {el único; el mismo; que sin igual; un; que uno} += lo único que |
</br>רהב {bravuconada; chulería; farolería} += les puede subir de estatus y baluarte |
</br>הם {ellos son;
ellos están; estar; encontrarse; hallarse; verse; andar; darse por; estarse; quedarse; cumples; estas convertido en; haces; quedas; eso es} += es cumplir |
</br>שבת {del sábado; sábado; día de descanso; tú volviste; tú devolviste; tú regresaste; tú retornaste; tú reingresaste; tú rendiste; tú devolviste; tú reenviaste; tú restituiste} += con la restitución del sábado como día de descanso. |
RVR60 |
yo le di voces |
que su fortaleza sería |
estarse quietos |
||
|
|
|
|
|
|
TRAD |
yo escudriñe que |
lo único que |
les puede subir de estatus y baluarte |
es cumplir |
con la restitución del sábado como día de descanso. |
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:8
|
עתה |
בוא |
כתבה |
על־לוח |
|
עתה {actualizado; ahora; actualmente; esta vez; hoy; hoy día; ya; a estas hora; al presente; en el presente; ahora bien; entonces; ya sea; justo; equitativo; verdaderamente; recién} += ahora, |
</br>בוא {deje a nosotros; consiéntanos; invitación; llamada; salir a escena; encenderse; aproximarse; subirse; venir en; aparecer en; déjanos; deje a mí; déjame; empuje; volverse; ir; acudir; suceder; moral; adecuado; acertado; a la derecha; correctamente} += Ve, pues, |
</br>כתבה {escribí; escribía a; envié un escrito; relato; historia; mensaje; artículo; escribió; envió un escrito; avisó por escrito; avisar por escrito; deja escrito; escribir; enviar un escrito; redactar; dejar escrito} += y deja escrito |
</br>על־לוח {sobre un calendario; sobre un almanaque; sobre un pizarrón; sobre un tablero; sobre un rótulo; sobre un letrero} += en un almanaque |
RVR60 |
Ve, pues, ahora, |
y escribe esta visión |
en una tabla |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Ve, pues, ahora, |
y deja escrito |
en un almanaque |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
אתם |
ועל־ספר |
חקה |
ותהי |
ליום |
|
</br>אתם {vosotras; vosotros; tú mismo; guiar; encaminar; dirigir; vuestras; su; suyo; este; esta; eso es; eso esta; ello es} += vuestro += de vosotros |
</br>ועל־ספר {y dentro de un libro; y dentro de un tomo; y dentro de una obra; y dentro de una obra escrita} += Y también en un libro |
</br>חקה {imitar; copiar; seguir; constitución} += cópiale |
</br>ותהי {estaba preguntando; estaba admirando; estaba interrogando; estaba maravillando; estaba extrañando; estarás; te encontrarás; serán; vas a ser; estaréis; llegarás; tendrá} += lo que serán += con lo que se encontrarán |
</br>ליום
{día; fecha; de cada día; que sucede cada día; diariamente; a diario; cada
día; labrar; domingo; miércoles} += para los días += en los días |
RVR60 |
delante de ellos, |
y regístrala en un libro, |
para que quede |
hasta el día |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
de vosotros. |
</br></br>Y también cópiale en un libro, [T]que les indique[N] |
con lo que se encontrarán |
en los días |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
אחרון |
לעד |
עד־עולם |
|
</br>אחרון {último; final; postrero; por último; en último lugar; durar; subsistir; terminal; de cierre; último; conclusivo; reciente} += postreros, |
</br>לעד {por siempre; eternamente; para siempre; siempre; a perpetuidad; hasta nunca acabar; perennemente; definitivamente; siempre; perpetuo; de por vida; para toda la vida} |
</br>עד־עולם {hasta que el cosmos; hasta que el mundo; hasta que el orbe; hasta que la vida; hasta que las criaturas vivientes; hasta que el universo; hasta que el planeta; hasta la eternidad; hasta la inmortalidad; hasta el encarcelamiento} += y por todo el universo. |
RVR60 |
postrero, |
eternamente |
y para siempre |
|
|
|
|
TRAD |
postreros, |
eternamente, |
y por todo el universo: |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:9
כי
עם מרי הוא
בנים כחשים
בנים לא־אבו
שמוע תורת
יהוה
|
כי |
עם |
מרי |
הוא |
בנים |
|
כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; debido a que; por cuanto; puesto que; ese; aquel; que; de que; quien; eso; aquello; por; durante; desde hace; por cuenta de; en beneficio; por qué motivo; a causa de qué; a fin de qué; ¡pues bien!; bien} |
</br>עם {con; en ademán de; alrededor; para con; por aquí; casi; a eso de; en torno a; cerca de; adelante; sobre; a la fecha de; en la fecha; hacia adentro; dentro de; pueblos gente} += gente |
</br>מרי {desobediencia; desacato; subversión; desmandamiento} += desobediente, que se burlan de lo sagrado; por lo que los mandamientos no les interesa, |
</br>הוא {él es; el esta; estar; encontrarse; hallarse; ser; estar; existir; andar; haber; cumplir; eso es; eso esta; ello es; lo; la; eso es; eso esta; ello es; ella existió; ella cumplió} += existirá |
</br>בנים {niños; chiquitos; vientos; tipos; hombres; gentes; hijos; muchachos} |
RVR60 |
Porque |
este pueblo es rebelde, |
hijos |
||
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Porque existirá gente desobediente, que se burlan de lo sagrado; por lo que los mandamientos no les interesa, |
</br> </br> [TO]También existirán[N] hijos |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
כחשים |
בנים |
לא־אבו |
שמוע |
תורת |
יהוה |
|
</br>כחשים {como sensación táctil; como tacto; como sentir; como dar; como palpar; engaños; falsedades; hipocresías; patrañas; embusterías} += que viven de los engaños, hipócritas o que tan solo se guían por su razonamiento, |
</br>בנים {niños; chiquitos; vientos; tipos; hombres; gentes; hijos; muchachos} |
</br>לא־אבו {no a su decano; no a su padre; no a su papá; no a su padre; no adoptar su; no hacer las veces de padre con su} += que sea quien les hable; ya sea su padre o el mejor maestro no quieren |
</br>שמוע {yo escuché; yo oír; yo logré oír; oye} |
</br>תורת {teoría; doctrina; hipótesis; base de conocimientos; saber popular; tradición; enseñanzas; instrucciones; proporción relativa; derecho; ley} += la ley y las doctrinas de |
</br>יהוה {Jesús, Dios} |
RVR60 |
mentirosos, |
hijos |
que no quisieron |
oír |
la ley de |
Jehová |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
que viven de los engaños, hipócritas o que tan solo se guían por su razonamiento, |
hijos |
que sea
quien les hable; ya sea su padre o el mejor maestro no quieren |
oír |
la
ley de Jesús y sus doctrinas, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:10
|
אשר |
אמרו |
לראים |
לא |
תראו |
ולחזים |
לא |
|
אשר {que; lo cual; el cual; cuyo; confirmación; dar el visto bueno a; confirmar; a quien} += Pues,
cuando existen personas |
</br>אמרו {insinuaron; sugirieron; aludieron; dieron a entender; dejaron entrever; decía a; hacía saber; participé a; platiqué; decía que; ella decía; ellos decían} += les dicen el siguiente |
</br>לראים {por proverbio; por máxima; por dicho; al que vio; al que distinguió; al que miro; al que noto; al que presencio; al que fijo la mirada en: al que puso la vista en} += [TO]que escudriñan la palabra de Dios, [N]que logran ver lo que les sucede a las personas que proceden así y les comunican, |
</br>לא {no, ningún; nada de; pues no} |
</br>תראו {considerar; mirar; contemplar; ver; dirigir la mirada a; vosotros entendéis que; vosotros veis; vosotros miraríais; vosotros discerniréis; vosotros entendéis; vosotros presenciareis; vosotros veis} += queremos mirar lo que vosotros miráis |
</br>ולחזים {y por testigo; y para atestiguar; y para presenciar; y para ver; y para ser testigo de; y para estar en presencia de} += ni queremos que nos informen, |
</br>לא {no, ningún; nada de; pues no} |
RVR60 |
que |
dicen |
a los videntes: |
No |
veáis |
y a los profetas |
No |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Pues,
cuando existen personas [TO]que
escudriñan la palabra de Dios, [N]que logran ver lo que les sucede a las personas que proceden
así y les comunican, les dicen el siguiente refrán: |
</br></br>¡No |
queremos mirar lo que vosotros miráis |
ni queremos que nos informen, |
pues no, |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
תחזו־לנו |
נכחות |
דברו־לנו |
חלקות |
חזו |
מהתלות |
|
</br>תחזו־לנו {profetices a nosotros; vosotros predigáis a nosotros; vosotros pronostiquéis a nosotros; vosotros vaticinéis a nosotros; vosotros agorareis a nosotros; vosotros nos adviertas; vosotros auguréis a nosotros} += necesitamos que nos adviertas |
</br>נכחות {consolación; alivio; consuelo; comodidad; conveniencia; acomodamiento} += lo que nos conviene o nos traiga consolación, |
</br>דברו־לנו {hablaron a nosotros; háblanos a nosotros} += más bien, háblanos |
</br>חלקות {refinado; uniforme; sin hilacha; alisado; complotes; tramas; conspiraciones; estratagemas; planes; colusiones; argumentos; planos; sedosidad} += cosas halagüeñas que nos adulen; |
</br>חזו {previsto; predecí; pronostiqué; visualize; ideé; imaginé; predijeron; pronosticaron} |
</br>מהתלות {ellos engañan; ellos son engañosos; ellos estafan} += engaños |
RVR60 |
nos profeticéis |
lo recto, |
decidnos |
cosas halagüeñas, |
profetizad |
mentiras; |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
necesitamos que nos adviertas |
lo que nos conviene o nos traiga consolación, |
más bien, háblanos |
cosas halagüeñas que nos adulen; |
aunque en ellas se pueda visualizar |
engaños! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:11
|
סורו |
מני־דרך |
הטו |
מני־ארח |
השביתו |
|
סורו {entristecerse; ponerse triste; sentir pesar; estiba sus; estiba sus; mantenimiento; soporte; mantenerse; seguir; pasarse el tiempo; continuar; no dejar de; proseguir; andarse} += [TO]Donde [N]ellos
continuasen += [TO] Pero esto no es todo, sino que [N]ellos continuasen += [TO] Pero esto no es todo, sino que [N] puedan continuar |
</br>מני־דרך {designando un método; designando un procedimiento; designando una forma; designando una manera; designando un medio; designando un rumbo; designando un camino; designando una dirección; designa una callecita; diferente camino; distinto camino; de otra forma camino; diverso camino} += diseñando caminos |
</br>הטו {desviaron; ella desvió; desviaron del tema; doblaron; desviaron del curso; desviaron del rumbo} += desvíen del tema += que les desvié de la ley de Jesús y sus doctrinas, |
</br>מני־ארח {cuéntale al que hospedó; cuéntale al que entretuvo; cuéntale al que distrajo; cuéntale al que divirtió; cuéntale al que recreó} += [TO]por lo que a reglón seguido [N] todas las puertas, para no encontrarse con ellos += [TO] por lo que a reglón seguido [N] toda posibilidad, para que esto no vuelva a ocurrir |
</br>השביתו {desactivaron; dejaron inoperante; cerraron; clausuraron; ella está clausurada; sellaron; ella está cerrada} += las clausuran += las cierran |
RVR60 |
dejad |
el camino |
apartaos |
