Génesis 17:1

ויהי אברם בן־תשעים שנה ותשע שנים וירא יהוה אל־אברם ויאמר אליו אני־אל שדי התהלך לפני והיה תמים׃

ויהי

אברם

בן־תשעים

שנה

ותשע

 

</br> ויהי {y sea; y estará; y existirá; y encontrará; y hallará; y se verá; y andará; y dará por; y estará; y estará localizado; y quedará; y tendrá; y que sea; y déjalo ser; y que quede; y que así sea; y déjalo estar; y déjalo ser; y déjalo así; había; hubo; hay; existía; era; existe; hubiera; estaba; se produjo; fue}

</br> אברם {Abram}

+= Y ו Abram אברם era יהי

</br> בן־תשעים {edad de noventa; edad noventa}

</br> שנה {año; meses; aniversario; fiesta de cumpleaños}

</br> ותשע {y nueve; y noveno; y enésimo; y nono}

+= y ו nueve תשע años שנה

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]Jesús pone condiciones a su alianza y quienes serán sus aliados debido al adulterio de Abram.[N]

 

Y Abram era

de edad de noventa

años

y nueve

TRAD 3

[CE NE]Jesús pone condiciones a su alianza y quienes serán sus aliados debido al adulterio de Abram.[N]

 

Y Abram era

de edad de noventa

años

y nueve

TRAD 4

[CE NE]Jesús pone condiciones a su alianza y quienes serán sus aliados debido al adulterio de Abram.[N]

 

Y Abram era

de edad de noventa

años

y nueve

 

שנים

וירא

יהוה

אל־אברם

 

</br> שנים {años; abriles; meses; días; fechas; veinticuatro horas; envejece; añeja, parejas de casados; parejas, matrimonios}

וירא {y él vio que; y él vio; y él poseyó vista; y él miró;  y él discernió; y él presenció; y él notó; y él presenció; y divino; y dio temor; y él miró; y él notó; y él fijó la mirada en; y él puso la vista en}

</br> יהוה {Jesús}

+= Jesús,

 

[TAB02]Pues el nombre de Jesús representa que en él se encuentra la comunicación י que se necesita para que lo nuestro y lo que hacemos הו se enlace con lo positivo de Jesús א.

 

De tal manera que cuando utilicemos esta comunicación י no causemos daño alguno a nadie; ה porque Jesús hace sus caminos en nuestro interior ר. [/TAB02]

+= Cuando ו Jesús יהוה miro ירא

</br> אל־אברם {a Abram}

+= Dios אל Abram אברם

 

[TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר.

 

Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús en su interior אבר: aprendió a que Jesús sea su pastor oyendo su voz שרוג, de tal manera que por Jesús vive ד, se mueve por donde Jesús le lleva בר y sin el nada puede hacer ם. [/TAB02]

+= Entonces ocurrió que ו el Dios de אל Abram אברם le miro ירא,

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

meses. </br></br>

Entonces ocurrió que el Dios de Abram le miró

TRAD 3

meses. </br></br>

Entonces ocurrió que el Dios de Abram le miró

TRAD 4

meses. </br></br>

Entonces ocurrió que el Dios de Abram le miró

 

ויאמר

אליו

אני־אל

שדי

 

</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber}

</br> אליו {a él; para él; por él; le; llamada; invitación; acerqué a; di un paso hacia; dirigía a; acerqué; arrimé; arrimé a; fui hasta; llegué más cerca de; esté cercano a; aproximé; arrimé; allegué; aveciné; abarloé; apropincué}

+= y ו le אליו aseveró diciendo יאמר:

</br> אני־אל {yo soy Dios; yo soy el Creador; yo soy la Deidad; yo soy el Señor Dios; yo soy el Todopoderoso}

</br> שדי {demonio; diablo; demonios; diablos; prostitutas baratas}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

y le informó diciendo: </br></br>

Yo soy el Todopoderoso. </br></br>

El diablo con prostitutas baratas

TRAD 3

y le informó diciendo: </br></br>

Yo soy el Todopoderoso. </br></br>

El diablo con prostitutas baratas

TRAD 4

y le informó diciendo: </br></br>

Yo soy el Todopoderoso. </br></br>

El diablo con prostitutas baratas

 

התהלך

לפני

והיה

תמים

 

</br> התהלך {paseó; tomó un paseo; paseó calmadamente; rondó las calles; paseó alrededor de; dio la vuelta a; circuló; desplazó; andó de aquí para allá; movió de un lado para otro; fue de arriba abajo por; hizo circular; caminó sin rumbo; erró}

</br> לפני {a cara; a faz; a rostro; a semblante; a haz; atrás; delantero; frente; inicial; delante; antes; delante; anteriormente; antes de ahora; adelante; al frente; delante de; ante; antes de; de cara a; en frente de; frente a}

+= por los caminos ל que tú has hecho פני

</br> והיה {y fue; y estuvo; y estuvo localizado; y existió; y hubo; y existió; e hizo; y quedó; y pasó; y constituyó; y estuvo convertido en; y cumplió; y tuvo; y dispuso de; y gozó de; y poseyó; y andó bien de; y contó con; y disfrutó de; y estuvo en posesión de; y quedó; y reunió; y fue dueño de; y tuvo en su haber}

</br> תמים {inocente; cándido; candoroso; inculpable; limpio; no culpable; sin tacha; ingenuo; inocente; inofensivo; innocuo; que no causa daño alguno; simple; fácil; sencillo; básico; poco complicado}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

paseó calmadamente, andando de aquí para allá

por lo que tú has hecho

y lo peor de todo es que lo hizo

facilito y sin ni siquiera mancharse.

TRAD 3

paseó calmadamente, andando de aquí para allá

por los caminos que tú has hecho

y lo peor de todo es que lo hizo

facilito y sin ni siquiera mancharse.

TRAD 4

paseó calmadamente, andando de aquí para allá

por lo que tú has hecho

y lo peor de todo es que lo hizo

facilito y sin ni siquiera mancharse.

 

 Génesis 17:2

ואתנה בריתי ביני ובינך וארבה אותך במאד מאד׃

ואתנה

בריתי

ביני

ובינך

 

ואתנה {y yo acondicionaré; y yo pondré en condiciones}

+= En consecuencia, de tu comportamiento ו yo pondré condiciones אתנה

</br> בריתי {mi alianza; mis compañeros; mis aliados; mis camaradas; mi aliado; mi compañero}

</br> ביני {entre mí; en medio de mí; entremedias de mí; entre nosotros; en medio de nosotros; de entre nosotros; en medio de nosotros; de por medio de nosotros}

+= [AZ NE]también pondré condiciones[N] entre בי proceder ינ

</br> ובינך {y entre tú; y entre vosotros; y entre ustedes; y entre él; y contigo; y con usted; y con usted mismo}

+= y ו con el proceder ינ de ustedes ך

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

En consecuencia, de tu comportamiento yo pondré condiciones

a quien es mi aliado y con quien haré alianza,

entre mi

y entre ustedes;

TRAD 3

En consecuencia, de tu comportamiento yo pondré condiciones

a quien es mi aliado y con quien haré alianza,

[AZ NE]también pondré condiciones[N] entre mi proceder

y con el proceder de ustedes;

TRAD 4

En consecuencia, de tu comportamiento yo pondré condiciones

a quien es mi aliado y con quien haré alianza,

entre mi

y entre ustedes;

 

וארבה

אותך

במאד

מאד

 

וארבה {y emboscó; y asechó; e interceptó; y tendió una trampa a; y trasechó; y persiguió sigilosamente; y recorrió sigilosamente; y espió; y estuvo al acecho; y paseó en busca de compañeros sexuales}

+= ya que [TO NE]las prostitutas baratas[N] están al ו asechó en busca de compañeros sexuales ארבה

</br> אותך {ti; tú mismo; usted; usted mismo; mí; me; mí mismo; asno; borrico; burro; tonto; pareja sexual exclusiva; actividad sexual}

</br> במאד {con lo mero; con lo propio; con lo solo; con lo bonito; con lo precioso; con lo coqueto; con lo hermoso; con lo cotorro}

</br> מאד {ciento por ciento; muy a lo; solo, sobremanera; bonito; lindo; bastante; qué hay de malo con eso; mero; propio; completamente; de lo más; gran; genial; buenísimo; de lo mejor; realmente de veras}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

ya que [TO NE]las prostitutas baratas[N] están al asechó en busca de compañeros sexuales

tontos o borricos para tener actividad sexual

utilizando:

 

Lo mero, precioso, coqueto, hermoso, que sea bastante; ya sea a solas o acompañado y su frase favorita de ellos es que hay de malo en eso.

TRAD 3

ya que [TO NE]las prostitutas baratas[N] están al asechó en busca de compañeros sexuales

tontos o borricos para tener actividad sexual

utilizando:

 

Lo mero, precioso, coqueto, hermoso, que sea bastante; ya sea a solas o acompañado y su frase favorita de ellos es que hay de malo en eso.

TRAD 4

ya que [TO NE]las prostitutas baratas[N] están al asechó en busca de compañeros sexuales

tontos o borricos para tener actividad sexual

utilizando:

 

Lo mero, precioso, coqueto, hermoso, que sea bastante; ya sea a solas o acompañado y su frase favorita de ellos es que hay de malo en eso.

 

Génesis 17:3

ויפל אברם על־פניו וידבר אתו אלהים לאמר׃

ויפל

אברם

על־פניו

וידבר

אתו

 

ויפל {y él caerá; y él caerá al suelo; y él caerá al suelo; y él descolgará; y él perderá el equilibrio}

</br> אברם {Abram}

+= Y ו Abram אברם se deslindo יפל

</br> על־פניו {sobre su cara; adelante de la cara; sobre su faz; adelante de su faz; sobre su rostro; adelante de su rostro; sobre su semblante; adelante de su semblante; sobre su haz; adelante de su haz}

+= de על su ו proceder ני tratándolo como si fuera basura פני

וידבר {y él hablará; y él charlará; y él conversará; y él platicará; y él sostendrá una conversación; y él departirá; y él expresará; y él ladrará con una orden; y él dirá; y él expresará; y él pronunciará}

+= Y habló ידבר

</br> אתו {consigo; con él; con él mismo; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; por él; para él}

+= consigo mismo

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Entonces Abram se deslindó

en torno a su semblante

y habló

a él

TRAD 3

Entonces Abram se deslindó

de su proceder tratándolo como si fuera basura

y habló

consigo mismo

TRAD 4

Entonces Abram se deslindó

en torno a su semblante

y habló

a él

 

אלהים

לאמר

 

</br> אלהים {Deidad; Santísimo; el Salvador del mundo; el Todopoderoso}

</br> לאמר {decir; asegurar; contar; mencionar; a decir; para decir; a expresar; para expresar; a aseverar; para aseverar; a dejar expresar; para dejar expresar; a expresar con palabras; para expresar con palabras; a externar; para externar; a mantener; para mantener; que decir; decirlo; diciendo; que diga; afirmar; para decirle; que digas; decir que}

+= para que solo ל la Deidad אלהים provea מ de lo bueno א en su interior ר.

RVR60

 

 

 

 

 

TRAD 1

la deidad para aseverar: </br></br>

TRAD 3

para que solo la Deidad provea de lo bueno en su interior. </br></br>

TRAD 4

la deidad para aseverar: </br></br>

 

Génesis 17:4

אני הנה בריתי אתך והיית לאב המון גוים׃

אני

הנה

בריתי

אתך

והיית

 

</br> אני {mí; me; mí mismo; nosotros; nosotras; yo; yo mismo; yo soy; yo estoy}

</br> הנה {encontró gozo en; gozó; le dio gusto; deleitó; disfrutó; sintió placer; le dio mucho gusto; le dio placer; dio una buena gozada por; disfrutó de la compañía de; disfrutó de; gozó de; se dio una buena divertida; pasó un buen rato; aquí; acá; hacia acá; este lugar; ¡he aquí!; ¡presente!}

+= Si bien es cierto, en el presente הנה yo אני disfruto de la compañía de הנה

</br> בריתי {mi alianza; mis compañeros; mis aliados; mis camaradas; mi aliado; mi compañero}

</br> אתך {con usted; contigo; consigo; entre vosotros; con usted; con ustedes; con vosotros; a ti; a ti matar; a ti hacer el acto sexual}

</br> והיית {y fuisteis; y estuvisteis; y encontrasteis; y hallasteis; y visteis; y anduvisteis; y disteis por; y exististeis; y constituisteis; y cumplisteis; y tú tienes; y tú dispones de; y tú gozas de;

y tú posees; y tú realizas}

+= ya que ו tú has sido היית [AZ NE]para nosotros[N]

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[TO NE]Y dijo a Jesús:[N]

 

Si bien es cierto, en el presente yo disfruto de la compañía de

mi alianza

contigo;

ya que tú has sido [AZ NE]para nosotros[N]

TRAD 3

[TO NE]Y dijo a Jesús:[N]

 

Si bien es cierto, en el presente yo disfruto de la compañía de

mi alianza

contigo;

ya que tú has sido [AZ NE]para nosotros[N]

TRAD 4

[TO NE]Y dijo a Jesús:[N]

 

Si bien es cierto, en el presente yo disfruto de la compañía de

mi alianza

contigo;

ya que tú has sido [AZ NE]para nosotros[N]

 

לאב

המון

גוים

 

</br> לאב {amoroso; de amor; amor; afecto; cariño; bien amado; padre; sacerdote}

+= por ל padre amoroso אב

</br> המון {bastante; mucho; suficiente; de sobra; grande; gran; gordo; grueso; verdadero; enorme; gigantesco; inmenso; monumental}

</br> גוים {Goim; naciones; países; pueblos; razas; gentilidad; conjunto de los gentiles; conjunto de los no cristianos; gentilismo; paganos; personas no cristianas}

+= ayudando ג a los de Goim גוים,

 

[TAB02]Donde en esta tierra alguien presta ayuda ג a lo que posee alguna persona ו a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico ע y si este es el caso:

 

La persona que es ayudada ג proveerá ם basura י que a la larga pasara factura a los que proceden así ם.