de la senda |
quitad |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
[TO]Pero esto no es todo, sino que [N] puedan continuar |
diseñando caminos |
que les
desvié [TO]de la ley de Jesús y
sus doctrinas[N]; |
[TO]por lo que a reglón seguido [N]clausuran todas las puertas, para no encontrarse con ellos, |
|
|
|
|
|
[TO] por lo que a reglón seguido [N]cierran toda posibilidad, para que esto no vuelva a ocurrir, |
|
|
|
|
|
|
|
|
מפנינו |
את־קדוש |
ישראל |
|
</br>מפנינו {de parte nuestra; de nuestra parte; en contra de nosotros; en contra nuestra; en nuestra contra; en nuestro perjuicio; en perjuicio nuestro; de nosotros esfumarse; de nosotros huir; de nosotros esfumarse del miedo} += de nosotros que huya += para que así, huya de ellos |
</br>את־קדוש {lo santo; el santo; lo bendito; lo sacro; lo sagrado} += el santo de |
</br>ישראל {Israel; Estado de Israel; israelí; israelita} |
RVR60 |
de nuestra presencia |
al Santo de |
Israel |
|
|
|
|
TRAD |
para que así, huya de ellos |
el santo de |
Israel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:12
|
לכן |
כה |
אמר |
קדוש |
ישראל |
|
לכן {razón por la cual; motivo por el cual; motivo por el que; por lo que; razón por la que; por consiguiente; por lo tanto; consecuentemente; así pues; de aquí; de ello; por eso es que; es esa la razón por la que; es por esa razón que; por eso; por lo mismo } |
<br>כה {tan lejos; hasta ahora; hasta el momento; a la fecha; hasta el momento presente; tal; semejante; cada; tan; algo semejante; ahora; actualmente; ya sea; entonces} |
<br>אמר {dijo; rezó; manifestó que; expresó; aseveró; narró; relató} += dejo [TO]escrito [N] |
<br>קדוש {santo; bendito; sacro; sagrado; consagrado; divino; Santa; hombre de Dio; consagré; santifiqué; celestial; piadoso; intocable; bendecí; santidad} += el santo de |
<br>ישראל {Israel; Estado de Israel; israelí} |
RVR60 |
Por tanto |
así |
dice |
el Santo |
Israel: |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Razón por la cual, |
dejo [TO]escrito [N]a la fecha |
el santo de |
Israel: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
יען |
מאסכם |
בדבר |
הזה |
|
<br>יען {atrás; desde entonces; desde la última vez; desde que; desde la última vez que; ya que; pues; como quiera que; dado que; desde luego que; en vista de que; por cuanto; porque; pues que; toda vez que; tomando en cuenta que} |
<br>מאסכם {convenido; acordado; pactado; llegué a un acuerdo; acepté; arreglé las diferencias; esté de acuerdo; arreglé; coincidía; esté de acuerdo con; agradable; condescendiente; tolerante} += conviniste estar |
<br>בדבר {alrededor; aproximadamente; a eso de; cerca de; en torno de; nada; cualquier cosa; lo que sea; insignificante; carente de importancia; en este; en esta; en esto; suponiendo; referente a; acerca de; en el caso de; con respecto a; con respecto de; concerniente a; cuando se trata de; en contra de la charla} += en contra de esta charla |
<br>הזה {este; esta; así de; esto; ésta; éste; cosa; objeto; viento; persona; ridiculizar; varón} |
RVR60 |
Porque |
desechasteis |
esta palabra, |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Porque |
conviniste [TO]estar[N] |
en contra de esta charla, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ותבטחו |
בעשק |
ונלוז |
ותשענו |
עליו |
|
<br>ותבטחו {y vosotros confiares en; y vosotros dares crédito a; y vosotros depositares la confianza en; y vosotros fiares a; y vosotros fiares de; y vosotros ponéis la confianza en; y vosotros dares crédito a; y vosotros abriréis crédito} += y confiáis |
<br>בעשק {en el asunto; en la cuestión; en el negocio; en la profesión; en la ocupación; en la compañía; en la empresa; rasgó; desgarró; rompió; aceleró; rasgó con fuerza; en el que robó; en el que engañó; en el que estafó; en el que punteó; en el que arrancó; en el que extrajo a la fuerza} += en el que estafa o es violento, |
<br>ונלוז {y para mudarse; y para apartarse; y para alejarse; y para irse; y para quitarse; y para apartar; y para alejar; y para torcerse} += que tan solo sirve para que te desvíes de la ley de Jesús y su doctrina, |
<br>ותשענו {y vosotros ladearas; y vosotros apoyaras; y vosotros recostaras; y vosotros reclinaras} += y te apoyáis += y [TO]como si fuera algo grandioso cuando vez la más mínima oportunidad [N]te apoyáis |
<br>עליו {acerca de él; propiedad de; en; en eso; encima de eso; sobre eso; acerca de eso; por eso; en ello; el suyo; el de él; el suyo propio; encima; más de; durante; ellos; ellos mismos; con; requisito} |
RVR60 |
y confiasteis |
en violencia |
y en iniquidad, |
y en ello os habéis apoyado |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
y confiáis |
en el que estafa o es violento, |
que tan solo sirve para que te desvíes de la ley de Jesús y su doctrina, |
y [TO]como si fuera algo grandioso cuando vez la más mínima oportunidad [N]te apoyáis |
en eso, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:13
|
לכן |
יהיה |
לכם |
העון |
הזה |
|
</br>לכן {razón por la cual; por el cual; motivo por el que; por lo que; por consiguiente; razón por la que; por lo tanto; consecuentemente; consiguientemente; en consecuencia; por tanto; por lo tanto, es que} |
</br>יהיה {supuesto; pasará; estará; existirá; andará; vendrá; será; ocasionar; poder; tendrá; encontrarse; estar convertido en; darse por; hacer; estará; habrá; cumplirá; estará hecho} |
</br>לכם {ustedes; vosotras; ti; guiar; encaminar: de vosotros; todos ustedes; haber completado; tener; ofrecer; alojar; allí; cuidado; interesarse; de tal manera} += para estas personas |
</br>העון {la iniquidad; la indecencia; lo loco; lo enloquecido; lo alocado; lo demente; lo descabellado; lo desquiciado mental; lo insano; lo lunático; lo alocado} += iniquidad |
<br>הזה {este; esta; así de; esto; ésta; éste; cosa; objeto; viento; persona; ridiculizar; varón} |
RVR60 |
por tanto |
os será |
este pecado |
||
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Por lo tanto, |
será |
para estas personas |
esta iniquidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
כפרץ |
נפל |
נבעה |
בחומה |
נשגבה |
|
</br>כפרץ {como recurrir a; como comenzar a gastar; como romper en; como estallar en; como interrumpir; como entrar a participar en; como forzar la entrada en; como abrir a la fuerza; como allanar; como meterse a robar; como dividirse en; como cortar en; como reventón; como despliegue violento; como explotar; como romper} += como grieta |
</br>נפל {mortífero; cruel; páramo; meseta de altura; tumbados árboles; cortados árboles; caer; cortado; talado; derribado; fui arrestado; descendí; bajé; mermé; di de baja a; eché; eché fuera; descarté; dejé caer; boté; caída; descenso; ser arrestado} += tóxico += que amenaza |
</br>נבעה {descendió; descienda; provenía; provenga; cortó los tallos de; despalilló; despalilla; represó; represarla; detenida el flujo de; estancó; contuvo; contenerla; retuvo; retenerla} += ruina, |
</br>בחומה {en la pared; en el muro; en la muralla; en la tapia; en la división; en la barrera} += en contra del dintel |
</br>נשגבה {mayor; superior; alto; mejor; aumento} += principal, |
RVR60 |
como grieta |
que amenaza |
ruina, |
extendiéndose en una pared |
elevada |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
como grieta |
que amenaza |
ruina |
en contra del dintel principal, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
אשר־פתאם |
לפתע |
יבוא |
שברה |
|
</br>אשר־פתאם {lo cual repentinamente; lo cual de pronto; lo cual de repente; lo cual de un momento a otro; lo cual de buenas a primeras; lo cual de golpe; lo cual de improviso; lo cual de la noche a la mañana} += que viene repentina |
</br>לפתע {súbitamente; repentinamente; de pronto; de repente; de un momento a otro; de buenas a primeras; de golpe; de improviso; de la noche a la mañana; para sorpresa; para ser toda una sorpresa; para coger con las manos en la masa} += por sorpresa, |
</br>יבוא {vendrá; acudirá; llegará; originará; hará el papel de; logrará; logrando; llegando; venir; originándose} += viene |
</br>שברה {interrumpió; truncó; entró en quiebra; arruinó; rompió relaciones; reveló; quebró; averió; domó; violó; infringió; despedazó; fracturó; averió; desbarató; estropeó} += quebrándole y despedazándole. |
RVR60 |
Súbita |
y repentinamente |
viene |
cuya caída |
|
cuya caída viene súbita y repentinamente. |
|||
TRAD |
que repentinamente |
vendrá por sorpresa en el muro, |
quebrándole y despedazándole. |
|
|
que viene repentina y por sorpresa: |
quebrándole y despedazándole. |
||
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:14
|
ושברה |
כשבר |
נבל |
יוצרים |
|
ושברה {e interrumpió; y truncó; y entró en quiebra; y arruinó; y rompió relaciones; y rompió; y ella se haya roto; e hizo público; y quebró; y rompió; y averió; y discontinuó; y violó} += Y ella sea destruida += De tal manera que cuando esto acontezca, también estas personas hayan sido destruidas y su destrucción |
</br>כשבר {como quebrado; como en quiebra; como sin dinero; como abollado; como fractura; como quebradura; como falla} += será como se hubiera abollado += será como se estuviera abatiendo |
</br>נבל {villano; tipo malo de la película; sospechoso del crimen; sospechoso; villano; malvado; sujeto ruin; niño travieso; deslizamiento; bicho malo; avanzar a rastras} += al tipo malo de la película que es malvado, villano o ruin, |
</br>יוצרים {él esta enfurruñado; él crea; él engendra; él forma; él trae a la existencia; él forja; él arma; él desata; él hace; él moldea; él compone; él forma} += [TO]donde el santo Israel [N]prepara [TO]desde muchísimo tiempo atrás[N] |
RVR60 |
Y se quebrará |
como se quiebra |
un vaso |
de alfarero, |
|
|
|
|
|
TRAD |
Y cuando se quiebra el muro también se rompe relaciones con el que |
|
le arma al villano y malvado, |
|
|
De
tal manera que cuando esto acontezca, también estas personas hayan sido
destruidas y su destrucción |
será como se hubiera abatido |
al tipo malo de la película que es malvado, villano o ruin. |
[TO]donde el santo de Israel [N]preparo [TO]desde hace muchísimo tiempo atrás [N]un sermón |
|
|
|
|
[TO]donde el santo Israel [N]prepara [TO]desde muchísimo tiempo atrás[N] |
|
כתות |
לא |
יחמל |
ולא־ימצא |
במכתתו |
חרש |
לחתות |
|
</br>כתות {cultos; sectas religiosas; religiones no convencionales; denominaciones; grupos religiosos; nombramientos; marcas; como toque de bocina} += y se anuncia haciendo gran escándalo |
</br>לא {no, ningún; nada de; pues no} |
</br>יחמל {compasión; lástima; misericordia; piedad; merced; enternecimiento} |
</br>ולא־ימצא {y no encontrara; y no hallara; y no descubrir; y no darse cuenta de que} += para estas personas no hay |
</br>במכתתו {en su carta; en su epístola; en su mensaje; en su parte; en su comunicación; en su despacho; en su ejemplo; en enviar su mensaje por internet} |
</br>חרש {sordo; suavemente; bajo; a media voz; con voz apagada; de modo tenue; dulcemente; labrado; arado; aré; arada; roturado} |
</br>לחתות {para destructores; para destruidores; para aniquiladores} += que le aplican sus destruidores += de parte de sus destruidores y que le aplican |
RVR60 |
que sin misericordia lo hacen pedazos; |
y no se halla |
entre los pedazos |
tiesto |
para traer |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
para el culto; |
de tal manera que su mensaje el día de hoy se envía por internet y se puede ver que no hay para el malvado o ruin misericordia |
ni tampoco suavidad alguna |
que le aplican sus destruidores |
|||
|
un mensaje que se envía el día hoy por internet y anuncia haciendo gran escándalo: Que para estas personas no hay misericordia |
ni suavidad alguna. |
que le aplican sus destruidores |
||||
|
un mensaje que se envía el día hoy por internet y se anuncia haciendo gran escándalo: Que para estas personas no hay misericordia |
ni suavidad alguna |
de parte de sus destruidores y que le aplican |
|
אש |
מיקוד |
ולחשף |
מים |
מגבא |
|
</br>אש {fuego; dispare; incendio; conflagración; pasión; despedir; correr del trabajo; echar; detonar; abrasar; poner fuego a; disparar contra; lanzar con fuerza; ligero; leve; claro; apagado} += causándole incendios para que deje de existir su espíritu. |
</br>מיקוד {foco; núcleo; centro; enfoque; punto de mayor interés; enfocarse; enfocar; centrar; concentrar; poner en la mira; apuntando a} += cuando le ponen en la mira; |
</br>ולחשף {y ha revelado; y ha dado a conocer} += Además, se revela en este mensaje que |
</br>מים {agua; llorar; lagrimear; humedecerse; dar agua; suavizar; regar; del mar; océano} += su corriente += lo que hacía esta persona |
</br>מגבא {de pozo; desde el pozo; del pozo; proveer de apoyo para una buena obra} += dejará de ser apoyo para Jesús y la humanidad. |
RVR60 |
fuego |
del hogar, |
o para sacar |
Agua |
del pozo. |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
cuando le ponen en la mira; causándole incendios para que deje de existir su espíritu. |
Además, se revela en este mensaje que |
lo que hacía esta persona |
dejará de ser apoyo para Jesús y la humanidad. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:15
|
כי |
כה־אמר |
אדני |
יהוה |
קדוש |
|
כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; debido a que; por cuanto; puesto que; ese; aquel; que; de que; quien; eso; aquello; por; durante; desde hace; por cuenta de; en beneficio; por qué motivo; a causa de qué; a fin de qué; ¡pues bien!; bien} |
</br>כה־אמר {así ha dicho; así ha indicado; así dije; así dije que; así charlé; así platiqué; así dije a; así pedí; así decir; así decir a; así relato; así llamé a; así hablé} |
</br>אדני {mi señor; mi Dios; mi Rey; mi señorear} += mi señor y Dios |
</br>יהוה {Señor; Dios; Jesús} |
</br>קדוש {santo; bendito; sagrado; consagrado; divino; Santa; hombre de Dios; malvado; perverso; consagrado; consagré; santifiqué; santidad} += TO]tanto al [N]hombre de Dios [TO]como al [N]malvado de |
RVR60 |
Porque |
así dijo |
Jehová el Señor, |
el Santo de |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
ya que, |
así ha dicho |
mi señor y Dios |
Jesús: |
[TO]tanto al [N]hombre de Dios [TO]como al [N]malvado de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ישראל |
בשובה |
ונחת |
תושעון |
בהשקט |
|
</br>ישראל {Israel; israelí; israelita} |
</br>בשובה {con su declaración; con su rendimiento; con su ganancia; con su productividad; con su beneficio; con su regreso; con su retorno; con su reingreso; con su vuelta; con su reintegración} += no este perdido para ninguno; sino que, si regresan a tiempo a Jesús su Dios, |
</br>ונחת {y el marino; y el infante de la marina; y el soldado de marina; y el terrateniente; y el afincado; y el heredado; y aterricé; y posé en tierra; y posé en el suelo; y aterricé; y ponía en tierra} += y no solo a ellos, sino hasta último soldado de la tierra, pasando por el más potentado de la tierra, |
</br>תושעון {fenómenos; síntomas; escribiendo para otro; se apagó para escribir un libro publicado bajo el nombre de otra persona; hecho de negro; efectos resultantes; efectos tardíos; efectos colaterales} += cuando veas los trágicos síntomas de los fenómenos retardados de la naturaleza y se pinte todo de negro, |
</br>בהשקט {con estar quieto; en quietud; con estar calmo; con estar manso; en mansedumbre; con estar tranquilo; en tranquilidad; con estar sosegado; con estar callado; con estar calmado; con estar silencioso; con estar tranquilo; con estar apacible; en reposo; con quietud; con calma; con serenidad; con tranquilidad; con paz; en paz} += en mansedumbre y cumpliendo con lo que deje escrito que se haga Jesús el sábado tendrás paz |
RVR60 |
Israel: |
En descanso |
y en reposo |
seréis salvos; |
en quietud |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Israel |
y no solo a ellos, sino hasta último soldado de la tierra, pasando por el más potentado de la tierra, cuando veas los trágicos síntomas de los fenómenos retardados de la naturaleza y se pinte todo de negro, no este perdido para ninguno; sino que, si regresan [TO]a tiempo [N]a Jesús su Dios, |
en mansedumbre y cumpliendo con lo que deje escrito que se haga Jesús el sábado tendrás paz |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ובבטחה |
תהיה |
גבורתכם |
ולא |
אביתם |
|
</br>ובבטחה {y en forma segura; y a lo seguro; y con toda seguridad; y de seguro; y de una manera segura; y sin temor a equivocarse; y en un lugar seguro; y sin ningún daño; y a la segura; y a salvo; y con seguridad; y sin percances; y de seguro; y a ciencia cierta} |
</br>תהיה {pasará; estará; encontrará; hallará; andará; existirá; será; habrá; cumplirá; alcanzará la edad de} |
</br>גבורתכם {su espíritu; espíritu de ellos; su aliento; aliento de ellos; su temple; su alma; alma de ellos; ánimo de ellos; su fantasma; su aparición; su Espíritu} |
</br>ולא {y no; nunca; jamás; en la vida; en mi vida; insignificante; nada; ninguna cosa; hací no} += Pero [TO]tristemente existen algunos de ellos que, [N]en toda su vida [TO]hasta que ocurrieron los fenómenos naturales en todo el mundo [N]no |
</br>אביתם {su decano; su padre; su papá; su progenitor; su adoptar; su engendrar} += quisieron oír, peor seguirle a su creador, |
RVR60 |
y en confianza |
será |
vuestra fortaleza. |
Y no |
quisisteis, |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
y será salvo |
su espíritu. |
</br></br>Pero [TO]tristemente existen algunos de ellos que, [N]en toda su vida [TO]hasta que ocurrieron los fenómenos naturales en todo el mundo [N]no |
quisieron oír, peor seguirle a su creador, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:16
|
ותאמרו |
לא־כי |
על־סוס |
ננוס |
על־כן |
תנוסון |
ועל־קל |
|
ותאמרו {y digamos; y manifestar} += sino que estas personas dijeron: |
</br> לא־כי {no, porque; no, pues; no por; no, debido a; no para} += no, porque |
</br> על־סוס {sobre el caballo; sobre el apoyo ilícito utilizado por el estudiante; sobre el corcel} += en el caballo más veloz += en lo ilícito nos apoyaremos para |
</br> ננוס {escapar; fugarse; huir; darse a la fuga} += nosotros huiremos += huir; |
</br> על־כן {por derecho; para enmendar; para enderezar; para corregir; por aquello; para después; para luego} |
</br> תנוסון {muda; cambiar de casa; pasar a una casa nueva; cambiar de dirección} += tener una mejor vida |
</br> ועל־קל {y será fácil de manejar; y será sencillo; y será básico} += y será sencillo para |
RVR60 |
sino que dijisteis: |
No, antes |
huiremos en caballos; |
por tanto, |
vosotros huiréis. |
Sobre corceles veloces |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Sino que estas personas dijeron: |
</br> </br> No [TO]le seguiremos ni le oiremos, [N]porque |
en lo ilícito nos apoyaremos para |
huir; |
para después |
tener una mejor vida, |
y será sencillo para |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
נרכב |
על־כן |
יקלו |
רדפיכם |
|
</br> נרכב {nosotros montarnos a caballo; nosotros andaremos; nosotros burlaremos de; nosotros sobrellevaremos} += nosotros montarnos a caballo; += nosotros montaremos en nuestros mejores corceles [TO]o manipular nuestros negocios o nuestro pensamiento para practicar lo ilícito [N]y así burlaremos [TO]de Jesús; [N] |
</br> על־כן {para rectificar; para enderezar; para pozo; por muy; por que} += por lo que para rectificar esto de vosotros += por tanto, para rectificar [TO]este problema que ellos han causado, [N] |
</br> יקלו {facilidad; holgura; aligerar} += serán super agiles y veloces |
</br> רדפיכם {vuestras cabezas; vuestros puños; vuestros jefes; vuestros superiores} += vuestros perseguidores. |
RVR60 |
cabalgaremos; |
por tanto, |
serán veloces |
vuestros perseguidores. |
|
|
|
|
|
TRAD |
nosotros montaremos en nuestros mejores corceles [TO]o manipular nuestros negocios o nuestro pensamiento para practicar lo ilícito [N]y así burlaremos [TO]de Jesús; [N] |
por tanto, para rectificar [TO]este problema que ellos han causado, [N] |
serán super agiles y veloces |
vuestros perseguidores. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:17
|
אלף |
אחד |
מפני |
גערת |
אחד |
|
אלף {Aleph; de gran
estatura; grande;
extenso; nutrido; desmesurado; que usa un lenguaje pretencioso; mil; millar
de; cien; centenar de} += grande
|
</br> אחד {único; un; una; uno; cada uno; alguien; yo; cualquier persona; cualquiera; todo el mundo; cada cual; individual; singular; distinto; sencillo; único; soltero; aislado; persona que trabaja sola} |
</br>מפני {porque; pues; ya que; a razón de que; adelante; al frente; en frente de; frente a; delante; delante de; antes de ahora; antes que; antes de; a vista de; en contra; en contrario; en contra de; en sentido contrario a; desde la última vez, toda vez que} += ira en contrario de lo que era += en frente huira += huira de frente de ti |
</br> גערת {saltando al ataque; atacando de súbito; lanzándose al ataque; regañé duramente; pegué una buena regañada; tú viste; tú luciste; tú miraste; tú comiste; tú meditaste sobre} += cuando tú hayas dado una buena regañada. |
</br> אחד {único; un; una; uno; cada uno; alguien; yo; cualquier persona; cualquiera; todo el mundo; cada cual; individual; singular; distinto; sencillo; único; soltero; aislado; persona que trabaja sola} += al que tengas que regañar. |
RVR60 |
Un millar |
Huira |
a la amenaza de |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Pues, un grande huira de frente de ti |
cuando tú hayas dado una buena regañada |
al que tengas que regañar. |
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
מפני |
גערת |
חמשה |