 

Hay que aclarar que Goim también pueden existir personas que lo que ellos poseen ו se sujete a lo positivo de Jesús א y a estas personas alguien les ayuda ג para que mejoren su comunicación י de tal manera que provean a los demás de forma continua ם. [/TAB02]

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

por padre amoroso

de sobra,

[TO NE]ayudando[N] a los de Goim.

TRAD 3

por padre amoroso

de sobra,

ayudando a los de Goim,

 

[TAB02]Donde en la tierra de Goim alguien presta ayuda a lo que posee alguna persona a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico y si este es el caso:

 

La persona que es ayudada proveerá basura que a la larga pasara factura a los que proceden así.

 

Hay que aclarar que Goim también pueden existir personas que lo que ellos poseen se sujete a lo positivo de Jesús y a estas personas alguien les ayuda para que mejoren su comunicación de tal manera que provean a los demás de forma continua. [/TAB02]

TRAD 4

por padre amoroso

de sobra,

[TO NE]ayudando[N] a los de Goim.

 

Génesis 17:5

ולא־יקרא עוד את־שמך אברם והיה שמך אברהם כי אב־המון גוים נתתיך׃

ולא־יקרא

עוד

את־שמך

אברם

 

ולא־יקרא {y él no lea; y él no dará lectura a; y él no llevará un curso; y él no inspeccionará la ropa por piojos; y él no verá a través de; y él no entienda; y él no estudiará; y él no entenderá; y él no llamará; y él no llamará a; y él no requerirá; y él no convocará; y él no tratará de}

</br> עוד {más; otra vez; aún más; distinto; de otra manera; si no; más tiempo; calmado; calmo; quieto; no perturbado; quedo; sosegado; otro; distinto}

</br> את־שמך {a lo que es su nombre; a cuál es tu nombre; a lo que es tu nombre; a lo que es tuyo; a lo que es suyo; a tu reputación; a tu crédito; a tu fama; a tu fama pública; a tu nombre; a tu posición; a tu renombre}

+= a את su ך reputación שמ

</br> אברם {Abram}

+= Ya que Dios ו no לא a inspeccionará la ropa por piojos provenientes de יקרא Abram אברם.

 

Si no עוד a את su ך reputación שמ

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Qué inspecciona Jesús de las personas para ponerles nombre?[N]

 

Ya que Dios no a inspeccionará la ropa por piojos provenientes de Abram.

 

Si no a su reputación,

TRAD 3

[CE NE]¿Qué inspecciona Jesús de las personas para ponerles nombre?[N]

 

Ya que Dios no a inspeccionará la ropa por piojos provenientes de Abram.

 

Si no a su reputación,

TRAD 4

[CE NE]¿Qué inspecciona Jesús de las personas para ponerles nombre?[N]

 

Ya que Dios no a inspeccionará la ropa por piojos provenientes de Abram.

 

Si no a su reputación,

 

והיה

שמך

אברהם

 

</br> והיה {y fue; y estuvo; y estuvo localizado; y existió; y hubo; y existió; e hizo; y quedó; y pasó; y constituyó; y estuvo convertido en; y cumplió; y tuvo; y dispuso de; y gozó de; y poseyó; y andó bien de; y contó con; y disfrutó de; y estuvo en posesión de; y quedó; y reunió; y fue dueño de; y tuvo en su haber}

+= y de esta manera ו fue היה

</br> שמך {cuál es tu nombre; cómo se llama Usted; cómo se llama; cómo te llamas; que es tuyo; que es suyo; tu reputación; tu crédito; tu fama; tu fama pública; tu nombre; tu posición; tu renombre}

+= renombrado שמ lo suyo ך:

 

</br> אברהם {Abraham}

+= Abraham,

 

[TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús א en su interior ר; y cuando es necesario son para Jesús como diamantes en bruto, de tal manera es esto, que simulan ה que por Jesús viven ד, se mueven por donde Jesús los lleva בר y sin el nada pueden hacer ם.

 

Esto da como resultado que estas personas se convierten de esta manera בר en excelentes proveedores מ de lo que es de Jesús א.

 

Pero, hay que tener cuidado con ellos. Porque su interior puede causar lo malo o la muerte a quien se los une ה, pues de esta manera אבר son ellos provistos del mundo ם. [/TAB02]

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

y de esta manera fue

renombrado lo suyo:

Abraham.

TRAD 3

y de esta manera fue

renombrado lo suyo:

Abraham,

 

[TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús en su interior; y cuando es necesario son para Jesús como diamantes en bruto, de tal manera es esto, que simulan que por Jesús viven, se mueven por donde Jesús los lleva y sin el nada pueden hacer.

 

Esto da como resultado que estas personas se convierten de esta manera en excelentes proveedores de lo que es de Jesús.

 

Pero, hay que tener cuidado con ellos. Porque su interior puede causar lo malo o la muerte a quien se los une, pues de esta manera son ellos provistos del mundo. [/TAB02]

TRAD 4

y de esta manera fue

renombrado lo suyo:

Abraham.

 

כי

אב־המון

גוים

נתתיך

 

</br> כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; de tal manera; tan; que; quien; puesto que; por cuenta de; en beneficio de; puesto que; por; durante; desde; como; cual; a manera de; a semejanza de}

</br> אב־המון {padre bastante; padre mucho; padre suficiente; padre de sobra; progenitor de sobra}

</br> גוים {Goim; naciones; países; pueblos; razas; gentilidad; conjunto de los gentiles; conjunto de los no cristianos; gentilismo; paganos; personas no cristianas}

+= de los que ayudan ג a Goim,

 גוים,

 

[TAB02]Donde en esta tierra alguien presta ayuda ג a lo que posee alguna persona ו a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico ע y si este es el caso:

 

La persona que es ayudada ג proveerá ם basura י que a la larga pasara factura a los que proceden así ם.

 

Hay que aclarar que Goim también pueden existir personas que lo que ellos poseen ו se sujete a lo positivo de Jesús א y a estas personas alguien les ayuda ג para que mejoren su comunicación י de tal manera que provean a los demás de forma continua ם. [/TAB02]

</br> נתתיך {di a ti; abastecí a ti; concedí a ti; entregué a ti; otorgué a ti; doné a ti; obsequié a ti; regalé a ti; ofrendé a ti}

+= Pues כי yo te he puesto a ti נתתיך por progenitor de sobra אב־המון de los que ayudan ג a Goim גוים,

 

[TAB02]Donde en esta tierra alguien presta ayuda ג a lo que posee alguna persona ו a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico ע y si este es el caso:

 

La persona que es ayudada ג proveerá ם basura י que a la larga pasara factura a los que proceden así ם.

 

Hay que aclarar que Goim también pueden existir personas que lo que ellos poseen ו se sujete a lo positivo de Jesús א y a estas personas alguien les ayuda ג para que mejoren su comunicación י de tal manera que provean a los demás de forma continua ם. [/TAB02]

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Pues yo te he puesto a ti por progenitor de sobra de los que ayudan a Goim.

TRAD 3

Pues yo te he puesto a ti por progenitor de sobra de los que ayudan a Goim,

 

[TAB02]Donde en la tierra de Goim alguien presta ayuda a lo que posee alguna persona a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico y si este es el caso:

 

La persona que es ayudada proveerá basura que a la larga pasara factura a los que proceden así.

 

Hay que aclarar que Goim también pueden existir personas que lo que ellos poseen se sujete a lo positivo de Jesús y a estas personas alguien les ayuda para que mejoren su comunicación de tal manera que provean a los demás de forma continua. [/TAB02]

TRAD 4

Pues yo te he puesto a ti por progenitor de sobra de los que ayudan a Goim.

 

Génesis 17:6

והפרתי אתך במאד מאד ונתתיך לגוים ומלכים ממך יצאו׃

והפרתי

אתך

במאד

מאד

 

והפרתי {y rompí; y fracturé; y quebré; y desuní; y resquebrajé; y averié; y desbaraté; y estropeé; y forcé; y partí; y rompí; y quebranté; y violé; y despedacé; y expliqué; e hice público; y revelé; e interrumpí; y discontinué}

</br> אתך {con usted; contigo; consigo; entre vosotros; con usted; con ustedes; con vosotros; a ti; fuera de sitio tú; matar tú; hacer el acto sexual tú}

+= Y ו yo al revelar הפרתי tu sexo fuera de sitio de Abram אתך, lo haré para devastar הפרתי al que hace el acto sexual fuera de sitio אתך

</br> במאד {con lo mero; con lo propio; con lo solo; con lo bonito; con lo precioso; con lo coqueto; con lo hermoso; con lo cotorro}

</br> מאד {ciento por ciento; muy a lo; solo, sobremanera; bonito; lindo; bastante; qué hay de malo con eso; mero; propio; completamente; de lo más; gran; genial; buenísimo; de lo mejor; realmente de veras}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Qué hizo Dios con Abram para desbastar el sexo desenfrenado de las personas?[N]

 

Ya que yo al revelar el sexo fuera de sitio de Abram, lo haré para devastar [AZ NE]lo que tiene escondido[N] el que hace el acto sexual fuera de sitio

utilizando, con lo que ellos dicen que es:

 

Mero, precioso, coqueto, hermoso, que sea bastante; ya sea a solas o acompañado. Donde la frase favorita de ellos es que hay de malo en eso. </br></br>

TRAD 3

[CE NE]¿Qué hizo Dios con Abram para desbastar el sexo desenfrenado de las personas?[N]

 

Ya que yo al revelar el sexo fuera de sitio de Abram, lo haré para devastar [AZ NE]lo que tiene escondido[N] el que hace el acto sexual fuera de sitio

utilizando, con lo que ellos dicen que es:

 

Mero, precioso, coqueto, hermoso, que sea bastante; ya sea a solas o acompañado. Donde la frase favorita de ellos es que hay de malo en eso. </br></br>

TRAD 4

[CE NE]¿Qué hizo Dios con Abram para desbastar el sexo desenfrenado de las personas?[N]

 

Ya que yo al revelar el sexo fuera de sitio de Abram, lo haré para devastar [AZ NE]lo que tiene escondido[N] el que hace el acto sexual fuera de sitio

utilizando, con lo que ellos dicen que es:

 

Mero, precioso, coqueto, hermoso, que sea bastante; ya sea a solas o acompañado. Donde la frase favorita de ellos es que hay de malo en eso. </br></br>

 

ונתתיך

לגוים

ומלכים

ממך

יצאו

 

</br> ונתתיך {y yo di a ti; y yo abastecía a ti; y yo concedía a ti; y yo entregué a ti; y yo otorgué a ti; y yo proveía a ti; y yo suministré a ti; y yo surtía a ti; y yo administré a ti; y yo aporté a ti; y yo cedía a ti; y yo flaqueé a ti; y yo doné a ti; y yo regalé a ti}

+= y ו yo te he dado di נתתי a ti ך

</br> לגוים {a Goim; a naciones; a país; a pueblos; a razas}

+= Pues, yo te he dado a ל Goim גוים para que tú ך le corrijas ל.

</br> ומלכים {y reyes; y monarcas}

</br> ממך {de parte tuya; de parte vuestra; de tu parte; fuera}

+= de מ lo que provee מ lo tuyo ך

</br> יצאו {salieron; se largaron; sacaron; lograron conseguir; publicaron; sacaron a la luz}

+= sacaron a la luz יצאו de מ lo que provee מ lo tuyo ך

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Pues, yo te he dado a Goim para que tú le corrijas. </br></br>

Y reyes

sacaron a la luz de lo que provee lo tuyo. </br></br>

TRAD 3

Pues, yo te he dado a Goim para que tú le corrijas. </br></br>

Y reyes

sacaron a la luz de lo que provee lo tuyo. </br></br>

TRAD 4

Pues, yo te he dado a Goim para que tú le corrijas. </br></br>

Y reyes

sacaron a la luz de lo que provee lo tuyo. </br></br>

 

Génesis 17:7

והקמתי את־בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדרתם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך׃

והקמתי

את־בריתי

ביני

ובינך

ובין

 

והקמתי {y establecí; y acondicioné; y erigí; y configuré; y constituí; e instalé; e instauré; y senté las bases de; e integré; y preparé; e instalé; y armé; y fundé; e introduje; y asenté;  y cimenté; y constaté}

+= Pues ו he acondicionado הקמתי

</br> את־בריתי {a mi alianza; a mi liga; a mi asociación; a mi frente; a mi convenio; a mi contrato; a mi pacto}

+= a את mi י pacto ברית

</br> ביני {entre mí; en medio de mí; entremedias de mí; entre nosotros; en medio de nosotros; de entre nosotros; en medio de nosotros; de por medio de nosotros}

+= entre בי proceder ינ

</br> ובינך {y entre tú; y entre vosotros; y entre ustedes; y entre él; y contigo; y con usted; y con usted mismo}

+= y ו con el proceder ינ tuyo ך

</br> ובין {y en medio; y de por medio; y entremedias; y por medio; y entre; y en medio de; y de entre; y si; y sea que; y ya sea que; y ya sea; y a través; y de parte a parte; y de un lado a otro; y hasta el final; y de principio a fin; y a través de; y a lo largo de; y por entre}

+= También haré lo mismo ו en medio de בין

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Por qué no pueden los Israelitas hasta los días de hoy morar en paz la tierra de Canaán?[N]

 

Pues he acondicionado

a mi pacto

entre mí proceder

y con el proceder tuyo. </br></br>

También haré lo mismo en medio de

TRAD 3

[CE NE]¿Por qué no pueden los Israelitas hasta los días de hoy morar en paz la tierra de Canaán?[N]

 

Pues he acondicionado

a mi pacto

entre mí proceder

y con el proceder tuyo. </br></br>

También haré lo mismo en medio de

TRAD 4

[CE NE]¿Por qué no pueden los Israelitas hasta los días de hoy morar en paz la tierra de Canaán?[N]

 

Pues he acondicionado

a mi pacto

entre mí proceder

y con el proceder tuyo. </br></br>

También haré lo mismo en medio de

 

זרעך

אחריך

לדרתם

לברית

עולם

 

</br> זרעך {su semilla; tu semilla; su simiente; tu simiente; su semen; tu semen; su descendencia; tu descendencia; sus descendientes; su familia; tu familia; sus hijos; tus hijos; su prole; su progenie; sus vástagos; tus vástagos}

</br> אחריך {después de ti; en persecución de ti; en pos de ti; luego de ti; al final de ti}

</br> לדרתם {para que vosotros hayan coexistido; para que hayan existido al mismo tiempo; para que vosotros hayan existido separadamente, pero en paz}

</br> לברית {por alianza; por liga; por asociación; por frente; por aliado; por compañero; por aliado internacional; por aliado; por unión; por concordia; por acoplamiento; por conexión; por acoplamiento físico}

+= acoplando a mis aliados internacionales

+= atrayendo y corrigiendo ל a mis aliados internacionales ברית

</br> עולם {mundo; civilización; orbe; cosmos; universo, área; eterno; permanente; perenne; perpetuo; sin edad; intemporal; sempiterno}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

tus vástagos

después de ti

para que vosotros hayan existido separadamente, pero en paz:

Atrayendo y corrigiendo a mis aliados internacionales del

universo

TRAD 3

tus vástagos

después de ti

para que vosotros hayan existido separadamente, pero en paz:

Atrayendo y corrigiendo a mis aliados internacionales del

universo

TRAD 4

tus vástagos

después de ti

para que vosotros hayan existido separadamente, pero en paz:

Atrayendo y corrigiendo a mis aliados internacionales del

universo

 

להיות

לך

לאלהים

ולזרעך

אחריך

 

</br> להיות {ser; tener; estar; encontrarse; hallarse; verse; andar; existir; pasar; cumplir; tener; disponer de; gozar de; poseer; andar bien de}

 

</br> לך {ti, te; se; tú mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú; guiar; encaminar; capitanear; sí; se; te; intento; volverse; hacerse; por ti; para ti}

</br> לאלהים {por Dios; por Creador; por Deidad; por el Señor Dios; por el Todopoderoso; por Elohim}

+= por el Dios Todopoderoso

</br> ולזרעך {y a tu semilla; y a tu pepa; y a tu sembrado; y a tu simiente; y a tu semen; y para tus descendientes; y para tu familia; y para tus hijos; y para tu prole; y para tus vástagos; y para tu cría}

</br> אחריך {después de ti; al cabo de ti; al rato de ti; con posterioridad a ti; dentro de ti; hasta después de ti; luego de ti; post ti}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

al ser

para ti

por el Dios Todopoderoso

y también para tus vástagos

después de ti.

TRAD 3

al ser

para ti

por el Dios Todopoderoso

y también para tus vástagos

después de ti.

TRAD 4

al ser

para ti

por el Dios Todopoderoso

y también para tus vástagos

después de ti.

 

Génesis 17:8

ונתתי לך ולזרעך אחריך את ארץ מגריך את כל־ארץ כנען לאחזת עולם והייתי להם לאלהים׃

ונתתי

לך

ולזרעך

אחריך

את

 

ונתתי {y di; y abastecí; y concedí; y entregué; y otorgué; y proveí; y suministré; y surtí; y administré; y cedí; y flaqueé; y flojeé; y doné; y asesté; y fondeé; y propiné; y permití; y autoricé; y di permiso a; y consentí}

</br> לך {ti, te; se; tú mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú; guiar; encaminar; capitanear; sí; se; te; intento; volverse; hacerse; por ti; para ti}

</br> ולזרעך {y a tu semilla; y a tu pepa; y a tu sembrado; y a tu simiente; y a tu semen; y para tus descendientes; y para tu familia; y para tus hijos; y para tu prole; y para tus vástagos; y para tu cría}

+= como ו a ל tus ך vástagos זרע

</br> אחריך {después de ti; al cabo de ti; al rato de ti; con posterioridad a ti; dentro de ti; hasta después de ti; luego de ti; post ti}

+= Y [AZ NE]que quede bien en claro que, si atraes hacia mi corrigiendo a mis aliados. Entonces[N] ו para ti לך como ו a ל tus ך vástagos זרע después de ti אחריך les habré dado נתתי

</br> את {el; la; las; lo; los; sus; de usted; lo de él; a; al; tu; nuestro, de él; fuera de sitio; subido; encima; en estado de marcha; arriba de; hacia arriba; apagado; fuera de sitio; encaminar; matar; hacer el acto sexual; esto; ésta; éste}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y [AZ NE]que quede bien en claro que, si atraes hacia mi corrigiendo a mis aliados en paz. Entonces[N] para ti como a tus vástagos después de ti les habré dado

a

TRAD 3

Y [AZ NE]que quede bien en claro que, si atraes hacia mi corrigiendo a mis aliados en paz. Entonces[N] para ti como a tus vástagos después de ti les habré dado

a

TRAD 4

Y [AZ NE]que quede bien en claro que, si atraes hacia mi corrigiendo a mis aliados en paz. Entonces[N] para ti como a tus vástagos después de ti les habré dado

a

 

ארץ

מגריך

את

כל־ארץ

כנען

 

</br> ארץ {territorial; terrestre; terreno; país; campo; tierra; globo terráqueo; tercer planeta del Sistema Solar}

</br> מגריך {de que por ti haya vivido; de que por ti esté vivo; de que por ti haya existido; de que por ti haya subsistido; de que por ti haya morado}

+= para que vosotros ך proveáis מ de ayuda ג necesaria para que el interior de la persona ר haya vivido גר

</br> את {el; la; las; lo; los; sus; de usted; lo de él; a; al; tu; nuestro, de él; fuera de sitio; subido; encima; en estado de marcha; arriba de; hacia arriba; apagado; fuera de sitio; encaminar; matar; hacer el acto sexual; esto; ésta; éste}

+= en lo más alto de

</br> כל־ארץ {toda la tierra; toda la amelga; toda la melga; todo el terreno; toda la región; todo el territorio; todo el feudo; todo el país; toda la nación; toda la patria; toda la tierruca}

</br> כנען {Canaán}

+= Canaán

 

[TAB02]Donde su significado está en relación: Si las personas tienen una comunicación כנ con Jesús א o lo Satánico ע.

 

En el primer caso: Representaría a las personas que trabajan ע en mejorar la comunicación נ con las leyes de Jesús para dar sentido a su vida כ, poniéndolas como partes de sus cimientos lo de Jesús ן.

 

El segundo caso: Representaría a las personas que para obtener un mayor control en su vida כ tuercen los fundamentos que Jesús ha dejado para que vivamos כנ, sin darse cuenta de que están complaciendo lo negativo y Satánico ע; lo que los lleva a corromper los cimientos de la vida ן. [/TAB02]

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

el tercer planeta del sistema solar

para que vosotros proveáis de ayuda necesaria para que el interior de la persona haya vivido

en lo más alto de

toda la tierra de

Canaán,

TRAD 3

el tercer planeta del sistema solar

para que vosotros proveáis de ayuda necesaria para que el interior de la persona haya vivido

en lo más alto de

toda la tierra de

Canaán,

 

[TAB02]Donde su significado está en relación: Si las personas tienen una comunicación con Jesús o lo Satánico.

 

En el primer caso: Representaría a las personas que trabajan en mejorar la comunicación con las leyes de Jesús para dar sentido a su vida, poniéndolas como partes de sus cimientos lo de Jesús.

 

El segundo caso: Representaría a las personas que para obtener un mayor control en su vida tuercen los fundamentos que Jesús ha dejado para que vivamos, sin darse cuenta de que están complaciendo lo negativo y Satánico; lo que los lleva a corromper los cimientos de la vida. [/TAB02]

TRAD 4

el tercer planeta del sistema solar

para que vosotros proveáis de ayuda necesaria para que el interior de la persona haya vivido

en lo más alto de

toda la tierra de

Canaán. </br></br>

 

לאחזת

עולם

והייתי

להם

לאלהים

 

</br> לאחזת {por haber tú sujetado; por haber tú tomado; por haber tú portado; por haber tú retenido; por haber tú aguantado; por haber tú abrazado; por haber tú acogido en tus brazos; por haber tú mantenido; por haber tú agarrado; por haber tú creído en; por haber tú sostenido; por haber tú realizado; por haber tú cumplido}

+= Esto podrá ser posible al ל haber tú acogido en tus brazos al אחזת

</br> עולם {mundo; civilización; orbe; cosmos; área; eterno; permanente; perenne; perpetuo; sin edad; intemporal; sempiterno}

</br> והייתי {y fui; y estuve; y encontré; y hallé; y vi; y andé; y di por; y estuve; y existí; y andé; y venía; y hice; y cumplí; y alcancé la edad de; y tenía; y disponía de; y gocé de; y poseía; y sufrí de; y ofrecía; y realicé; y poseía sexualmente}

+= Entonces, yo fui

</br> להם {a ellos; por ellos; ellos mismos; ellos; ellas; a ellos; por ellos; a ellos mismos; a estos; por estos; a estas; por estas}

+= para ellos

 

</br> לאלהים {por Dios; por Creador; por Deidad; por el Señor Dios; por el Todopoderoso; por Elohim}

+= por ל el Dios Todopoderoso אלהים

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Esto podrá ser posible al haber tú acogido en tus brazos al

mundo. </br></br>

Entonces, yo habré sido

para ellos

por el Dios Todopoderoso.

TRAD 3

Esto podrá ser posible al haber tú acogido en tus brazos al

mundo. </br></br>

Entonces, yo habré sido

para ellos

por el Dios Todopoderoso.

TRAD 4

Esto podrá ser posible al haber tú acogido en tus brazos al

mundo. </br></br>

Entonces, yo habré sido

para ellos

por el Dios Todopoderoso.

 

Génesis 17:9

ויאמר אלהים אל־אברהם ואתה את־בריתי תשמר אתה וזרעך אחריך לדרתם׃

ויאמר

אלהים

אל־אברהם

ואתה

את־בריתי

 

</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber}

</br> אלהים {Deidad; Santísimo; el Salvador del mundo; el Todopoderoso}

+= Para que esto sea un hecho ו la Deidad אלהים dijo יאמר

</br> אל־אברהם {a Abraham}

</br> ואתה {y ti; y ti mismo; y usted; y usted mismo; y tú; y guiar; y encaminar; y capitanear; y dirigir; y liderar; y acuadrillar; y lo que es; y lo que está; y lo que hay; y tú}

</br> את־בריתי {a mi alianza; a mi liga; a mi asociación; a mi frente; a mi convenio; a mi contrato; a mi pacto}

+= : ו a את mi י pacto ברית אתה

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Para que esto sea un hecho la Deidad dijo

a Abraham: </br> </br>

 A mi pacto tú

TRAD 3

Para que esto sea un hecho la Deidad dijo

a Abraham: </br> </br>

 A mi pacto tú

TRAD 4

Para que esto sea un hecho la Deidad dijo

a Abraham: </br> </br>

 A mi pacto tú

 

תשמר

אתה

וזרעך

אחריך

לדרתם

 

</br> תשמר {tú conservarás; tú guardarás; tú mantendrás; tú quedarás con; tú mantendrás; tú seguirás; tú continuarás; tú cumplirás; tú mantendrás guardado; tú albergarás}

</br> אתה {ti; tú mismo; usted; usted mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú}

+= en ti

</br> וזרעך {y tu semilla; y tu pepa; y tu simiente; y tu semen; y tu semilla; y tu descendencia; y tus descendientes; y tu familia; y tus hijos; y tus vástagos}

</br> אחריך {después de ti; al cabo de ti; al rato de ti; con posterioridad a ti; dentro de ti; hasta después de ti; luego de ti; post ti}

</br> לדרתם {para que vosotros hayan coexistido; para que hayan existido al mismo tiempo; para que vosotros hayan existido separadamente, pero en paz}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

albergarás

en ti

y también tus vástagos

después de ti

para que vosotros hayan existido separadamente, pero en paz.