תנסו |
|
</br>מפני {porque; pues; ya que; a razón de que; adelante; al frente; en frente de; frente a; delante; delante de; antes de ahora; antes que; antes de; a vista de; en contra; en contrario; en contra de; en sentido contrario a; desde la última vez} += Más, al lapso de la |
</br> גערת {saltando al ataque; atacando de súbito; lanzándose al ataque; regañé duramente; pegué una buena regañada; tú viste; tú luciste; tú miraste; tú comiste; tú meditaste sobre} += regañada contando lo que tú viste, |
</br> חמשה {cinco} += quinta |
</br> תנסו {intento; ensayos; hacer un intento; torturar; causar tormentos; degustar; poner a prueba; atentado; intento de llamada; atentar; molesto; penoso; arduo; estresante; fastidioso; probando; sometiendo a juicio; juzgando; torturando; causando tormento; poniendo a prueba} += causare tormentos, entonces los pondré a prueba a todos los que desprecian mis leyes; |
RVR60 |
|
a la amenaza de |
cinco |
huiréis vosotros todos, |
|
|
|
|
|
TRAD |
en contra de lo que |
tú viste; |
al quinto |
Intento, le someteré a juicio y le pondré a prueba causando gran tormento con fenómenos naturales |
|
</br> </br>Más, al lapso de la |
quinta regañada contando lo que tú viste, |
causare tormentos, poniéndoles a prueba a todos los que desprecian mis leyes; |
|
|
|
|
|
|
|
עד |
אם־נותרתם |
ךתרן |
על־ראש |
ההר |
|
</br> עד {hasta que; arar; hasta; por; como para; a; hacia; por; por medio de; cerca de; en estado de marcha; levantado; subido; arriba; hacia arriba; hacia lo alto} += hasta que quede arado += hasta que todos los terrones queden arados y la tierra se encuentre lista para ser sembrada, |
</br>אם־נותרתם {estéis siendo mantenidos; estéis siendo conservados; estéis siendo guardados; estéis siendo reservados; siempre y cuando tus páginas} += siempre y cuando tú y tus colaboradores mantengan tu pagina |
</br> ךתרן {tu sitio; tu sitio web; tu localidad; tu ubicación; tu posición; tu lugar; tu presencia en un lugar; tu web; tu tejido; tu circuito; tu tejido intrincado de circunstancias; tu tejer} += web |
</br> על־ראש {sobre la cabeza; sobre el nacimiento del río: sobre el encabezamiento; sobre el sitio del intelecto; sobre la cabecera; sobre el superior; sobre la mayor} += entre los sitios web de intelecto que hablan |
</br> ההר {de montaña; montañoso; montaña; cerro; ladera de la montaña; base; al recalzar; al apilar; al amontonar; lo alto} += de mis montañas += de mis caminos |
RVR60 |
hasta |
que quedéis |
como mástil |
en la cumbre de |
un monte |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
hasta que todos los terrones queden arados y la tierra se encuentre lista para ser sembrada, |
</br> </br>Siempre y cuando tú y tus colaboradores mantengan tu pagina |
web |
entre los sitios web de intelecto que hablan de mis caminos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
וךנס |
על־הגבעה |
|
</br> וךנס {y en conferencia: y en discusión en grupo; y en conversación; y en sesión; y en asamblea} += de tal manera que pueda servir para dialogar |
</br> על־הגבעה {sobre una ladera del monte; sobre una colina; sobre un cerro; sobre una loma; sobre el terraplén; sobre la pendiente; desde la pendiente abajo} += sobre temas que ayuden a fomentar mis sendas |
RVR60 |
y como bandera |
sobre una colina |
|
|
|
TRAD |
de tal manera que pueda servir para discusión en grupo |
sobre cualquier colina |
|
de tal manera que pueda servir para dialogar |
sobre temas que ayuden a fomentar mis sendas |
|
|
|
ISAIAS 30:18
|
ולכן |
יחכה |
יהוה |
לחננכם |
ולכן |
ירום |
לרחמכם |
|
ולכן {y por eso es que; y por eso; y es esa la razón por la que; y es esa la razón por que; y es por esa razón que; y es por eso que; y esa es la razón por la que; y por ello} |
</br>יחכה {él esperará; él aguardará; él estará a la espera} |
</br>יהוה {Señor; Dios; Jesús} |
</br>לחננכם {para educar a vosotros; para capacitar a vosotros; para enseñar a vosotros; para formar a vosotros; para instruir a vosotros; para disciplinar a vosotros; para forjar a vosotros; para ilustrar a vosotros; para moldear a vosotros; para apacentar a vosotros; para ilustrar a vosotros} |
ולכן {y por eso es que; y por eso; y es esa la razón por la que; y es esa la razón por que; y es por esa razón que; y es por eso que; y esa es la razón por la que; y por ello} += y en consecuencia de ello, |
</br>ירום {majestad; grandeza; imponencia; majestuosidad; enseñará; dará clases; explicará clases; impartirá enseñanza; enseñará; adiestrará} |
</br>לרחמכם {para compadecer de vosotros; para sentir pesar por vosotros; para apiadarse de vosotros; para apiadarse por vosotros; para compadecerse de vosotros: para dolerse por vosotros; para sentir pena por vosotros} |
RVR60 |
Por tanto, |
Jehová esperará |
para tener piedad de vosotros, |
y por tanto, |
será exaltado |
teniendo de vosotros misericordia; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Y es esa la razón por que |
Jesús estará a la esperará |
para moldear a vosotros, |
y en consecuencia de ello, |
impartirá enseñanzas |
para compadecerse de vosotros. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
כי־אלהי |
משפט |
יהוה |
אשרי |
כל־חוכי |
לו |
|
porque Dios; porque el Creador; porque la Deidad: porque el Señor Dios: Porque el Todopoderoso += Ya que la Deidad |
</br>משפט {perteneciente a la corte; legal; tribunal; cortejar; enamorar; obsequiar; pretender; requerir de amores; exponerse a; ir en busca de; juicio; pleito; prueba; sentenciar; sentencia; decisión del juez; justicia; afirmación} += que pertenece a la corte de |
</br>יהוה {Señor; Dios; Jesús} |
</br>אשרי {bendito son; bienaventurado son; beatificado son; beato son; bendecido son; santo son; beatífico son; confirma; aprueba; reasegura} += confirma y aprueba que son santos |
</br>כל־חוכי {todas las reglas; todas las legislaciones; todas las normas; todas los preceptivo; todos los preceptos; todos los regímenes; todos los reglamentos; todas las regimentaciones; todas las reglamentaciones} += todos los mandamientos |
</br>לו {él; de él; el suyo; lo de él; lo suyo; lo; la; ello; eso; ello; esa; tener; estar con; ofrecer; alojar} += sus |
RVR60 |
porque Jehová es Dios justo; |
bienaventurados |
todos los que confían |
en él |
||
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
</br></br>Ya que Jesús que pertenece a la corte de la Deidad |
confirma y aprueba que son santos |
todos sus mandamientos. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:19
|
כי־עם |
בציון |
ישב |
בירושלם |
בכו |
|
כי־עם
{porque con; porque
para con; porque acerca de; porque por;
porque a la fecha de; porque encima de; porque en; porque dentro de;
porque por ahí; porque he de manejar; porque he de tratar; porque he de dar
curso a; porque he de manipular} += Pues con |
</br>בציון {éxito; partitura; obtener; subrayar; ser calificado; surcar; especificando; precisando: detallando; estipulando; puntualizando; en Sion; en mojón; en acotación; en acotamiento; en lindero; en punto de referencia; en señal; en mojón; en acotación; en acotamiento; en lindero; en punto de referencia; en señal; en señal para fijar límites; en señal para fijar límites; en hito} += con Sion += lo que para mí es santo |
</br>ישב {estaba celebrando sesión; sentarse; tener cabida para; atendido; fui bueno para; presté servicio a; atendí; agotado; sirvió; despaché; consumí} += seré bueno para |
</br>בירושלם {en Jerusalén: con Jerusalén; con Israel; como oro; a manera de oro; a semejanza de oro; en calidad de oro; tal como oro} += con el que es como oro |
</br>בכו {gritaron; ellos llorando; derramaron lágrimas; clamaron; clamaron que} += [TO]que he visto que cuando[N] clama ha derramado lágrimas. |
RVR60 |
Ciertamente el pueblo morará en Sion, |
en Jerusalén; |
|
||
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Pues con |
lo que para mí es santo |
seré bueno para |
con el que es como oro |
[TO]que he visto que cuando[N] clama ha derramado lágrimas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
לא־תבכה |
חנון |
לקול |
זעקך |
כשמעתו |
ענך |
|
</br>לא־תבכה {nunca más tú llorarás; este no llore; tú no llores} += Deja de llorar |
</br>חנון {nerd; persona muy estudiosa} += Las personas que escudriñan mis caminos a él |
</br>יחנך {él educará; el enseñará; él capacitará; él formará; él instruirá; él disciplinará; él forjará} += al instruirle |
</br> </br>זעקך {decir de pronto a ti; pegar el grito al cielo por ti; gritar a ti; proferir a ti; decir a ti} += le dirán: |
זעקך {pautas necesarias para oír; pautas necesarias para que escuche; pautas necesarias para que se logre oír} += Jesús le escuchara dándoles las pautas necesarias y fundamentos |
כשמעתו {apreciar; admirar; estimar; tener estimación de; valorar} += de lo que realmente importe y tiene valor. |
RVR60 |
nunca más llorarás; |
el que tiene misericordia |
se apiadará de ti; al oír la voz de tu clamor |
te responderá. |
||
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
</br> </br>Las personas [TO]que escudriñan mis caminos[N] a él al instruirle le dirán: Deja de llorar, |
Jesús te escuchara dándote las pautas necesarias y fundamentos |
de lo que realmente importe y tiene valor. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:20
|
ונתן |
לכם |
אדני |
לחם |
צר |
|
ונתן {y cedí ; y flaqueé; y di; y fondeé; y produje; y obsequié; y regalé; y doné; y propiné; y concedí; y entregué; y otorgué; y suministré; y administré; y dejar a; y consentir; y dado; y reportado; y dado; y él cedió} += En consecuencia, les ha dado |
</br>לכם {ustedes; vosotras; ti; guiar; encaminar: de vosotros; todos ustedes; haber completado; tener; ofrecer; alojar; allí; cuidado; interesarse; de tal manera} += a estas personas |
</br>אדני {mi Señor; mi Dios; mi Rey} |
</br>לחם {dinero; pan; empanizar; batallé; di la lucha; forcejé; andé a golpes; entré en pleito; peleé; argumenté en contra de; combatí; andar a golpes; argumentar en contra de; luchar contra} |
</br>צר {estrecho; angosto; yo me arrepiento; yo lamento que; aprieto; problema; dificultad; molestia; aflicción; penalidad; inquietud; acosar; apretado; estrecho; tirante tenso; escaso; poco; tacaño; apremiante; yo aborrezco; yo detesto; yo estoy asustado; yo odio} += poco y con dificultad. |
RVR60 |
Bien que os dará |
el Señor |
pan |
de congoja |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
En consecuencia, a estas personas les ha dado |
mi Dios |
poco y con dificultad. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ומים |
לחץ |
ולא־יכנף |
עוד |
מוריך |
|
</br>ומים {y agua; y llorar; y lagrimear; y abrevar; y suavizar; y ablandar; y aguar} += también les ha dado a estas personas aguas += también les ha dado a estas personas la información necesaria |