TRAD 3

albergarás

en ti

y también tus vástagos

después de ti

para que vosotros hayan existido separadamente, pero en paz.

TRAD 4

albergarás

en ti

y también tus vástagos

después de ti

para que vosotros hayan existido separadamente, pero en paz.

 

Génesis 17:10

זאת בריתי אשר תשמרו ביני וביניכם ובין זרעך אחריך המול לכם כל־זכר׃

זאת

בריתי

אשר

תשמרו

ביני

 

</br> זאת {este; dicho; esta; esto; ésta; éste; ese es; ese esta; aquel es; aquel esta; aquella es; aquella esta; esa es; mismo; idéntico; de la misma forma; lo; la; ello; es; está; son; ha; su; soy; tiene; hace; que sea; hay; será; fue; vale}

</br> בריתי {mi alianza; mis compañeros; mis aliados; mis camaradas; mi aliado; mi compañero}

+= mi pacto

</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar}

</br> תשמרו {vosotros conservareis; vosotros guardareis; vosotros mantendréis; vosotros retendréis}

</br> ביני {entre mí; en medio de mí; entremedias de mí; entre nosotros; en medio de nosotros; de entre nosotros; en medio de nosotros; de por medio de nosotros}

+= entre בי proceder ינ

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Cuál es el pacto que hace Jesús con los hombres y mujeres?[N]

 

Este es

mi pacto

que

tanto sus hombres como mujeres mantendréis

entre mí proceder

TRAD 3

[CE NE]¿Cuál es el pacto que hace Jesús con los hombres y mujeres?[N]

 

Este es

mi pacto

que

tanto sus hombres como mujeres mantendréis

entre mí proceder

TRAD 4

[CE NE]¿Cuál es el pacto que hace Jesús con los hombres y mujeres?[N]

 

Este es

mi pacto

que

tanto sus hombres como mujeres mantendréis

entre mí proceder

 

וביניכם

ובין

זרעך

אחריך

 

</br> וביניכם {y entre tú; y entre vosotros; y entre ustedes}

+= y ו entre ב el proceder ני de vosotros יכם

</br> ובין {y en medio; y de por medio; y entremedias; y por medio; y entre; y en medio de; y de entre; y si; y sea que; y ya sea que; y ya sea; y a través; y de parte a parte; y de un lado a otro; y hasta el final; y de principio a fin; y a través de; y a lo largo de; y por entre}

</br> זרעך {su semilla; tu semilla; su simiente; tu simiente; su semen; tu semen; su descendencia; tu descendencia; sus descendientes; su familia; tu familia; sus hijos; tus hijos; su prole; su progenie; sus vástagos; tus vástagos}

</br> אחריך {después de ti; al cabo de ti; al rato de ti; con posterioridad a ti; dentro de ti; hasta después de ti; luego de ti; post ti}

+= Tus vástagos זרעך sin importar el sexo ו después de ti אחריך de principio a fin בין

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

y entre el proceder de vosotros: </br></br>

Tus vástagos sin importar el sexo después de ti de principio a fin;

TRAD 3

y entre el proceder de vosotros: </br></br>

Tus vástagos sin importar el sexo después de ti de principio a fin;

TRAD 4

y entre el proceder de vosotros: </br></br>

Tus vástagos sin importar el sexo después de ti de principio a fin;

 

 

המול

לכם

כל־זכר

 

</br> המול {lo que es de Jesús para; lo que es de Jesús a; lo que es de Jesús hacia}

+= proveerán מ con lo que es hermoso ה a los ojos de Jesús א a lo que es suyo ו. De tal manera que puedan atraer y corregir ל

</br> לכם {su; tu; sus, ellos; ellos mismos; las; les; los; ellas; ellas mismas; para ti}

+= a ל ellos כם de

</br> כל־זכר {todo hombre, todo huella; todo rastro; todo señal; todo vestigio; todo indicio; a todo rastrear; a todo trazar; a toda memoria; a todo retentiva; a todo recuerdo; a todo registrador de almacenamiento}

+= todo כל lo que se encamina al interior זכ del cuerpo o de lo que gobiernan ר.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

proveerán con lo que es hermoso a los ojos de Jesús a lo que es suyo. De tal manera que puedas atraer y corregir

ellos mismos de

todo hombre.

TRAD 3

proveerán con lo que es hermoso a los ojos de Jesús a lo que es suyo. De tal manera que puedas atraer y corregir

ellos mismos de

todo lo que se encamina al interior del cuerpo o de lo que gobiernan. </br></br>

TRAD 4

proveerán con lo que es hermoso a los ojos de Jesús a lo que es suyo. De tal manera que puedas atraer y corregir

ellos mismos de

todo hombre.

 

Génesis 17:11

ונמלתם את בשר ערלתכם והיה לאות ברית ביני וביניכם׃

ונמלתם

את

בשר

ערלתכם

 

ונמלתם {y exportasteis; y adaptasteis; y abrigasteis; y hospedasteis; y anidasteis; y receptasteis}

</br> את {el; la; las; lo; los; sus; de usted; lo de él; a; al; tu; nuestro, de él; fuera de sitio; subido; encima; en estado de marcha; arriba de; hacia arriba; apagado; fuera de sitio; encaminar; matar; hacer el acto sexual; esto; ésta; éste}

</br> בשר {con carne; encarnizar; dar cuerpo a; limpiar la carne de; substanciar; cochino; exceso; dijo; aseguró; contó; mencionó; relató; dijo a; avisó; hizo saber; informó}

</br> ערלתכם {vuestro prepucio}

+= Por tanto, ו lo cochino בשר que proviene de lo negativo o satánico ע que vosotros abrigasteis תם en vuestro cuerpo ר para limpiar la carne בשר de esto ל lo sacareis de rais ת eliminándole por completo ת. Así darás sentido כ a lo que te provees y a lo que provees tú a los demás ם

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Por tanto, lo cochino que proviene de lo negativo o satánico que vosotros abrigasteis en vuestro cuerpo para limpiar la carne de esto lo sacareis de raíz eliminándole por completo. Así darás sentido a lo que te provees y a lo que provees tú a los demás. </br></br>

TRAD 3

Por tanto, lo cochino que proviene de lo negativo o satánico que vosotros abrigasteis en vuestro cuerpo para limpiar la carne de esto lo sacareis de raíz eliminándole por completo. Así darás sentido a lo que te provees y a lo que provees tú a los demás. </br></br>

TRAD 4

Por tanto, lo cochino que proviene de lo negativo o satánico que vosotros abrigasteis en vuestro cuerpo para limpiar la carne de esto lo sacareis de raíz eliminándole por completo. Así darás sentido a lo que te provees y a lo que provees tú a los demás. </br></br>

 

והיה

לאות

ברית

ביני

וביניכם

 

</br> והיה {y fue; y estuvo; y estuvo localizado; y existió; y hubo; y existió; e hizo; y quedó; y pasó; y constituyó; y estuvo convertido en; y cumplió; y tuvo; y dispuso de; y gozó de; y poseyó; y andó bien de; y contó con; y disfrutó de; y estuvo en posesión de; y quedó; y reunió; y fue dueño de; y tuvo en su haber}

+= Y esto ו habrá sido היה

</br> לאות {por señal; por indicación; por síntoma; por transmisión; por intimación}

</br> ברית {alianza; liga; asociación; frente; pacto; acuerdo; contrato; convenio; tratado}

+= del pacto

</br> ביני {entre mí; en medio de mí; entremedias de mí; entre nosotros; en medio de nosotros; de entre nosotros; en medio de nosotros; de por medio de nosotros}

+= entre בי proceder ינ

</br> וביניכם {y entre tú; y entre vosotros; y entre ustedes}

+= y ו entre ב el proceder ני de vosotros יכם

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y esto habrá sido

por señal

del pacto

entre mí proceder

y entre el proceder de vosotros.

TRAD 3

Y esto habrá sido

por señal

del pacto

entre mí proceder

y entre el proceder de vosotros.

TRAD 4

Y esto habrá sido

por señal

del pacto

entre mí proceder

y entre el proceder de vosotros.

 

Génesis 17:12

ובן־שמנת ימים ימול לכם כל־זכר לדרתיכם יליד בית ומקנת־כסף מכל בן־נכר אשר לא מזרעך הוא׃

ובן־שמנת

ימים

ימול

לכם

כל־זכר

 

ובן־שמנת {y al niño tú aceitaste; y al niño que tú engrasaste; y al niño tú lubricaste; y al niño tú enaceitaste; y al niño tú lubrificaste}

+= Además ו al hijo varón בן que tu aceitasteis שמנת

+= Y el hijo בן que tú le ungiste שמנת, pero que su proceder נ llega a proveerse de alguna forma מ de lo que tiene su cerebro ש y le causa daños o la muerte ת

</br> ימים {días; tiempo; el tiempo; paso del tiempo; mares; océanos, pontos}

+= los pontos [AZ NE]que le llevan a eso[N] a tiempo

</br> ימול {él circuncidará; él hará la circuncisión a; él retajará}

+= él cercenará

</br> לכם {su; tu; sus, ellos; ellos mismos; las; les; los; ellas; ellas mismas; para ti}

+= por ello

</br> כל־זכר {todo hombre, todo huella; todo rastro; todo señal; todo vestigio; todo indicio; a todo rastrear; a todo trazar; a toda memoria; a todo retentiva; a todo recuerdo; a todo registrador de almacenamiento}

+= Tanto todo כל registro de almacenamiento como los trazos זכר que le direccionan a que su interior זכר se corrompa por ello לכם

RVR60

 

 

 

 

 

TRAD 1

Además, al niño varón que tu engendraste [R]a los ocho[N]

días

a él circuncidará

todos los especialistas en eso;

TRAD 3

Y el hijo que tú le ungiste, pero que su proceder llega a proveerse de alguna forma de lo que tiene su cerebro y le causa daños o la muerte

los pontos [AZ NE]que le llevan a eso [N] a tiempo

él cercenará: </br></br>

Tanto todo registro de almacenamiento como los trazos que le direccionan a que su interior se corrompa de ello,

TRAD 4

Además, al niño varón que tu engendraste [R]a los ocho[N]

días

a él circuncidará

todos los especialistas en eso;

 

לדרתיכם

יליד

בית

ומקנת־כסף

מכל

 

</br> לדרתיכם {para que lo tuyo haya coexistido; para que lo tuyo exitista separadamente, pero en paz}

+= para que lo ל vuestro יכם haya coexistido דרת.

</br> יליד {nativo; de nacimiento; nacido; nato; innato; nativo de}

+= el nacido

+= Lo que ha nacido

</br> בית {casa; morada; vivienda; habitación; Cámara; parlamento}

</br> ומקנת־כסף {y de lo comprado con dinero; y de lo comprado con medios; y de lo comprado con recursos}

+= y al comprado por dinero como

</br> מכל {de todo; de todos; todo; toda cosa; todas las cosas; absolutamente todo; completamente todo; ello todo; lo habido y por haber; todo ello; todo lo habido y por haber}

RVR60

 

 

 

 

 

TRAD 1

para que lo tuyo haya coexistido.

 

Es decir,

Al nacido

en casa,

 al comprado por dinero como

de todo

TRAD 3

para que lo vuestro haya coexistido. </br></br>

Lo que ha nacido

en casa,

al comprado con dinero como

de todo

TRAD 4

para que lo tuyo haya coexistido.

 

Es decir,

Al nacido

en casa,

al comprado por dinero como

de todo

 

בן־נכר

אשר

לא

מזרעך

הוא

 

</br> בן־נכר {hijo extranjero; hijo del exterior; hijo exótico}

</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar}

</br> לא {no; ningún; nade de; ninguna; pues no; ¡de ninguna manera!; nada; ni gota}

</br> מזרעך {de tu semilla; de tu pepa; de tu simiente; de tu semen; de tu descendencia; de tus descendientes; de tu familia; de tus hijos; de tu prole; de tu progenie; de tus vástagos}

</br> הוא {es; está; son; ha; su; soy; tiene; hace; que sea; hay; será; fue; vale; ella; lo de él; lo suyo; tiene; estar; encontrarse; hallarse; verse}

+= es הוא de tus vástagos מזרעך

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

hijo extranjero

que

no

es de tus vástagos

TRAD 3

hijo extranjero

que

no

es de tus vástagos

TRAD 4

hijo extranjero

que

no

es de tus vástagos

 

 

Génesis 17:13

המול ימול יליד ביתך ומקנת כספך והיתה בריתי בבשרכם לברית עולם׃

המול

ימול

יליד

ביתך

ומקנת

כספך

 

</br> המול {lo que es de Jesús para; lo que es de Jesús a; lo que es de Jesús hacia}

+= les proveerás מ con lo que sea hermoso ה a los ojos de Jesús א a lo que es tuyo ו, de tal manera que puedas atraer y corregir ל

</br> ימול {él circuncidará; él hará la circuncisión a; él retajará}

+= él cercenará

</br> יליד {nativo; de nacimiento; nacido; nato; innato; nativo de}

</br> ביתך {su casa; su casa de familia; su casa particular; su casa; su morada; su vivienda}

+= en tu casa

</br> ומקנת {y de lo comprado; y de lo adquirido; y de lo que hizo de}

</br> כספך {tu dinero; vuestro dinero; tus medios; tu metálico; tus recursos}

+= les proveerás מ con lo que es hermoso ה a los ojos de Jesús א para que no solo al nacido יליד en tu casa ביתך sino también al que compraste ומקנת con tu dinero כספך cercené ימול lo negativo y satánico que hay en ellos y así hayas atraído lo que tienes que atraer y les hayas corregido ל

RVR60

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

les proveerás con lo que es hermoso a los ojos de Jesús para que no solo al nacido en tu casa sino también al que compraste con tu dinero cercené lo negativo y satánico que hay en ellos y así hayas atraído lo que tienes que atraer y les hayas corregido. </br></br>

TRAD 3

les proveerás con lo que es hermoso a los ojos de Jesús para que no solo al nacido en tu casa sino también al que compraste con tu dinero cercené lo negativo y satánico que hay en ellos y así hayas atraído lo que tienes que atraer y les hayas corregido. </br></br>

TRAD 4

les proveerás con lo que es hermoso a los ojos de Jesús para que no solo al nacido en tu casa sino también al que compraste con tu dinero cercené lo negativo y satánico que hay en ellos y así hayas atraído lo que tienes que atraer y les hayas corregido. </br></br>

 

והיתה

בריתי

בבשרכם

לברית

 

</br> והיתה {y ella fue; y ella estuvo; y ella encontró; y ella halló; y ella vio; y ella andó; y ella dio por; y ella tuvo; y ella dispuso de; y ella gozó de; y ella poseyó; y ella andó bien de; y ella contó con; y ella disfrutó de; y ella pasó con; y ella sufrió de; y ella entretuvo; y ella comprendió; y ella revistió de; y ella alojó}

+= Y esto habrá sido

</br> בריתי {mi alianza; mis compañeros; mis aliados; mis camaradas; mi aliado; mi compañero}

+= mi pacto

</br> בבשרכם {en vuestra carne; en vuestra pulpa de fruta; en vuestra naturaleza pecaminosa del ser humano}

</br> לברית {por alianza; por liga; por asociación; por frente; por aliado; por compañero; por aliado internacional; por aliado; por unión; por concordia; por acoplamiento; por conexión; por acoplamiento físico}

+= para que tú puedas tener ל conexión ברית con

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y esto habrá sido

mi pacto

en vuestra carne

para que tú puedas tener conexión con

TRAD 3

Y esto habrá sido

mi pacto

en vuestra carne

para que tú puedas tener conexión con

TRAD 4

Y esto habrá sido

mi pacto

en vuestra carne

para que tú puedas tener conexión con

 

עולם

 

</br> עולם {mundo; civilización; orbe; cosmos; área; eterno; permanente; perenne; perpetuo; sin edad; intemporal; sempiterno}

RVR60

 

 

 

TRAD 1

el mundo. </br></br>

TRAD 3

el mundo. </br></br>

TRAD 4

el mundo. </br></br>

 

Génesis 17:14

וערל זכר אשר לא־ימול את־בשר ערלתו ונכרתה הנפש ההוא מעמיה את־בריתי הפר׃ ס

וערל

זכר

אשר

לא־ימול

 

וערל {e incircunciso; y no circuncidado; y sordo}

</br> זכר {recordó; acordó de; recordó acerca de; vino a la mente; celebró; conservó la memoria de; hizo memoria de; rememoró; tuvo presente; masculino; macho; varonil; hombre; varón}

+= Y ו el hombre זכר que es sordo [AZ NE]a este pacto; [N] ערל ya que para atraer cosas hacia él ל presta su cuerpo ר a lo negativo o satánico ע,

</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar}

+= el cual es un hecho que él

</br> לא־ימול {no circuncidará; no hará la circuncisión a; no retajará}

+= no cercenará

+= no לא quiera cercenar ימול lo de él ו para corregir ל

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Cuáles son las consecuencias de que una persona sea sorda al pacto de Jesús hace con él?[N]

 

Y el hombre sordo,

el cual es un hecho:

 

Que él

no cercenará

TRAD 3

[CE NE]¿Cuáles son las consecuencias de que una persona sea sordo al pacto de Jesús hace con él?[N]

 

Y el hombre que sea sordo [AZ NE]a este pacto;[N] ya que para atraer cosas hacia él presta su cuerpo a lo negativo o satánico,

el cual es un hecho:

 

Que él

no cercenará lo de él para corregir

TRAD 4

[CE NE]¿Cuáles son las consecuencias de que una persona sea sordo al pacto de Jesús hace con él?[N]

 

Y el hombre sordo,

el cual es un hecho:

 

Que él

 

 

את־בשר

ערלתו

ונכרתה

הנפש

ההוא

 

</br> את־בשר {a la carne; al fiambre; a el pene; a la persona considerada meramente como un compañero sexual; a la persona estúpida; a lo que dio cuerpo a; a lo que limpió la carne de; a lo que hizo crecer en músculo y tamaño; lo cochino}

+= a la את carne בשר de lo que introduce ב su cuerpo ר, y esto lo hace con el fin de aumentar sus músculos y tamaño בשר utilizando lo cochino de su cerebro ש

</br> ערלתו {su prepucio}

+= ya que es sordo sordera ערל al atraer hacia él ל, prestando su cuerpo ר a lo negativo o satánico ע que un buen día le causa la muerte o daños ת a lo que es de él ו.

</br> ונכרתה {y éste fue cercenado; y éste fue separado; y éste fue dejado fuera; y éste fue excluido; y éste recortó; y éste economizó en; y éste enterró; y éste interrumpió; y éste condujo bruscamente delante de}

</br> הנפש {el alma; el ánima; el espíritu; el brío; el esfuerzo; el ánimo; el arrojo; el temple; la persona; el tipo}

</br> ההוא {ese; aquel; aquella; esa; tan; de tal manera; a tal grado; que; de que; quien; quienes; así de; ser; el estar; el estar localizado; el quedar; el haber; el existir; el hacer; el quedar; ese; aquel; aquella; esa; tipo; persona; alguien; sobre; encima de; por encima de; en; por sobre; cambio}

+= Y así fue como ו de esta manera ו el espíritu הנפש de aquel ההוא fue cercenado נכרתה

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

a su carne de lo cochino

ya que es sordo al pacto al atraer cosas hacia él, prestando su cuerpo a lo negativo o satánico, de tal manera que un buen día le causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

Y así fue como de esta manera el espíritu de aquel fue cercenado,

TRAD 3

a la carne de lo que introduce su cuerpo, y esto lo hace con el fin de aumentar sus músculos y tamaño utilizando lo cochino de su cerebro;

ya que es sordo al pacto al atraer cosas hacia él, prestando su cuerpo a lo negativo o satánico, de tal manera que un buen día le causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

Y así fue como de esta manera el espíritu de aquel fue cercenado,

TRAD 4

a su carne de lo cochino

ya que es sordo al pacto al atraer cosas hacia él, prestando su cuerpo a lo negativo o satánico, de tal manera que un buen día le causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

Y así fue como de esta manera el espíritu de aquel fue cercenado,

 

מעמיה

את־בריתי

הפר

 

</br> מעמיה {de sus personas; de sus gentes}

+= provee מ de su personalidad עמיה

+= al proveer מ a lo negativo y satánico ע y ser provisto מ de lo satánico ע para generar basura י en lo que aparenta ser hermoso de él ה.

</br> את־בריתי {a mi alianza; a mi liga; a mi asociación; a mi frente; a mi convenio; a mi contrato; a mi pacto}

+= que provee מ a את mi alianza בריתי de lo negativo y satánico ע con el fin de ser provisto מ de lo negativo y satánico ע para generar basura י que aparenta ser hermoso ה.

</br> הפר {rompió; fracturó; quebró; desunió; averió; desbarató; descompuso; violó; rompió relaciones; arruinó; desbancó; truncó}

+= donde esta basura que tiene apariencia de ser buena ה: No es apta הפר para el cuerpo humano ר.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

que provee a mi alianza: de lo negativo y satánico con el fin de ser provisto de lo negativo y satánico para generar basura que aparenta ser hermoso;

donde esta basura que tiene apariencia de ser buena:

 

No es apta para el cuerpo humano. </br></br>

TRAD 3

que provee a mi alianza: de lo negativo y satánico con el fin de ser provisto de lo negativo y satánico para generar basura que aparenta ser hermoso;

donde esta basura que tiene apariencia de ser buena:

 

No es apta para el cuerpo humano. </br></br>

TRAD 4

que provee a mi alianza: de lo negativo y satánico con el fin de ser provisto de lo negativo y satánico para generar basura que aparenta ser hermoso;

donde esta basura que tiene apariencia de ser buena:

 

No es apta para el cuerpo humano. </br></br>

 

Génesis 17:15

ויאמר אלהים אל־אברהם שרי אשתך לא־תקרא את־שמה שרי כי שרה שמה׃

ויאמר

אלהים

אל־אברהם

 

</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber}

</br> אלהים {Deidad; Santísimo; el Salvador del mundo; el Todopoderoso}

+= Y ו el Todopoderoso אלהים dijo יאמר

</br> אל־אברהם {a Abraham}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Por qué el nombre de Sarai fue cambiado por Sara?[N]

 

Y el Todopoderoso dijo

a Abraham: </br></br>

TRAD 3

[CE NE]¿Por qué el nombre de Sarai fue cambiado por Sara?[N]

 

Y el Todopoderoso dijo

a Abraham: </br></br>

TRAD 4

[CE NE]¿Por qué el nombre de Sarai fue cambiado por Sara?[N]

 

Y el Todopoderoso dijo

a Abraham: </br></br>

 

שרי

אשתך

לא־תקרא

את־שמה

 

</br> שרי {ministre; abastezca; suministre; surta; administre; pastorea; ejerza un cargo; Sarai}

</br> אשתך {tu esposa; tu mujer; tu consorte; tu cónyuge; tu señora; tu parienta}

</br> לא־תקרא {no se llamará; ella no llamó a; ella no requerirá; ella no leyó; ella no inspeccionó la ropa por piojos; ella no vio a través de; ella no estudió}

</br> את־שמה {a lo que ella puso; a lo que ella colocó; a lo que ella depositó; a lo que ella ingresó; a lo que ella aplicó; a lo que ella hizo el acto sexual; a lo que ella agenció; a lo que ella consiguió; a lo que ella alcanzó; a lo que ella procuró; a lo que ella recibió; a lo que ella logró; a lo que ella dio; a lo que ella llegó}

+= Al את proceder שמה de Sarai שרי tu esposa אשתך no לא le llamaras תקרא

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Al proceder de Sarai tu esposa no se llamará

TRAD 3

Al proceder de Sarai tu esposa no se llamará

TRAD 4

Al proceder de Sarai tu esposa no se llamará

 

שרי

כי

שרה

שמה

 

</br> שרי {ministre; abastezca; suministre; surta; administre; pastorea; ejerza un cargo; Sarai}

+= Sarai,

 

[TAB02]Que su nombre está en relación con las mujeres que para tomar las decisiones o tener una comunicación correcta י; ya sea para administrar ר su hogar o lo que tengan que afrontar en su vida utilizan: su cerebro ש no dejándose llevar por las emociones ס. [/TAB02]

</br> כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; de tal manera; tan; que; quien; puesto que; por cuenta de; en beneficio de; puesto que; por; durante; desde; como; cual; a manera de; a semejanza de}

</br> שרה {Sara; cantó; entonó; informó de una persona; corrió la voz; incriminó}

+= Sara,

 

[TAB02]Que su nombre está en relación con las mujeres que no se conforman con tener una comunicación correcta י; ya sea para administrar ר su hogar o lo que tengan que afrontar en su vida.

 

Pues han aprendido a utilizar su cerebro ש no dejándose llevar por las emociones ס.