</br>לחץ {presión; apremio; influencia; ejercer presión sobre; énfasis; estrés; fatiga; atención especial; enfatizar que; estresarse; estresar; poner tenso; enfatizar; acentuar; hacer énfasis en; someter a un esfuerzo; coacción; apremio; apropiación indebida} += para que presten atención especial y la examinen |
</br>ולא־יכנף {y no entrar; y no ingresar; y no pasar; y no hacer entrada; y no venir en; y no entrar en} |
</br>עוד {más; otra vez; si no; de otra manera; uno más; más largo; más tiempo; otro; distinto; calmado; inmóvil; pesar de eso; con todo y eso; y eso; no obstante; silencio; calma; instantánea; aquietar; fomentar} += falsos |
</br>מוריך {tu magisterio; tus maestros; tus instructores; tus profesores; tus tutores; tus docentes; tus educadores; tus enseñadores} += maestros |
RVR60 |
y agua |
de angustia, |
con todo, tus maestros nunca más te serán quitados, |
||
|
|
|
|
|
|
TRAD |
también les ha dado a estas personas la información necesaria |
para que presten atención especial y la examinen. |
</br></br>De tal manera que nunca más a ellos ingresen falsos maestros. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
והיו |
עיניך |
ראות |
את־מוריך |
|
</br>והיו {y ahí pasar; y ahí estar; y ahí encontrarse; ahí hallarse; y ahí ser; y ahí estar; y ahí existir; y ahí andar; y ahí cumplir; y fueron; y ellas habrán sido; y ellos habrán sido; y para ellos hubo; y para ellos existieron; y ellas habrán estado} += Por lo cual esta información para ellos habrá sido |
</br>עיניך {sus ojos; tus ojos; su discriminación; su ojo; su brote; tu brote; ilustrar} |
</br>ראות {vista; escena; mira; divisar; presenciar; ver; avistar; punto de vista; planteamiento; vista; criterio; perfil; mirar; presenciar; visionar; paisaje} += que les indican realmente |
</br>את־מוריך {a tu magisterio; tus maestros; a tus instructores; a tus profesores; a tus tutores; a tus enseñadores; a tus pedagogos} += cuáles son sus instructores. |
RVR60 |
sino que |
tus ojos |
verán |
a tus maestros |
|
|
|
|
|
TRAD |
Por lo cual esta información para ellos habrá sido |
sus ojos, |
que les indican realmente |
cuáles son sus instructores. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:21
|
ואזניך |
תשמענה |
דבר |
מאחריך |
לאמר |
זה |
|
ואזניך {y tus oídos; ; y tus orejas; y tus espigas} += Entonces sus oídos |
</br>תשמענה {para escuchar; para oír; ellas escucharán; ellas oirán; ellas lograrán oirán} += oirán |
</br>דבר {insignificante; nada; cosa; objeto; hecho; circunstancia; asunto; tener importancia; daño grande; incomodar; palabra} += hechos |
</br>מאחריך {tus espaldas; tú desde entonces; tú desde la última vez; tú desde que; tú pues; tú como quiera que; tú dado que; tú desde luego que; tú desde} += desde aquel entonces |
</br>לאמר {a dicho; ha manifestado que; ha mantenido que; a expresado; ha dejado expresado; a expresado con palabras; para que charlé; para que diferencié; para que avisé; para que narré; a punto de vista; a decir; para decir; a manifestar que} += que den a entender: |
</br>זה {lo; la; ello; eso es; eso esta; ello es; ese es; ese esta; que es; que esta; de que es; eso es; eso esta; aquello es; este es; así de; tan; esto; ésta; éste} += Que este es |
RVR60 |
Entonces tus oídos |
oirán |
a tus espaldas palabra |
que diga: |
Este es |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Entonces sus oídos |
oirán |
desde aquel entonces hechos |
que den a entender: |
Que este es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
הדרך |
לכו |
בו |
כי |
תאמינו |
|
</br>הדרך {muy; forma; manera; medio; método; rumbo; camino; dirección; ruta; sendero; itinerario; viaje} |
</br>לכו {intento; empuje; volverse; ir; acudir; asistir; suceder; salir; ir de; entender; seguir; obedecer; copiar; prestar atención a; agarrar el hilo a; andar; modo de andar; guiar} += que tienes que prestar atención y que tienes que darle |
</br>בו {uso; costumbre; modo de empleo; consumo; utilización; aplicación; acostumbrar; usar; echar mano de; utilizar; explotar} |
</br>בו {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; debido a que; por cuanto; puesto que; ese; aquel; aquella; de tal manera; a tal grado; que; eso; aquello; ésa; ése; pues; por; por cuenta de; en beneficio de} += Porque son de guía para que |
</br>תאמינו {vosotros daréis crédito; vosotros creáis; vosotros creáis que; vosotros considerareis que; vosotros sostendréis una creencia; vosotros confiéis en; vosotros pensareis; crearlo; créelo} |
RVR60 |
el camino, |
andad |
por él; |
y no echéis a la mano derecha, |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
el camino |
que tienes que prestar atención y que tienes que darle |
uso. |
</br></br>Porque son de guía para que |
creáis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
וכי |
תשמאילו |
|
</br>וכי {y ese; y aquel; y aquella; y esa; y tan; y de tal manera; y a tal grado; y eso; y porque; y pues; y ya que; y a razón de que; y dado que} += Y no solo eso, sino de guía para que |
</br>תשמאילו {descarga o pedir prestado; prestar; otorgar préstamos; prestar; dar prestado; a mí me oigas} += a mí me oigas lo que realmente importa. |
RVR60 |
ni tampoco torzáis a la mano izquierda. |
|
|
|
|
TRAD |
y no solo eso, sino de guía para que |
a mí me oigas lo que realmente importa. |
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:22
|
וטמאתם |
את־צפוי |
פסילי |
כספך |
|
וטמאתם {y
profanasteis; y profanaréis; y descartaréis; y contaminasteis; e
infectasteis} += Entonces profanarás |
</br>את־צפוי {a lo probable; a lo presumible; a lo verosímil; a lo impensado; a lo impredecible; a lo inesperado; a lo insospechado} += a lo que les causaba a += a lo que les incitaba a |
</br>פסילי {criminal; malhechor; criminoso; asesino; delictivo; malandro; actividad criminal; delincuencia; asesinato; acto contra la ley; hecho ilícito; transgresión de la ley; delito} += la transgresión de la ley += transgredir mis mandamientos, |
</br>כספך {tu dinero; vuestro dinero; tus medios; tus recursos; tu harina; tu lana; tu macho cabrío; zarandearse a sus; su corcovear; darás sacudidas; zarandearás; derrocarás; desbancarás; desarzonarás; tomes posición en contra; te opongas; impugnes} += despojándose de ello; sin poner ninguna resistencia, |
RVR60 |
Entonces profanarás |
la cubierta |
de tus esculturas de |
plata, |
|
|
|
|
|
TRAD |
Entonces profanarás |
a lo que les causaba |
la transgresión de la ley |
lo destruirás por completo sin dejar rastro alguno, |
|
|
|
|
|
|
Entonces profanarás |
a lo que les incitaba a |
transgredir mis mandamientos, |
despojándose de ello; sin poner ninguna resistencia o escusa. |
|
|
|
|
|
|
ואת־אפדת |
מסכת |
זהבך |
תזרם |
כמו |
דוה |
|
</br>ואת־אפדת {y a leyenda; y a inscripción; y a la clave; y a su cuento; y a su anécdota; y a su historia; y a su historieta; y a su narración; y a su relato; y a su fábula} += y a su narrador que es la clave += Teniendo en cuenta que esa vocecita que habla a vuestro cerebro que proviene de Satanás y que incita a trasgredir la ley, |
</br>מסכת {mascarilla; careta, cubrir; disimular; fingir; ocultar; camuflar; desfigurar; disfrazar; caudal torrencial; correntada; tratado; exposición; cascada; confundir} |
</br>זהבך {oro; exploración; sondeo} |
</br>תזרם {tú fluirás; tú correrás; tú desembocarás; tú discurrirás} += tú les correrás += por lo que, huirán de esa vocecita y si las tienen las despacharas sin demora |
</br>כמו {análogo; comparable; como; cual; cuales; así como; tal cual; a manera de; a modo de; a semejanza de; al igual que; como a; lo mismo que; disfrutar de; puesto que; toda vez que; forma; manera; medio; callecita; camino; pasaje} += a manera de que huyeras de lo más += como si fuera lo más |
</br>דוהה {mortecino; indeseable; fastidioso} += indeseable y fastidioso que existe. |
RVR60 |
y la vestidura |
de tus imágenes fundidas de oro; |
las apartaras |
como |
trapo asqueroso; |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
</br></br>Teniendo en cuenta que esa vocecita que habla a vuestro cerebro que proviene de Satanás y que incita a trasgredir la ley, |
confundiéndoteles y conduciéndoles a que exploten de sus obras, como si fuera el oro más cotizado; |
huirán [TO]de ella[N] y si las tienen las despacharas sin demora |
como si fuera lo más |
indeseable y fastidioso que existe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
צא |
תאמר |
לו |
|
</br>צא {intento; empuje; ímpetu; volverse; hacerse; ir; acudir; andar; asistir; suceder; abandonar; abandonar la tarea; cejar; claudicar; egresar; ¡fuera!; ¡fuera de aquí!; ¡largo!; ¡quítate!} |
</br>תאמר {decir; diferenciar; decir que; avisar; hacer saber; informar; narrar; comentar; mencionar; manifestar que; expresar} += le dirás |
</br>לו {él; de él; el suyo; lo de él; lo suyo; lo; la; ello; eso; ello; esa; tener; estar con; ofrecer; alojar} += cuando te encuentres con lo suyo. |
RVR60 |
¡Sal fuera! |
les dirás. |
|
|
|
|
|
TRAD |
</br></br>¡fuera de aquí! |
le dirás. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:23
|
ונתן |
מטר |
זרעך |
אשר־תזרע |
את־האדמה |
|
ונתן{y habré dado; y habré abastecido; y habré concedido; y habré entregado; y habré provisto; y habré administrado; y habré concedido; y dio; y abasteció; y concedió; y entregó; y otorgó; y proveyó} += Luego [TO]que te despojes de todo lo que te impulsa a transgredir mis leyes, tus ojos lograrán ver que[N] Dios te habrá conducido de tal manera que |
</br>מטר {de los pies; pie; base; contador; aguacero; lluvia; lluvia fuerte; llegar en abundancia; darse una ducha; radiar; derramar; él hace avanzar poco a poco} += llegues a tener en abundancia |
</br>זרעך {tu semilla; tu simiente; tu semen; su pepita; tu descendencia; tu familia; su prole; tus descendientes; sus vástagos} += donde esparcir tus insumos y no solo eso, sino que llegues a tener prole |
</br>אשר־תזרע {que tú sembrarás; que tú plantarás; que tú granearás; cuando siembres; cuando esparcirás la semilla; cuando tú generes; que tú sembrarás; que tú plantarás; que tú sementarás; quienes esparzan la semilla} += quienes esparzan lo que tú generas en |
</br>את־האדמה {el esmerilado; el molido; el terrero; la causa; la base; la tierra; el suelo; el fundamentado; la tierra firme} |
RVR60 |
Entonces dará el Señor |
lluvia a |
tu sementera |
cuando siembres |
la tierra, |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Luego [TO]que te despojes de todo lo que te impulsa a transgredir mis leyes, tus ojos lograrán ver que[N] Dios te habrá conducido de tal manera que |
llegues a tener en abundancia |
donde emplear tus insumos y no solo eso, sino que llegues a tener prole |
quienes esparzan lo que tú generas en |
la tierra, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ולחם |
תבואת |