 

Y lo más bello de ellas es que comparten su comunicación י que tienen en el reino de Jesús ש con otros ה. [/TAB02]

</br> שמה {puso; colocó; depositó; ingresó; aplicó; hizo el acto sexual; ella consiguió; ella adquirió; ella compro; ella agencio; ella logró obtener; captó; creó; atrapó; contrajo; dio; comprendió; alcanzó}

+= Pues כי ella por su proceder allegado a ser שמה Sara שרה,

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Sarai.

Pues ella por su proceder allegado a ser Sara.

TRAD 3

Sarai,

 

[TAB02]Que su nombre está en relación con las mujeres que para tomar las decisiones o tener una comunicación correcta; ya sea para administrar su hogar o lo que tengan que afrontar en su vida utilizan: su cerebro no dejándose llevar por las emociones. [/TAB02]

Pues ella por su proceder allegado a ser Sara,

 

[TAB02]Que su nombre está en relación con las mujeres que no se conforman con tener una comunicación correcta; ya sea para administrar su hogar o lo que tengan que afrontar en su vida.

 

Pues han aprendido a utilizar su cerebro no dejándose llevar por las emociones.

 

Y lo más bello de ellas es que comparten su comunicación que tienen en el reino de Jesús con otros. [/TAB02]

TRAD 4

Sarai

Pues ella por su proceder allegado a ser Sara.

 

Génesis 17:16

וברכתי אתה וגם נתתי ממנה לך בן וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו׃

וברכתי

אתה

וגם

נתתי

ממנה

לך

 

וברכתי {y felicité; y congratulé; y di la enhorabuena; y di una palmada en la espalda; y di la bienvenida a; y bendecí; y acepté; y acogí; y acogí con agrado; y acogí con beneplácito}

</br> אתה {ti; tú mismo; usted; usted mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú}

+= a את ella ה

+= Y ו a ella אתה le he acogido con agrado y le he dado mi bendición ברכתי

</br> וגם {y también; y, además; y adicionalmente; y, asimismo; y así mismo; e igualmente; y demasiado; y muy; y exageradamente; y parejo; y liso; y llano; y par; y plano}

+= Y no solo esto, sino que ו también גם

</br> נתתי {di; abastecí; concedí; entregué; otorgué; proveí; suministré; surtí; administré; aporté; brindé; conferí; dispensé; impartí; proporcioné; suplí; contribuí; ofrendé}

+= Yo le he provisto

</br> ממנה {permitió; dio el gusto de; proporcionó; ofreció; otorgó; proveyó; suministró; surtió; facilitó; dé parte de ella; de parte suya; de ella; fuera; apagado; que lo que ella; que ella; destinar; fijar; comprometer; designar; ella mató; ella engañó}

</br> לך {ti, te; se; tú mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú; guiar; encaminar; capitanear; sí; se; te; intento; volverse; hacerse; por ti; para ti}

+= Yo le he provisto נתתי para que ל dé parte de ella ממנה ך tengas

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y a ella le he acogido con agrado y le he dado mi bendición. </br></br>

Y no solo esto, sino que también

Yo le he provisto para que dé parte de ella tú tengas

TRAD 3

Y a ella le he acogido con agrado y le he dado mi bendición. </br></br>

Y no solo esto, sino que también

Yo le he provisto para que dé parte de ella tú tengas

TRAD 4

Y a ella le he acogido con agrado y le he dado mi bendición. </br></br>

Y no solo esto, sino que también

Yo le he provisto para que dé parte de ella tú tengas

 

 

בן

וברכתיה

והיתה

 

</br> בן {hijo; hijo mío; chico; chiquito; jovenzuelo; muchacho; pequeño; chamaco; envejecido; anciano; viejo}

</br> וברכתיה {y le felicité; y le congratulé; y le di la enhorabuena; y le di una palmada en la espalda; y le di la bienvenida a; y le bendecí; y le acepté; y le acogí}

+= ya que ו le ה acogí ברכתי.

</br> והיתה {y ella fue; y ella estuvo; y ella encontró; y ella halló; y ella vio; y ella andó; y ella dio por; y ella tuvo; y ella dispuso de; y ella gozó de; y ella poseyó; y ella andó bien de; y ella contó con; y ella disfrutó de; y ella pasó con; y ella sufrió de; y ella entretuvo; y ella comprendió; y ella revistió de; y ella alojó}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

un hijo;

ya que le acogí

y ella será

TRAD 3

un hijo;

ya que le acogí

y ella será

TRAD 4

un hijo;

ya que le acogí

y ella será

 

לגוים

מלכי

עמים

 

</br> לגוים {a Goim; a naciones; a país; a pueblos; a razas}

+= a Goim

 

[TAB02]Donde en esta tierra alguien presta ayuda ג a lo que posee alguna persona ו a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico ע y si este es el caso:

 

La persona que es ayudada ג proveerá ם basura י que a la larga pasara factura a los que proceden así ם.

 

Hay que aclarar que Goim también pueden existir personas que lo que ellos poseen ו se sujete a lo positivo de Jesús א y a estas personas alguien les ayuda ג para que mejoren su comunicación י de tal manera que provean a los demás de forma continua ם. [/TAB02]

</br> מלכי {reyes; rey; monarca; líder; jefe}

+= reina

</br> עמים {personas; gentes; poblaciones; habitantes; naciones; países; pueblos; razas}

+= reina מלכי para ל las personas עמים de Goim גוים,

 

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

reina para las personas de Goim.

TRAD 3

reina para las personas de Goim,

 

[TAB02]Donde en la tierra de Goim alguien presta ayuda a lo que posee alguna persona a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico y si este es el caso:

 

La persona que es ayudada proveerá basura que a la larga pasara factura a los que proceden así.

 

Hay que aclarar que Goim también pueden existir personas que lo que ellos poseen se sujete a lo positivo de Jesús y a estas personas alguien les ayuda para que mejoren su comunicación de tal manera que provean a los demás de forma continua. [/TAB02]

TRAD 4

reina para las personas de Goim.

 

ממנה

יהיו

 

</br> ממנה {permitió; dio el gusto de; proporcionó; ofreció; otorgó; proveyó; suministró; surtió; facilitó; de parte de ella; de parte suya; de ella; fuera; apagado; que lo que ella; que ella; destinar; fijar; comprometer; designar; ella mató; ella engañó}

 

</br> יהיו {ellos serán; ellos estarán; ellos encontrarán; ellos hallarán; ellos verán; ellos andarán; ellos darán por; ellos quedarán}

+= Pues ellos encontrarán יהיו gusto de que Sara sea su reina ממנה.

RVR60

 

 

 

 

 

TRAD 1

Pues ellos encontrarán gusto de ella. </br></br>

TRAD 3

Pues ellos encontrarán gusto de que Sara sea su reina. </br></br>

TRAD 4

Pues ellos encontrarán gusto de ella. </br></br>

 

Génesis 17:17

ויפל אברהם על־פניו ויצחק ויאמר בלבו הלבן מאה־שנה יולד ואם־שרה הבת־תשעים שנה תלד׃

ויפל

אברהם

על־פניו

ויצחק

 

ויפל {y él caerá; y él caerá al suelo; y él caerá al suelo; y él descolgará; y él perderá el equilibrio}

</br> אברהם {Abraham}

+= Y ו Abraham אברהם perdió el equilibrio y cayó al suelo ויפל

 

[TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús א en su interior ר; y cuando es necesario son para Jesús como diamantes en bruto, de tal manera es esto, que simulan ה que por Jesús viven ד, se mueven por donde Jesús los lleva בר y sin el nada pueden hacer ם.

 

Esto da como resultado que estas personas se convierten de esta manera בר en excelentes proveedores מ de lo que es de Jesús א.

 

Pero, hay que tener cuidado con ellos. Porque su interior puede causar lo malo o la muerte a quien se los une ה, pues de esta manera אבר son ellos provistos del mundo ם. [/TAB02]

</br> על־פניו {sobre su cara; adelante de la cara; sobre su faz; adelante de su faz; sobre su rostro; adelante de su rostro; sobre su semblante; adelante de su semblante; sobre su haz; adelante de su haz}

+= debido a su faz

+= debido a que fue descubierto על su proceder פניו

</br> ויצחק {y él reirá; y él soltará una carcajada; y él reirá de}

+= Y como si fuera poco ו se rio יצחק.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Puede Jesús saber cuáles son nuestros pensamientos y nos puede contestar a nuestro pensamiento dentro de nosotros?[N]

 

Y Abraham perdió el equilibrio y cayó al suelo

debido a que fue descubierto su proceder

y como si fuera poco se rio. </br></br>

TRAD 3

[CE NE]¿Puede Jesús saber cuáles son nuestros pensamientos y nos puede contestar a nuestro pensamiento dentro de nosotros?[N]

 

Y Abraham perdió el equilibrio y cayó al suelo

debido a que fue descubierto su proceder

y como si fuera poco se rio. </br></br>

TRAD 4

[CE NE]¿Puede Jesús saber cuáles son nuestros pensamientos y nos puede contestar a nuestro pensamiento dentro de nosotros?[N]

 

Y Abraham perdió el equilibrio y cayó al suelo

debido a que fue descubierto su proceder

y como si fuera poco se rio. </br></br>

 

ויאמר

בלבו

הלבן

מאה־שנה

יולד

 

</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber}

</br> בלבו {en su corazón; en su alma; en su entraña; en su cerne; en su ánimo; en su aliento; en su arrojo}

+= con su corazón

+= Y ו en ב sus ו entrañas לב dijo יאמר:

</br> הלבן {blanco; de color blanco; cano; cándido}

</br> מאה־שנה {cien años}

</br> יולד {dará nacimiento a; iniciará; dará origen a; dará ascendencia a; dará brote a; tener un bebé; dar a luz}

+= podré engendrar un bebe?

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y en sus entrañas dijo: </br></br>

¿Cano,

de cien años

podré engendrar un bebe?

TRAD 3

Y en sus entrañas dijo: </br></br>

¿Cano,

de cien años

podré engendrar un bebe?

TRAD 4

Y en sus entrañas dijo: </br></br>

¿Cano,

de cien años

podré engendrar un bebe?

 

ואם־שרה

הבת־תשעים

שנה

תלד

 

</br> ואם־שרה {y si sara; y dado el caso que Sara; y en caso de que; y si se da el caso de que; y ya sea que Sara; y si Sara; y ya sea Sara}

+= ¿y siendo Sara como si fuera

</br> הבת־תשעים {chica noventa; chavala noventa; muchacha noventa}

+= jovencita הבת a los noventa תשעים

</br> שנה {año; meses; aniversario; fiesta de cumpleaños}

+= años

</br> תלד {ella tendrá; ella dispondrá de; ella gozará de; ella sufrirá de; ella anidará; ella contará con; ella alojará; ella poseerá sexualmente; ella habrá completado; ella soportará; ella portará; ella traerá a luz; ella parirá; ella dará a luz}

+= podrá anidar para dar a luz?

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

¿Y siendo Sara como si fuera

jovencita a los noventa

años

podrá anidar para dar a luz? </br></br>

TRAD 3

¿Y siendo Sara como si fuera

jovencita a los noventa

años

podrá anidar para dar a luz? </br></br>

TRAD 4

¿Y siendo Sara como si fuera

jovencita a los noventa

años

podrá anidar para dar a luz? </br></br>

 

Génesis 17:18

ויאמר אברהם אל־האלהים לו ישמעאל יחיה לפניך׃

ויאמר

אברהם

אל־האלהים

 

</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber}

</br> אברהם {Abraham}

+= Y también en su interior ו Abraham אברהם queriendo justificar su proceder ו le dijo יאמר

 

[TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús א en su interior ר; y cuando es necesario son para Jesús como diamantes en bruto, de tal manera es esto, que simulan ה que por Jesús viven ד, se mueven por donde Jesús los lleva בר y sin el nada pueden hacer ם.

 

Esto da como resultado que estas personas se convierten de esta manera בר en excelentes proveedores מ de lo que es de Jesús א.