האדמה |
והיה |
דשן |
ושמן |
|
</br>ולחם {y medios de subsistencia; y plata; y dinero; y alimento; y empanizar; y rebozar; y di la lucha; y luché; y argumenté en contra de; y batalla} += Además, para que no se llegue a perder tus insumos te daré los medios necesarios |
</br>תבואת {cantidad muy pequeña; pequeña cantidad; poquedad; grano; dar una textura; vetear} += para que puedas moldearlos |
</br>האדמה {el esmerilado; el molido; el terrero; la causa; la base; la tierra; el suelo; el fundamentado; la tierra firme} += de acuerdo con lo planificado y respetando mis leyes. |
</br>והיה {y pasó; y fue; y estuvo; y existió; y andó; y hubo; y cumplió; y alcanzó la edad de; y hubo; y pasé; y encontré; y hallé} += de tal manera que haya cumplido |
</br>דשן {fertilizante; abono; abonar} += los estándares del mercado |
</br>ושמן {y petrolero; y aceitero; y aceite; y óleo; y aceitar; y graso; y grasa lubricante; y untar; excedido de peso; de peso excesivo; demasiado pesado; demasiado gordo; exceso de peso} += en demasía; |
RVR60 |
y dará pan |
del fruto |
de la tierra, |
y será |
abundante |
y pingüe; |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Además, para que no se llegue a perder tus insumos te daré los medios necesarios |
para que puedas moldearlos |
de acuerdo con lo planificado; respetando mis leyes, |
de tal manera que haya cumplido |
los estándares del mercado |
en demasía; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ירעה |
מקניך |
ביום |
ההוא |
|
</br>ירעה {él pastará; él apacentará; él coma pequeñas cantidades con frecuencia; él pastoreará; él raspará; él rasará; él pasará apenas rozando} += por tanto, cuando los lleves a la venta con frecuencia |
</br>מקניך {ganar; llegar al límite; topar} += tu ganarás += te representarán ganancias. |
</br>ביום {día; un día; del día; cumpleaños; anual; nocturno; para la noche; noche; hoy; hoy día; hoy mismo; este día; este mismo día; el día de hoy} += Y no solo eso, sino que en aquel tiempo [TO]veras que Dios te ha premiado[N] siendo |
</br>ההוא {ese; aquel; aquella; esa; tan; de tal manera; a tal grado; así de; eso; aquello; ésa; ése; viento; esposo de una mujer; tipo; amigo; hombre; persona; persona muy mal vestida; atirantar; único; alguien; un; uno; más de; cambio; durante} += esposo de una sola mujer |
RVR60 |
tus ganados en aquel tiempo serán apacentados |
|||
|
|
|
|
|
TRAD |
por tanto, cuando los lleves a tus productos a la venta con frecuencia |
te representarán ganancias. |
</br></br>Y no solo eso, sino que en aquel tiempo [TO]veras que Dios te ha premiado[N] siendo esposo de una sola mujer, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
כר |
נרחב |
|
</br>נרחב {generalizado; almohada; almohadón; servir de almohada para;
cojín; amortiguar;
acolchar; césped; prado;
linón} += siéndote ella de ayuda
idónea; |
</br>נרחב
{generalizado;
extenso; extensivo; amplio; extendido;
de moda; sagaz;
amplio: ancho; holgado; nutrido; de gran estatura; grande; tremendo; importante; mil
dólares} += de tal manera que puedas
extenderte para donde quieras, llegando a ser una persona importante [TO]de lo que eras una persona muy
mal vestida. [N] |
RVR60 |
en espaciosas dehesas. |
|
|
|
|
TRAD |
siéndote ella de ayuda idónea; |
de tal manera que puedas extenderte para donde quieras, llegando a ser una persona importante [TO]de lo que eras una persona muy mal vestida. [N] |
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:24
|
והאלפים |
והעירים |
עבדי |
האדמה |
|
והאלפים {y alpino; y montañoso ; y alpestre ; y de la zona alpina; y millares} += Por tanto, desde el más sabio |
</br>והעירים {y ciudades; y poblaciones; y comentarios; y observaciones; y opiniones incidentales; y constituyentes oracionales que expresa unas ideas o aporta información nueva; y comentarios; y los que dice del tema} += hasta el más insignificante |
</br>עבדי {siervo perteneciente a un amo; trabajar como esclavo; esclavizar; criados; servidores; sirvientes; empleadas domésticas; favoritos; personas estimadas; agentes serviles; mi servidor} += de mis siervos en |
</br>האדמה {el terrero; la causa; la base; el motivo; el fundamento; la tierra; el suelo} |
RVR60 |
Tus bueyes |
y tus asnos |
que labran |
la tierra |
|
|
|
|
|
TRAD |
Por tanto, desde lo menos poblado |
hasta lo más poblado |
de los que te sirven en |
la tierra |
|
Por tanto, desde el más sabio |
hasta el más insignificante |
de mis siervos en |
la tierra |
|
|
|
|
|
|
בליל |
חמיץ |
יאכלו |
אשר־זרה |
ברחת |
ובמזרה |
|
</br>בליל {confusión; desorden; relajo; conglomeración; desbarajuste; sobre la noche de; en la tarde; en el anochecer; en el atardecer; en la caída de la tarde} += en confusión o en desorden += cuando estén confundidos o estén viviendo en desorden |
</br>חמיץ {laxante; purgante; medicamento purgativo} += mis mandamientos |
</br>יאכלו {alimentará; almorzará; sea obligado a retractarse de algo; preocupará; alimentará de; ellos coman; ellos serán obligados a retractarse de algo; ellos se preocuparán} += se someterán obligadamente para retractarse de |
</br>אשר־זרה {que es extranjero; que es del exterior; que es ajeno} += de lo que les es extraño |
</br>ברחת {tú te escapaste; huiste; te fuiste; saliste corriendo} += retractarse |
</br>ובמזרה {y con un forastero; y con un extraño; y con un afuereño} += En caso contrario si eso extraño no infringe mis mandamientos de podrás proveer de ello. |
RVR60 |
comerán grano limpio, |
aventado |
con pala |
y criba |
||
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
cuando estén: Confundidos o estén viviendo en desorden |
se someterán obligadamente a mis mandamientos y normas para retractarse de lo que les es extraño [TO]y les está llevando a la confusión o a vivir en desorden infringiendo mis mandamientos. [N] |
</br></br>En caso contrario si eso extraño y no infringe mis mandamientos te podrás proveer de ello si lo deseas. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:25
|
והיה |
על־כל־הר |
גבה |
ועל |
כל־גבעה |
נשאה |
פלגים |
|
והיה {y estará; y habrá; y será} += En aquellos días podrás ver con tus propios ojos que habrá |
</br>על־כל־הר {sobre todo montaña; sobre todo monte} |
</br>גבה {alto; altura} |
</br>ועל {y sobre; y en torno a; y por; y alrededor de} |
</br>כל־גבעה {toda colina; toda loma; todo lo alto; todo collado} |
</br>נשאה {tomó; cogió; llevó; fue a la carga; atacó; acusó; persona de mal genio; oso; dar a luz; traer a luz} |
</br>פלגים {conflictos internos que causa disensión dentro de unas organizaciones o unos estados; partidos; facciones políticas; arroyos; cursos de aguas} += por causa de facciones políticas |
RVR60 |
Y sobre todo monte |
alto, |
y sobre |
todo collado |
elevado, |
habrá ríos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
En aquellos días habrá |
|
|
|
|
el oso; |
|
|
En aquellos días podrás ver con tus propios ojos que habrá |
sobre todo monte |
alto |
y sobre |
todo lo alto |
el oso. Es decir; personas de mal genio; |
por causa de facciones políticas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
יבלי־מים |
ביום |
הרג |
רב |
בנפל |
מגדלים |
|
</br>יבלי־מים {fuera del agua} += que siempre serán מים basura י ya sea que le pongas en cualquier parte del mundo ל o sea gobernado por la persona de más experiencia en el mundo ב. |
</br></br>ביום {un día; este día; este mismo día} += Que un buen día |
</br>הרג {mató; asesinó; dio muerte; fusiló; liquidó; aniquiló; arrebató la vida} += dio muerte a |
</br>רב {un montón; de alta potencia; buenísimo; de gran extensión} |
</br>בנפל {en el páramo; en la colina; en las tierras de pastizales altos; en el desplomo; en la colina abrupta y rocosa} |
</br>מגדלים {volverse; ponerse más y más; cultivar; acumular; subir de puesto; torres; que sirven para cultivar; reactores} += de reactores += que tiene reactores, += que sirven para cultivar, |
RVR60 |
y corrientes de aguas |
el día |
de la gran matanza, |
cuando caerán |
las torres. |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
que no tienen nada de agua. |
|
|
|
|
que tiene reactores, |
|
que siempre serán basura ya sea que le pongas en cualquier parte del mundo o sea gobernado por la persona de más experiencia en el mundo. |
</br></br>Que un buen día |
dio muerte a |
un montón |
en las tierras de pastizales altos |
donde cultivan reactores nucleares, |
|
que se puede considerar como cisternas rotas que no retienen el agua. |
|
|
|
|
que tiene armas nucleares, |
ISAIAS 30:26
|
והיה |
אור־הלבנה |
כאור |
החמה |
ואור |
החמה |
יהיה |
שבעתים |
|
והיה {y estará , y habrá , y será} += Cuando haya ocurrido esta tremenda desgracia será |
</br>אור־הלבנה {luz de la luna} += la luz de la luna |
</br>כאור {como la luz; como el fulgor} |
</br>החמה {solar; bien posicionado} |
</br>ואור {y luz} += y la luz |
</br>החמה {solar; bien posicionado} |
</br>יהיה {será} |
</br> שבעתים {que a épocas; que ocasionalmente; que algunas veces; que de tiempo en tiempo} += ocasionalmente |
RVR60 |
Y la luz de la luna |
será como |
la luz del sol |
y la luz |
del sol |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Cuando haya ocurrido esta tremenda desgracia será |
la luz de la luna |
como la luz |
solar, |
y la luz |
solar |
será |
ocasionalmente |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
כאור |
שבעת |
הימים |
ביום |
חבש |
יהוה |
את־שבר |
|
</br>כאור {como la luz; como el fulgor; como la lumbre} |
</br>שבעת {siete; al borde} += de siete |
</br>הימים {días} |
</br>ביום {en el día; un día; fecha} += En aquella fecha += En aquel tiempo |
</br>חבש {vendó; envolvió con vendajes} += habrá envuelto con vendajes |
</br>יהוה {Jesús} |
</br>את־שבר {tu falla; tu quebradura} |
RVR60 |
siete veces mayor, como la luz de siete |
días, |
el día que |
vendare |
Jesús |
la herida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
|
|
|
|
envolvió con vendajes |
|
|
|
como el fulgor |
de siete |
días. |
</br></br>En aquel tiempo |
habrá envuelto con vendajes |
Jesús |
la falta de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
עמו |
ומחץ |
מכתו |
ירפא |
|
</br>עמו {su pueblo; su gente; su raza} |
</br>ומחץ {y venció totalmente; y derrotó totalmente; y aplastó; y aplacó; y trituró; y molió; y desasió en partículas pequeñas; y aplastó con el pie} += y la venció totalmente, += ya que habrá molido y destruido por completo toda su falta, |
<br> מכתו {desde su culto; por encima de su culto; a partir de su culto} += esto lo hará a través de los cultos que ellos realizan |
</br>ירפא {él curará; él sanará; él cicatrizará} += los sanará += curando sus heridas. += curando y sanando sus heridas, que ellos mismos la causaron. |
RVR60 |
de su pueblo, |
y curare |
la llaga |
que él causó. |
|
|
|
|
|
TRAD |
|
y la venció totalmente, |
|
curando sus heridas. |
|
su pueblo; |
ya que habrá molido y destruido por completo toda su falta, |
esto lo hará a través de los cultos que ellos realizan |
curando y sanando sus heridas, que ellos mismos la causaron. |
|
|
|
|
curando sus heridas. |
ISAIAS 30:27
|
הנה |
שם־יהוה |
בא |
ממרחק |
בער |
|
הנה {¡he aquí!; eso es;
allí es; ahí es; encima; más de; cambio; en exceso de; por encima de; aquel
es; aquella es; tan es; que es; que esta; eso es; al otro lado de} += He aquí que |
</br>שם־יהוה {el nombre de Jesús; el nombre de el Buen Pastor; el nombre de el Salvador del mundo} |
</br>בא {vino; acudió; llegó; desempeñó el papel de; representó; logrando} += habrá venido += en aquel tiempo habrá venido |
</br>ממרחק {desde lejos; a lo lejos; de muy lejos} |
</br>בער {quemado; enojé; ardí; maté; cociné; quemé; encendí en llama} += encendido en llamas |
RVR60 |
He aquí que |
nombre de Jesús |
viene |
de lejos; |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
He aquí que |
el nombre de Jesús |
en aquel tiempo habrá venido |
de muy lejos, |
encendido en llamas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
אפו |
וכבד |
משאה |
שפתיו |
מלאו |
זעם |
|
</br>אפו {en el horno; furia; cólera; ira} += de ira |
</br>וכבד {y espeso; y robusto; y pesado; y fuerte; y grave; y profundo; y pesado} += y que tiene grave |
</br>משאה {carga; carga pesada; sobrecargar} += sobrecarga |
</br>שפתיו {sus labios; sus guarniciones} += con guarniciones |
</br>מלאו {llenarse, invadir; inundar; cumplir con; llenar; llenaron; cargaron; rellenaron; ocuparon; colmaron; cumplieron con; invadieron; inundaron} += llenas de |
</br>זעם {furia; cólera; enojo; ira; rabia; afrenta; acto cruel; atropello} += furia y de actos crueles que causan afrenta y atropello. |
RVR60 |
su rostro encendido |
y con llamas |
sus labios |
devorador; |
llenos |
de ira, |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
de ira |
y que tiene grave |
sobrecarga |
con guarniciones |
que [TO]gente mala[N] le llenaron de |
furia y de actos crueles que causan afrenta y atropello. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ולשונו |
כאש |
אכלת |
|
</br></br>ולשונו {y que nos ha hecho cambios} += Realmente por experiencia propia podemos decir: Que su nombre es como una vara que nos puede servir para hacernos cambiar; |
</br>כאש {como fuego; como luz; como luminaria; como fulgor} += cuyo aspecto es como fuego += cuyo aspecto refleja al fulgor de Jesús en su reino, |
</br>אכלת {tú fuiste obligado a retractaste de algo; tú aceptaste y disfrutaste; tú hubiste completado; tú poseíste; tú anduviste bien; tú gozaste de} += donde yo mismo he sido obligado a retractarme de algo; para que no me pasen desgracias o quien sabe hasta la misma muerte. |
RVR60 |
y su lengua |
como fuego que |
consume. |
|
|
|
|
TRAD |
</br></br>Realmente por experiencia propia podemos decir: Que su nombre es como una vara que nos puede servir para hacernos cambiar; |
cuyo aspecto refleja al fulgor de Jesús en su reino, |
donde yo mismo he sido obligado a retractarme de algo; para que no me pasen desgracias o quien sabe hasta la misma muerte. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:28
|
ורוחו |
כנחל |
שוטף |
עד־צואר |
יחצה |
|
ורוחו {y su espíritu; y su aparición; y su alma; y su presencia que se siente pero no se ve; } += Considerando que la presencia del nombre de Dios se le puede sentir, pero nuestros ojos son incapaces de verlo; |
</br>כנחל {como arroyo; como torrente; como riacho; como raudal} += que sirve como arroyo += ya que el espíritu de su nombre se puede asemejar a las funciones que hace un arroyo |
</br>שוטף {lavado; baño; lavadora; lavarse; quedar limpio; limpiar por inmersión en agua} += donde sirve para que el mismo Jesús limpie. |
</br>עד־צואר {hasta nuestros cuellos; nuestros descaros; hasta nuestras faltas de vergüenzas} += hasta el mismo cuello |
</br>יחצה {él que cruzará; él que cruzará al otro lado} += lo cruzamos de un extremo al otro |
RVR60 |
Su aliento, |
cual torrente |
que inunda; |
llegará hasta el cuello, |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Considerando que la presencia del nombre de Dios se le puede sentir, pero nuestros ojos son incapaces de verlo; |
ya que el espíritu de su nombre se puede asemejar a las funciones que hace un arroyo |
cuando al sumergirse en él hasta el cuello y cruzarlo de un extremo al otro; él nos puede limpiar, pero no sabemos cómo lo hace. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
להנפה |
גוים |
בנפת |
שוא |
ורסן |
מתעה |
|
</br>להנפה {para balanceo; para mecimiento; para descenso rápido; para cambio brusco} += Por tanto su espíritu servirá para hacer caer |
</br>גוים {naciones; pueblos; razas} += de las naciones |
</br>בנפת {en su interior estará en contra; en su interior estará en contra de; en su interior estará en sentido contrario a} += de su interior lo que tienen de |
</br>שוא {desafinado; fuera de tono; mentiroso; hipócrita; falso; equívoco} += falso, mentiroso, equívoco inclusive su hipocresía, |
</br>ורסן {y la rienda; y manejar bajo rienda a} += y no solo eso hará, sino que pondrá también riendas |
</br>מתעה {encima del descarriado} += al que esta descarriado encaminándole. |
RVR60 |
para zarandear |
a las naciones |
con criba |
de destrucción; |
y el freno |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
</br></br>Por tanto su espíritu servirá para hacer caer |
de las naciones |
de su interior lo que tienen de |
falso, mentiroso, equívoco inclusive su hipocresía, |
y no solo eso hará, sino que pondrá también riendas |
al que esta descarriado encaminándole. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
על |
לחיי |
עמים |
|
</br>על {sobre; alrededor; más o menos; por; que; durante; en beneficio de; más de; la; el; hacia adentro; tu; a través} |
</br>לחיי {anima; alienta; reanima; alegrías; victorea} |
</br>עמים {naciones} |
RVR60 |
estará en las quijadas de los pueblos, haciéndoles errar. |
||
|
|
|
|
TRAD |
</br></br>Teniendo como objetivo final |
consolar y traer alegría a las |
naciones. |
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:29
|
השיר |
יהיה |
לכם |
כליל |
התקדש־חג |
ושמחת |
|
השיר {la tonada; el cantar; la pieza cantada; cantó; entonó; informó de
una persona} += Su espíritu habrá prepara canción |
</br>יהיה {supuesto; pasará; estará; existirá; vendrá; será; ocasionar; poder; tendrá; encontrarse; estar convertido en; darse por; hacer} += él estará cantando += las cantará += será |
</br>לכם {vosotras; usted mismo; tu, tus;} += para vosotros += para corregirles a vosotros |
</br>כליל {completamente; integralmente; por completo; de popa a proa; de manera absoluta; como noche} += de principio a fin += lo será desde el momento que naciste hasta tus últimos días += lo será desde el momento que naciste hasta el último día de tu vida; |
</br>התקדש־חג {tú santificarás en el día de reposo; tú consagrarás en el día de reposo} += תקדש verbo auxiliar que denota futuro condicional += קדש santificar; consagrar += תקדש
santificará += consagrándoles para que aprendas a estar en fiesta de reposo += en los días de reposo las cantará para consagrarlos y santificarlos, |
</br>לבב {y feliz; y alegre; y bienaventurado; y contento; y dichoso; y gozoso; y fausto} += Y no solo esto ocurrirá en tu vida, sino que serás bienaventurado y muy feliz de tal manera que seas grandemente prosperado, |
RVR60 |
Vosotros tendréis cántico |
como de noche |
en que se celebra pascua, |
y alegría de |
||
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
La pieza cantada |
las cantará |
para vosotros |
de principio a fin |
consagrándoles, para que aprendas a estar en fiesta de reposo. |
</br> </br> Y no solo esto ocurrirá en tu vida, sino que serás bienaventurados y muy feliz, |
|
Su espíritu habrá prepara canción |
será |
para corregirles a vosotros |
lo será desde el momento que naciste hasta tus últimos días |
consagrándoles en el día de reposo. |
|
|
Su espíritu habrá prepara canción, para vosotros les cantará |
|
|
|
||
|
Su espíritu previamente habrá compuesto canción, las cantará para corregirles a vosotros; |
lo será desde el momento que naciste hasta el último día de tu vida; |
en los días de reposo las cantará para consagrarlos y santificarlos. |
</br> </br> Y no solo esto ocurrirá en tu vida, sino que serás bienaventurado y muy feliz de tal manera que seas grandemente prosperado, |
|
לבב |
ךהולך |
בחליל |
לבוא |
בהר־יהוה |
אל־צור |
ישראל |
|
</br>לבב {enternecido; blando; suave; ligero; blando; débil; del corazón} += para que se en suavice tu corazón += con el fin de que se enternezca y se vuelva tierno tu corazón |
</br>ךהולך {tu seas el doble; tu seas persona que imita o se asemeja con mucha exactitud a otra; tu seas sosia} += asemejándote a él += acoplándote a él, += de tal manera que te asemejes a él. |
</br>בחליל {con flauta; con copa; con el fin de ejercer; con el fin de aplicar; con el fin de poner en práctica} += siendo su flauta += Es decir, seas algo así como un flautista está conectado a su flauta |
</br>לבוא {acudir; descender; hacer el papel de; volverse; obedecer; pasarse; venir} |
</br>בהר־יהוה {en la montaña de Jesús} += en la montaña de Jesús, += en sus caminos a Jesús. |
</br>אל־צור {Dios creador} |
</br>ישראל {de Israel} |
RVR60 |
corazón, |
como el que va |
con flauta |
para venir al |
monte de Jesús, |
al Fuerte de |
Israel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
para que se en suavice tu corazón |
acoplándote a él, |
siendo su flauta |
obedeciéndole |
en la montaña de Jesús, |
el Dios creador |
de Israel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
con el fin de que se enternezca y se vuelva tierno y ligero tu corazón; |
de tal manera que te asemejes a él. |
</br> </br> Es decir, seas algo así como un flautista está conectado a su flauta |
obedeciéndole. De esta manera le obedecerás |
en sus caminos a Jesús. |
El Dios creador |
de Israel. |
ISAIAS 30:30
|
והשמיע |
יהוה |
את־הוד |
קולו |
ונחת |
זרועו |
יראה |
|
והשמיע
{y tocó; y
triunfó; y reprodujo; y ejecutó; y puso} +=
y habrá reproducido += y habrá hecho manifiesto |
</br>יהיה {Jesús} |
</br>את־הוד {su majestad; la grandeza; su imponencia} += la grandeza |
</br>קולו {expresado; expresé; piezas cantadas; hacía eco de; su voz} += de su voz |
</br>ונחת {y el marino; y el infante de marina; y el soldado de marina; y el terrateniente; y el que tiene tierras; y el acaudalado; y aterricé; y toqué tierra} += y aterriza += y el descenso de |
</br>זרועו {su brazo; su arma} |
</br>יראה {él verá; él mirará; él discernirá; él presenciará; él hará ver; él distinguirá; él pondrá la vista en} |
RVR60 |
Y hará oír |
Jehová |
su potente |
voz |
y el descenso de |
su brazo |