 

Pero, hay que tener cuidado con ellos. Porque su interior puede causar lo malo o la muerte a quien se los une ה, pues de esta manera אבר son ellos provistos del mundo ם. [/TAB02]

</br> אל־האלהים {a el Dios; al Creador; a la Deidad; al Señor Dios; al Todopoderoso}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y también en su interior Abraham queriendo justificar su proceder le dijo

al Todopoderoso:

TRAD 3

Y también en su interior Abraham queriendo justificar su proceder le dijo

al Todopoderoso:

TRAD 4

Y también en su interior Abraham queriendo justificar su proceder le dijo

al Todopoderoso:

 

לו

ישמעאל

יחיה

לפניך

 

</br> לו {él; le; él; él mismo; lo; la; ello; eso; ello; esa; su; de él; suyo; suyo de él; de él o de ella; cuenta con; tiene; reviste de; aloja; anda con; ha}

+= Eso לו que acontecido con lo que es mío ו asido para que ל

</br> ישמעאל {Ismael}

+= Ismael

 

[TAB02]Que Ismael representa a las personas que utilizan su cerebro ש para proveer מ a lo negativo y satánico ע de basura י al mezclar lo negativo o satánico ע con lo que proviene de Dios אל, como: el sexo, la naturaleza, el amor, la familia y otras. [/TAB02]

</br> יחיה {él vivirá; él estará vivo; él existirá; él subsistirá;

él morará; él sea; él estará vivo}

+= existiera

</br> לפניך {delante de ti; adelante de ti; adelante tuyo; al frente de ti; ante ti; enfrente de ti; tu cara; tu faz; tu rostro; tu semblante}

+= delante de tu presencia.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Eso [AZ NE]que acontecido con lo que es mío asido para que[N]

Ismael

existiera

delante de tu presencia. </br></br>

TRAD 3

Eso [AZ NE]que acontecido con lo que es mío asido para que[N]

Ismael

existiera

delante de tu presencia. </br></br>

TRAD 4

Eso [AZ NE]que acontecido con lo que es mío asido para que[N]

Ismael

existiera

delante de tu presencia. </br></br>

 

Génesis 17:19

ויאמר אלהים אבל שרה אשתך ילדת לך בן וקראת את־שמו יצחק והקמתי את־בריתי אתו לברית עולם לזרעו אחריו׃

ויאמר

אלהים

אבל

שרה

 

</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber}

</br> אלהים {Deidad; Santísimo; el Salvador del mundo; el Todopoderoso}

+= Y ו el Todopoderoso אלהים le respondió יאמר

</br> אבל {sino; solamente; meramente; al menos; a pesar de eso; pero; pero es que; más; excepto; sin embargo; como quiera; con todo; en cambio; no obstante; no importa cuán; de cualquier forma, que; como quiera que; eso sí; yo recortaré; yo cortaré la parte alta de; yo cortaré muy corto; yo beneficiaré; yo cosecharé}

</br> שרה {Sara; cantó; entonó; informó de una persona; corrió la voz; incriminó}

+= Sara,

 

[TAB02]Que su nombre está en relación con las mujeres que no se conforman con tener una comunicación correcta י; ya sea para administrar ר su hogar o lo que tengan que afrontar en su vida.

 

Pues han aprendido a utilizar su cerebro ש no dejándose llevar por las emociones ס.

 

Y lo más bello de ellas es que comparten su comunicación י que tienen en el reino de Jesús ש con otros ה. [/TAB02]

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y el Todopoderoso le respondió:

Solamente, yo beneficiaré a

Sara;

TRAD 3

Y el Todopoderoso le respondió:

Solamente, yo beneficiaré a

Sara;

TRAD 4

Y el Todopoderoso le respondió:

Solamente, yo beneficiaré a

Sara;

 

אשתך

ילדת

לך

בן

 

</br> אשתך {tu esposa; tu mujer; tu consorte; tu cónyuge; tu señora; tu parienta}

</br> ילדת {tuviste; dispusiste de; gozaste de; poseíste; anduvisteis; disfrutaste de; entretuviste; alojaste; poseíste sexualmente; engañaste}

</br> לך {ti, te; se; tú mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú; guiar; encaminar; capitanear; sí; se; te; intento; volverse; hacerse; por ti; para ti}

</br> בן {hijo; hijo mío; chico; chiquito; jovenzuelo; muchacho; pequeño; chamaco; envejecido; anciano; viejo}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

ya que a tu esposa

engañaste

para que por ti existiera un

hijo. </br></br>

TRAD 3

ya que a tu esposa

engañaste

para que por ti existiera un

hijo. </br></br>

TRAD 4

ya que a tu esposa

engañaste

para que por ti existiera un

hijo. </br></br>

hijos

וקראת

את־שמו

יצחק

 

</br> וקראת {y leíste; y diste lectura a; e inspeccionaste la ropa por piojos; y viste a través de; y estudiaste; y entendiste; y llamaste; y llamaste a; y requeriste; convocaste; y convocaste a; y nombraste}

+= Ahora pues, al hijo que tendrá Sara ו lo habréis llamado קראת

</br> את־שמו {a su reputación;

a su fama; a su renombre; a su nombre; a su nombre de pila; a su apelativo; a su denominación}

</br> יצחק {Isaac}

+= Isaac,

 

[TAB02]Que el nombre Isaac puede representar a las personas que generan una comunicación י adecuada con lo que ellos crean צ para que influya lo positivo de Jesús א en ello צ y así puedan tener cosas buenas que influyan en su carácter ק. [/TAB02]

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Ahora pues, al hijo que tendrá Sara lo habréis llamado

a su reputación:

Isaac.

TRAD 3

Ahora pues, al hijo que tendrá Sara lo habréis llamado

a su reputación:

Isaac,

 

[TAB02]Que el nombre Isaac puede representar a las personas que generan una comunicación adecuada con lo que ellos crean para que influya lo positivo de Jesús en ello y así puedan tener cosas buenas que influyan en su carácter. [/TAB02]

TRAD 4

Ahora pues, al hijo que tendrá Sara lo habréis llamado

a su reputación:

Isaac.

 

והקמתי

את־בריתי

אתו

לברית

 

והקמתי {y establecí; y acondicioné; y erigí; y configuré; y constituí; e instalé; e instauré; y senté las bases de; e integré; y preparé; e instalé; y armé; y fundé; e introduje; y asenté;  y cimenté; y constaté}

+= Pues ו he acondicionado הקמתי

</br> את־בריתי {a mi alianza; a mi liga; a mi asociación; a mi frente; a mi convenio; a mi contrato; a mi pacto}

</br> אתו {consigo; con él; con el mismo; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; por él; para él}

</br> לברית {por alianza; por liga; por asociación; por frente; por aliado; por compañero; por aliado internacional; por aliado; por unión; por concordia; por acoplamiento; por conexión; por acoplamiento físico}

+= Para que sea por ל conexión ברית

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Pues he acondicionado

a mi pacto

para él;

para que sea por conexión

TRAD 3

Pues he acondicionado

a mi pacto

para él;

para que sea por conexión

TRAD 4

Pues he acondicionado

a mi pacto

para él;

para que sea por conexión

 

עולם

לזרעו

אחריו

 

</br> עולם {mundo; civilización; orbe; cosmos; área; eterno; permanente; perenne; perpetuo; sin edad; intemporal; sempiterno}

</br> לזרעו {a su semilla; a su pepa; a su pepita; a su semen; a su descendencia; a sus descendientes; a su familia; a sus hijos; a sus vástagos; a su progenitura; a su sucesión}

+= a ל sus ו vástagos זרע en el mundo עולם

</br> אחריו {después de él; después suyo; en persecución de él; en persecución suya; en pos de él; en pos suya; tras de él; tras suyo}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

a sus vástagos en el mundo

después de él.

TRAD 3

a sus vástagos en el mundo

después de él.

TRAD 4

a sus vástagos en el mundo

después de él.

 

Génesis 17:20

ולישמעאל שמעתיך הנה ברכתי אתו והפריתי אתו והרביתי אתו במאד מאד שנים־עשר נשיאם יוליד ונתתיו לגוי גדול׃

ולישמעאל

שמעתיך

הנה

ברכתי

אתו

 

ולישמעאל {y a Ismael}

+= Y ו lo que dijiste de ל Ismael ישמעאל también ו

</br> שמעתיך {oiré ti; escuché tú; logré oiré tú}

+= te oído

</br> הנה {encontró gozo en; gozó; le dio gusto; deleitó; disfrutó; sintió placer; le dio mucho gusto; le dio placer; dio una buena gozada por; disfrutó de la compañía de; disfrutó de; gozó de; se dio una buena divertida; pasó un buen rato; aquí; acá; hacia acá; este lugar; ¡he aquí!; ¡presente!}

+= he aquí

</br> ברכתי {felicité; congratulé; di la enhorabuena; di una palmada en la espalda; di la bienvenida a; bendecí; acepté; acogí; acogí con agrado; acogí con beneplácito}

</br> אתו {consigo; con él; con el mismo; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; para él}

+= Por él אתו le habré acogido con agrado ברכתי

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y lo que dijiste de Ismael también

te oído. </br></br>

He aquí,

por él le habré acogido con agrado

TRAD 3

Y lo que dijiste de Ismael también

te oído. </br></br>

He aquí,

por él le habré acogido con agrado

TRAD 4

Y lo que dijiste de Ismael también

te oído. </br></br>

He aquí,

por él le habré acogido con agrado

 

והפריתי

אתו

והרביתי

אתו

 

</br> והפריתי {y fecundé; y embaracé; y preñé; y inseminé; y fertilicé}

</br> אתו {consigo; con él; con el mismo; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; por él; para él}

+= Y ו a él אתו le habré fertilizado הפריתי

</br> והרביתי {y propagué; y dupliqué; y engendré; y proliferaré; y recrié; y engendré gran cantidad de}

</br> אתו {consigo; con él; con el mismo; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; por él; para él}

+= Y no solo eso, sino que ו, a él אתו le habré recriado הרביתי

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

y a él le habré fertilizado

y no solo eso, sino que a él le habré recriado

TRAD 3

y a él le habré fertilizado

y no solo eso, sino que a él le habré recriado

TRAD 4

y a él le habré fertilizado

y no solo eso, sino que a él le habré recriado

 

במאד

מאד

שנים־עשר

נשיאם

יוליד

 

</br> במאד {con lo mero; con lo propio; con lo solo; con lo bonito; con lo precioso; con lo coqueto; con lo hermoso; con lo cotorro}

</br> מאד {ciento por ciento; muy a lo; sobremanera; bonito; lindo; bastante; qué hay de malo con eso; mero; propio; completamente; de lo más; gran; genial; buenísimo; de lo mejor; realmente de veras}

</br> שנים־עשר {doce; una docena de}

</br> נשיאם {su presidente; su jefe de gobierno; su presidente de la nación; su líder; su caudillo; su guía; su mando; su dirigente; su persona que tiene mando;

su directivo; su iniciador; su cabecilla; su director musical}

</br> יוליד {él tendrá; él dispondrá de; él gozará de; él poseerá; él contará con; él reunirá; él estará con; él anidará; él comprenderá; él revestirá de; él poseerá sexualmente; él engañará; él habrá completado; él engendrará}

+= Él engendrará יוליד sus doce שנים־עשר guías נשיאם.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

con lo bonito, precioso

y buenísimo. </br></br>

Él engendrará sus doce guías. </br></br>

TRAD 3

con lo bonito, precioso

y buenísimo. </br></br>

Él engendrará sus doce guías. </br></br>

TRAD 4

con lo bonito, precioso

y buenísimo. </br></br>

Él engendrará sus doce guías. </br></br>

 

ונתתיו

לגוי

גדול

 

</br> ונתתיו {y le di; y le abastecí; y le concedí; y le entregué; y le otorgué; y le proveí; y le suministré; y le doné; y le obsequié; y le propiné}

+= Y ו le ו habré donado נתתי

</br> לגוי {al gentil; a la gente no judía; al pagano; a la persona no cristiana; a la nación; al país; al pueblo; a la raza}

</br> גדול {grande; gran; gordo; grueso; verdadero; edificar; muy grande; genial; buenísimo; de lo mejor; estupendo; excelente; fabuloso; mayor; extenso; amplio; de gran extensión; vasto}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y le habré donado

a la gente no judía

que es genial. </br>

TRAD 3

Y le habré donado

a la gente no judía

que es genial. </br>

TRAD 4

Y le habré donado

a la gente no judía

que es genial. </br>

 

Génesis 17:21

ואת־בריתי אקים את־יצחק אשר תלד לך שרה למועד הזה בשנה האחרת׃

ואת־בריתי

אקים

את־יצחק

אשר

 

ואת־בריתי {y a mi alianza; y a mi liga; y a mi asociación; y a mi aliado; y a mi cómplice; y a mi secuaz; y a mi compañero; y a mi aliado internacional; y a mi aliado; y a mi unión; y a mi acoplamiento; y a mi conexión; y a mi enlace; y a mi fusión}

+= Y a mi pacto

</br> אקים {yo establecí; yo acondicionaré; yo erigiré; yo configuraré; yo constituiré; yo instalaré; yo plantaré; yo integraré, yo prepararé; yo ensamblaré; yo armaré una trampa a; yo buscaré una pareja para}

+= Y ו yo a mi י pacto ברית acondicionaré אקים

</br> את־יצחק {a Isaac}

+= para Isaac,

</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Jesús acondiciona su pacto para que las personas no den pasos en falso como lo hizo Abraham?[N]

 

Y yo a mi pacto acondicionaré

para Isaac,

que

TRAD 3

[CE NE]¿Jesús acondiciona su pacto para que las personas no den pasos en falso como lo hizo Abraham?[N]

 

Y yo a mi pacto acondicionaré

para Isaac,

que

TRAD 4

[CE NE]¿Jesús acondiciona su pacto para que las personas no den pasos en falso como lo hizo Abraham?[N]

 

Y yo a mi pacto acondicionaré

para Isaac,

que

 

תלד

לך

שרה

 

</br> תלד {ella tendrá; ella dispondrá de; ella gozará de; ella sufrirá de; ella anidará; ella contará con; ella alojará; ella poseerá sexualmente; ella habrá completado; ella soportará; ella portará; ella traerá a luz; ella parirá; ella dará a luz}

</br> לך {ti, te; se; tú mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú; guiar; encaminar; capitanear; sí; se; te; intento; volverse; hacerse; por ti; para ti}

</br> שרה {Sara; cantó; entonó; informó de una persona; corrió la voz; incriminó}

+= Sara,

 

[TAB02]Que su nombre está en relación con las mujeres que no se conforman con tener una comunicación correcta י; ya sea para administrar ר su hogar o lo que tengan que afrontar en su vida.