hará ver |
|
Y Jehovah hará oír |
|
|
y hará ver el descenso de su brazo, |
|||
TRAD |
|
Jesús |
|
manifiesta |
|
|
|
|
Y Jesús [TO]en aquellos días[N] habrá hecho manifiesto |
la grandeza |
de su voz, |
y también hará ver el descenso de su brazo |
|
בזעף |
אף |
ולהב |
אש |
אוכלה |
נפץ |
וזרם |
|
</br>בזעף {con el de ceño fruncido; con el de cara seria; enojado; de mal humor; contesté bruscamente} += con el que está enojado o contesta bruscamente, |
</br>אף {calmado; a nivel; constante; olfato; intuición; proa; nariz; olfatear; a pesar de; solo; persona que trabaja sola; nada; otro} += mostrándonos que no necesita de ninguna de nosotros para hacer su trabajo. |
</br>ולהב {y para tejido; y para ladrido; y espada; y pala; y hoja; y cuchilla} += Teniendo como propósito de que la espada de |
</br>אש {fuego; entusiasmo; pasión; correr del trabajo; expresar con franqueza y vehemencia; poner fuego a; lanzar con fuerza; ligero; luz; iluminar} |
</br>אוכלה {se ha consumido; ha sido consumido} += a ella la consumirá += le consumirá; += sea destruida por completo; |
</br>נפץ {detonador; explosivos; despliegue violento; explosión; éxito clamoroso; bomba; tener éxito; realizar bien} += ya sea con explosiones causadas por bombas en guerras muy violentas, |
</br>וזרם {y arroyo; y corriente; y curso de agua; y fluir; y actual; y al día; y corriente} += o desastres naturales, |
RVR60 |
con furor de |
rostro |
y llama de |
fuego |
consumidor |
con torbellino, |
tempestad |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
|
persona que trabaja sola |
y la espada de |
fuego |
le consumirá; |
por explosiones causadas por bombas en guerras muy violentas, |
o desastres naturales, |
|
con el que está enojado o contesta bruscamente, |
mostrándonos que no necesita de ninguna de nosotros para hacer su trabajo. |
</br></br>Teniendo como propósito de que la espada de |
fuego |
sea destruida por completo; |
por explosiones causadas por bombas en guerras muy violentas, |
o desastres naturales, |
|
ואבן |
ברד |
|
</br>ואבן {y semilla de la fruta; y piedra; y piedra preciosa; y apedrear; y una base; y una roca; y una peña} += y [TO]que serán anunciados[N] con piedras de |
</br>ברד {granizo; granizar; aclamar; carga pesada; lodoso; en color rojo; en comunista} |
RVR60 |
y piedra de |
granizo |
|
|
|
TRAD |
y [TO]que serán anunciados[N] con piedras de |
granizo. |
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:31
|
כי־מקול |
יהוה |
יחת |
אשור |
בשבט |
יכה |
|
כי־מקול {porque a partir de su voz; porque a partir de su sonido; porque a partir de su rumor} += Porque a partir de la voz de |
</br>יהוה {Jesús} |
</br>יחת {alquilar; arrendar; dejar a; consentir; tolerar; estar atribulado; estar agitado; estar preocupado; risas; suelta una carcajada} += estará atribulado |
</br>אשור {Asiria; declarado demente; demente; incontrolable} += el demente e incontrolable; |
</br>בשבט {con la tribu; con la vara; con el círculo; con el círculo exclusivo; con el grupo cerrado de gente} |
</br>יכה {anti-huelga; ataque; bombardeo; huelga; paro; golpear; dar un golpe; él dará; él golpeará; él abatirá sobre; él pegará a; él golpeará; él arreará} |
RVR60 |
Porque con la voz de |
Jesús |
será quebrantado |
Asiría |
con vara |
que hirió |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Porque a partir de la voz de |
Jesús |
estará atribulado |
el demente e incontrolable; |
ya que Jesús enviará contra él que hiere con vara a gente de elite, |
que le ataque y le atormente con bombardeos. |
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:32
|
והיה |
כל |
מעבר |
מטה |
מוסדה |
אשר |
יניח |
|
והיה {y pasó; y fue; y estuvo; y existió; y andó; y hubo; y cumplió; y constituyó; y estuvo hecho; y hubo; y hizo; y quedó; y pasé; y existí} += Y Jesús habrá hecho |
</br>כל {todo; todas; todos; cada; cada uno; cada una} |
</br>מעבר {transición; detrás; por detrás; en pos de; exterior; afuera; al margen de; pasillo; el otro lado; encima; por encima de; cruzar; atravesar} += acción que él tome este al margen de sus |
</br>מטה {centro de operaciones; base de operaciones; dirección general; bastón de mando; báculo pastoral; vara; báculo; plana mayor; Estado Mayor; personal; empleados; proveer de personal} += mandamientos |
</br>מוסדה {desplegable; hoja volante; desde el yelmo; desde el casco protector de la cabeza; en vista que es adorno de la cabeza; en vista que es aparatos para ponerse en la cabeza} += siendo el yelmo que da protección a nuestras vidas, |
</br>אשר {que; lo cual; el cual; cuyo; confirmación; dar el visto bueno a; confirmar; a quien} |
</br>יניח {él asumirá; él adquirirá; él dará por hecho; él hará cargo de; él arreará con} += dará por hecho |
RVR60 |
Y será |
cada |
golpe |
de la vara |
justiciera |
que |
asiente |
|
Y cada |
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Y Jesús habrá hecho |
que cada |
acción que él tome este al margen de sus |
mandamientos |
siendo el yelmo que da protección a nuestras vidas, |
asumiendo que |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
יהוה |
עליו |
בתפים |
ובכנרות |
ובמלחמות |
תנופה |
נלחם־בם |
|
</br>יהוה {Jesús} |
</br>עליו {acerca de él; de; a; en; él; en eso; sobre eso; su; más de; durante; por; sobre; ellos; ellos mismos; las, les; necesitar} += utilizando sus mandamientos |
</br>בתפים {obras; trabajos; con prácticas; con adiestramientos; con ejercicios; con entrenamientos; con consultas; con altos; con ceses} += pondrá fin |
</br>ובכנרות {y con algo como candelas; y con algo como bujías} += incendios += a los conflictos entre las personas. |
</br>ובמלחמות {y con guerras; y con conflictos bélicos; y con confrontamientos armados; y con disputas armadas} += y con lo que proveerá a la guerra sus mandamientos |
</br>תנופה {momento; impulso; que da vueltas; descenso rápido; cambio brusco; descenso brusco; mecerse; hacer girar; influencia; poder; pasar rápidamente} += hará que sesén |
</br>נלחם־בם {batalla entre ellos; combate entre ellos; pleito entre ellos; altercado entre ellos; contienda entre ellos; disputa entre ellos; forcejo entre ellos} += las peleas absurdas que se generan entre ellos. |
RVR60 |
Jesús |
sobre él |
será con panderos |
y con arpas; |
y en batalla |
tumultuosa |
peleará contra ellos |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
Jesús |
utilizando sus mandamientos |
pondrá fin |
a los conflictos entre las personas, |
y con lo que proveerá a la guerra [TO]sus mandamientos[N] |
hará que sesén |
las peleas absurdas que se generan entre ellos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ISAIAS 30:33
|
כי־ערוך |
מאתמול |
תפתה |
גם־היא |
למלך |
הוכן |
העמיק |
|
כי־ערוך {porque al editar; porque al redactar; porque al revisar; porque al corregir el texto de; porque preparado; porque condicionado; porque prevenido} += Porque al corregir el texto |
</br>מאתמול {a que desde otro día; ya que desde otra fecha; ya que en otra vez; de otra fecha; de otra época; de otro tiempo} += de otro tiempo [TO]te diste cuenta de[N] |
</br>תפתה {Tofeth; Tofet; sobornar; seducir; atractivo engañoso; cebo; atrayente; atraer con engaño} += atraído con engaño |
</br>גם־היא {de la misma forma a ella; de la misma forma que ella} += hasta ella += también a ella |
</br>למלך {al rey; a el monarca; a el líder; a él carcelero} += al rey |
</br>הוכן {se hizo; fue hecho; se realizó; fue hecha; fue nombrado; se tomó; se hace} += haciéndole que sea |
</br>העמיק {profundicé; ahondé; aumenté profundidad; hacía más profundo; hacía más hondo; ahondé; muy vil; hizo más hondo; ahondó; hizo más profundo} |
RVR60 |
Porque está dispuesto |
ya de tiempo |
Tofet |
y |
para el rey |
preparado |
|
|
Porque Tofet ya te tiempo está dispuesto |
Y preparado para el rey, |
profundo |
||||
TRAD |
Porque al corregir el texto |
de otro tiempo [TO]te diste cuenta de[N] |
que es como en Tofet, que con engaños se le seduce |
al rey; |
haciéndole que sea |
muy vil |
|
הרחב |
מדרתה |
אש |
ועצים |
הרבה |
|
</br>הרחב {propagarse; ensanchar las actividades; incrementarse; abrirse; expandir; agrandar; desarrollar; sagaz; ancho; de ancho; generoso; amplio; de gran extensión} += con el fin de que ensanche su reino; |
</br>מדרתה {de alta clase; grupo de honor; calidad alta; estudiantes; nivelado; a nivel; a ras de suelo; jerarquía; decir la verdad; ser honesto y cándido; demoler} += que al decirle con verdad += ya que cuando se le habla con verdad += esta conducta inapropiada se debe a que cuando se le habla al rey la palabra de Dios le manda a ras de suelo |
</br>אש {fuego; arrojar algo con mucha fuerza; despedir; expresar con franqueza y vehemencia; ligero; de poco peso; con poco equipaje; prender; iluminar; pegar fuego a} += él les considera de poca importancia, |
</br>ועצים {y consejo oportuno; y golpe ligero; y basurero; y final; y acabe; y volcarse; y trastornar; y árboles; y madera; y leña} += al rey consejos oportunos += dándole consejos oportunos |
</br>הרבה {mucho; muy; demasiado; gran cantidad; destino; suerte; terreno; montones; más tiempo; semejante; tan; tales; múltiple; innumerable; gran número} += que su fin será += cuya suerte para él y su vileza será |
RVR60 |
y ancho |
cuya pira es de |
fuego |
y leña |
|
|
y ancho |
cuya pira es de |
fuego |
Y mucha leña; |
|
TRAD |
con el fin de que ensanche su reino, |
|
que su fin es |
||
|
|
ya que cuando se le habla con verdad |
al rey consejos oportunos, él les considera de poca importancia, |
pero cuyo fin será |
|
|
con el fin de que ensanche su reino; |
esta conducta inapropiada se debe a que cuando se le habla al rey la palabra de Dios dándole consejos oportunos, él les considera de poca importancia y los manda por los suelos. |
</br></br>Cuya suerte para él y su vileza será |
|
נשמת |
יהוה |
כנחל |
גפרית |
בערה |
בה |
|
</br>נשמת {Alma; Espíritu; espíritu; aliento; hacer desaparecer; respiré; susurré} |
</br>יהוה {Jesús} |
</br>כנחל {como torrente; como arroyo; como quebrada; como riacho; como corriente; como chorro; como torrente; como curso de agua; como raudal; como fantasma; como espíritu; como Espíritu} += que corrientes de |
</br>גפרית {azufre} |
</br>בערה {quemado; enojé; ardí; consumí en llamas; encendí en llama; ardí; maté; cociné; abrasé; irrité; muy caliente; abrasador; abrasante; en llamas; apasionado; quemado; ardor; quema; roce a fuego} |
</br>בה {asistir; acudir; concurrir; estar presente; ir; asistir a; atender; dar ayuda a; poner atención a; en que} += lo asisten para |
RVR60 |
el soplo de |
Jesús |
como torrente de |
azufre |
lo enciende. |
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD |
con el Espíritu de |
Jesús |
que corrientes de |
azufre |
lo asisten para matar al rey y consumir lo vil. |
|
|
|
|
|
|
|
|