 

Pues han aprendido a utilizar su cerebro ש no dejándose llevar por las emociones ס.

 

Y lo más bello de ellas es que comparten su comunicación י que tienen en el reino de Jesús ש con otros ה. [/TAB02]

+= a ti Sara שרה te לך dará a luz תלד

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

a ti Sara te dará a luz,

TRAD 3

a ti Sara te dará a luz,

TRAD 4

a ti Sara te dará a luz,

 

למועד

הזה

בשנה

האחרת

 

</br> למועד {para corregirle si él tropieza; para corregirle si él da un paso en falso; para corregirle si él da un traspié; corregir si él viaja a través de; para corregirle si él detona; para corregirle si él camina a tropezones; para corregirle si él da un paso en falso; para corregirle si él mueve torpemente; para corregirle si él tambalea; para corregirle si él comete un desliz; para corregirle si él comete un error}

</br> הזה {este; dicho; esta; así de; tan; esto; semejante; cada; tan; algo semejante; tales; cosa; objeto; asunto}

</br> בשנה {con el año; con lo que añada}

 

</br> האחרת {lo atrasaste; lo retrasaste; lo retardaste; al pasaste del tiempo señalado; lo hiciste tarde; lo acabaste el tiempo; lo estuviste acabando el tiempo}

+= en ב algún asunto הזה que le retrasa האחרת al cerebro ש; para buscar el enlace adecuado con lo que es de él נ de tal manera que su cuerpo ר pueda estar listo para añadir שנה algo. הזה

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

para corregirle si él da un paso en falso:

En algún asunto que le retrasa al cerebro; para buscar el enlace adecuado con lo que es de él, de tal manera que su cuerpo pueda estar listo para añadir algo. </br></br>

TRAD 3

para corregirle si él da un paso en falso:

En algún asunto que le retrasa al cerebro; para buscar el enlace adecuado con lo que es de él, de tal manera que su cuerpo pueda estar listo para añadir algo. </br></br>

TRAD 4

para corregirle si él da un paso en falso:

En algún asunto que le retrasa al cerebro; para buscar el enlace adecuado con lo que es de él, de tal manera que su cuerpo pueda estar listo para añadir algo. </br></br>

 

Génesis 17:22

ויכל לדבר אתו ויעל אלהים מעל אברהם׃

ויכל

לדבר

אתו

 

ויכל {y tendría; y habría; y hubiera; y habrían; y tendrían; y hubiese; y tendrá;  y capaz; y apto; y calificado; y capacitado; y competente; y hábil; y habilidoso; y podría tener; y tendría; y habría; y hubiera}

+= Entonces el será ו capaz יכל

</br> לדבר {hablar; disertar; hacer uso de la palabra; usar de la palabra; expresarse; conversar; platicar; sostener una}

+= de corregir ל el centro de producción ד para que a su interior o lo que él gobierna ר le llegue la información perfectamente sin retrasos ב de tal manera que pueda hacer uso de la palabra לדבר

</br> אתו {consigo; con él; con el mismo; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; por él}

+= para [AZ NE]mejorar el carácter ק de[N] él

RVR60

 

 

 

 

 

 

Además, recuérdese que el nombre de Isaac termina en la letra hebrea ק

TRAD 1

Entonces el será capaz

de hacer uso de la palabra;

para [AZ NE]mejorar el carácter de[N] él. </br></br>

TRAD 3

Entonces el será capaz

de corregir el centro de producción para que a su interior o lo que él gobierna le llegue la información perfectamente de tal manera que pueda hacer uso de la palabra;

para [AZ NE]mejorar el carácter de[N] él. </br></br>

TRAD 4

Entonces el será capaz

de hacer uso de la palabra;

para [AZ NE]mejorar el carácter de[N] él. </br></br>

 

ויעל

אלהים

מעל

אברהם

 

</br> ויעל {y íbice; y cabra de los Alpes; y subió; y ascendió; y elevó; y dirigió hacia arriba}

</br> אלהים {Deidad; Santísimo; el Salvador del mundo; el Todopoderoso}

</br> מעל {encima; de encima; más de; cambio; en exceso de; por encima de; durante; por; sobre; al otro lado de; en; de arriba; por sobre; en lo alto; más alto}

+= Y así ו se haya dirigido hacia יעל lo más alto מעל de lo Santísimo אלהים que está arriba יעל

</br> אברהם {Abraham}

+= Abraham

 

[TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús א en su interior ר; y cuando es necesario son para Jesús como diamantes en bruto, de tal manera es esto, que simulan ה que por Jesús viven ד, se mueven por donde Jesús los lleva בר y sin el nada pueden hacer ם.

 

Esto da como resultado que estas personas se convierten de esta manera בר en excelentes proveedores מ de lo que es de Jesús א.

 

Pero, hay que tener cuidado con ellos. Porque su interior puede causar lo malo o la muerte a quien se los une ה, pues de esta manera אבר son ellos provistos del mundo ם. [/TAB02]

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y así se haya dirigido hacia lo más alto de lo Santísimo que está arriba de

Abraham. </br></br>

TRAD 3

Y así se haya dirigido hacia lo más alto de lo Santísimo que está arriba de

Abraham. </br></br>

TRAD 4

Y así se haya dirigido hacia lo más alto de lo Santísimo que está arriba de

Abraham. </br></br>

 

Génesis 17:23

ויקח אברהם את־ישמעאל בנו ואת כל־ילידי ביתו ואת כל־מקנת כספו כל־זכר באנשי בית אברהם וימל את־בשר ערלתם בעצם היום הזה כאשר דבר אתו אלהים׃

ויקח

אברהם

את־ישמעאל

בנו

ואת

כל־ילידי

 

</br> ויקח {y él sustraerá; y él quitará; y él tomará; y él arrebatará; y él requerirá; y él necesitará; y él llevará; y él asumirá; y él agarrará; y él cogerá; y él entrará; y él tomará}

</br> אברהם {Abraham}

+= Abraham

 

</br> את־ישמעאל {a Ismael; este es Ismael}

</br> בנו {su hijo; su niño; su chiquillo; su criatura; el pequeño; el chico; el chiquito; el diminuto; el párvulo; el corto de estatura; el más pequeño; el menor; el chiquito; el menudo; el muy pequeño; el pequeñísimo; el pequeñito; el pequeño; el chiquitillo}

</br> ואת {y él; y la; y las; y lo; y ustedes; y ustedes mismos; así como también; y su; y suyo; y de usted; y nuestro; y en estado de marcha; y ese; y aquel; y aquella; y esa; y eso; y aquello; y ésa; y ése; y abajo; y abajo de}

</br> כל־ילידי {todo indígena; todo aborigen; todo oriundo; todo autóctono}

+= Y ו Abraham אברהם a את Ismael su hijo בנו:

 

Le quito יקח todo כל lo ואת que tenía de oriundo y nativo ילידי

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿Qué hizo Abraham para que su casa pueda cumplir el pacto de Jesús?[N]

 

Y Abraham a Ismael su hijo:

 

Le quitó todo lo que tenía de oriundo y nativo

TRAD 3

[CE NE]¿Qué hizo Abraham para que su casa pueda cumplir el pacto de Jesús?[N]

 

Y Abraham a Ismael su hijo:

 

Le quitó todo lo que tenía de oriundo y nativo

TRAD 4

[CE NE]¿Qué hizo Abraham para que su casa pueda cumplir el pacto de Jesús?[N]

 

Y Abraham a Ismael su hijo:

 

Le quitó todo lo que tenía de oriundo y nativo

 

ביתו

ואת

כל־מקנת

כספו

כל־זכר

 

</br> ביתו {domesticaron; amansaron; domaron; su casa; su morada; su vivienda}

</br> ואת {y el; y la; y las; y lo; y ustedes; y ustedes mismos; así como también; y su; y suyo; y de usted; y nuestro; y en estado de marcha; y ese; y aquel; y aquella; y esa; y eso; y aquello; y ésa; y ése; y abajo; y abajo de}

</br> כל־מקנת {todo lo que compraste; todo lo que adquiriste; todo lo que hiciste de; todo lo que estuviste de acuerdo con; todo lo que sobornaste; todo lo que aceptaste}

</br> כספו {su dinero}

</br> כל־זכר {todo hombre, todo huella; todo rastro; todo señal; todo vestigio; todo indicio; a todo rastrear; a todo trazar; a toda memoria; a todo retentiva; a todo recuerdo; a todo registrador de almacenamiento}

+= Y de la misma forma hizo también ואת con todo כל de lo que compró מקנת con su dinero כספו sustrayendo toda huella oriunda.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

su casa. </br></br>

Y de la misma forma hizo también con todo de lo que compró con su dinero sustrayendo toda huella oriunda,

TRAD 3

su casa. </br></br>

Y de la misma forma hizo también con todo de lo que compró con su dinero sustrayendo toda huella oriunda,

TRAD 4

su casa. </br></br>

Y de la misma forma hizo también con todo de lo que compró con su dinero sustrayendo toda huella oriunda,

 

 

באנשי

בית

אברהם

 

</br> באנשי {con personas; con individuos; con distribuidores de narcóticos al por mayor; con gente; con pueblo; con población; con nación}

</br> בית {casa; morada; vivienda; habitación; Cámara; parlamento}

</br> אברהם {Abraham}

+= Abraham

 

[TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús א en su interior ר; y cuando es necesario son para Jesús como diamantes en bruto, de tal manera es esto, que simulan ה que por Jesús viven ד, se mueven por donde Jesús los lleva בר y sin el nada pueden hacer ם.

 

Esto da como resultado que estas personas se convierten de esta manera בר en excelentes proveedores מ de lo que es de Jesús א.

 

Pero, hay que tener cuidado con ellos. Porque su interior puede causar lo malo o la muerte a quien se los une ה, pues de esta manera אבר son ellos provistos del mundo ם. [/TAB02]

+= que obtuvo אברהם Abraham con ב las personas אנשי de su casa בית

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

que obtuvo Abraham con las personas de su casa. </br></br>

TRAD 3

que obtuvo Abraham con las personas de su casa. </br></br>

TRAD 4

que obtuvo Abraham con las personas de su casa. </br></br>

 

וימל

את־בשר

ערלתם

בעצם

 

</br> וימל {y hablar; y charlar; y conversar; y platicar; y sostener una conversación; y decires de la gente}

+= También dejó de proveer מ al mercado ל de basura י;

 

</br> את־בשר {a la carne; al fiambre; a el pene; a la persona considerada meramente como un compañero sexual; a la persona estúpida; a lo que dio cuerpo a; a lo que limpió la carne de; a lo que hizo crecer en músculo y tamaño; lo cochino}

+= para que el cuerpo ר no se contamine con lo cochino בשר, siendo la causa que el cerebro ש permite que ב

</br> ערלתם {de ellos prepucio}

+= lo negativo y satánico ע entre en el cuerpo ר para atraer lo que le interesa a la persona ל, pero que tarde o temprano les causa daños o la muerte ת a los que se proveen ם

</br> בעצם {con nosotros mismos;

con nosotras; con nosotras mismas; con nosotros; con hueso}

+= en nuestro

+= en ב lo negativo o satánico ע a lo que se ha creado צ para ellos ם.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

También dejó de proveer al mercado de basura;

para que el cuerpo no se contamine con lo cochino, siendo la causa que el cerebro permite que

 

lo negativo y satánico entre en el cuerpo para atraer lo que le interesa a la persona, pero que tarde o temprano les causa daños o la muerte a los que se proveen

en lo negativo o satánico a lo que se ha creado para ellos. </br></br>

TRAD 3

También dejó de proveer al mercado de basura;

para que el cuerpo no se contamine con lo cochino, siendo la causa que el cerebro permite que

 

lo negativo y satánico entre en el cuerpo para atraer lo que le interesa a la persona, pero que tarde o temprano les causa daños o la muerte a los que se proveen

en lo negativo o satánico a lo que se ha creado para ellos. </br></br>

TRAD 4

También dejó de proveer al mercado de basura;

para que el cuerpo no se contamine con lo cochino, siendo la causa que el cerebro permite que

 

lo negativo y satánico entre en el cuerpo para atraer lo que le interesa a la persona, pero que tarde o temprano les causa daños o la muerte a los que se proveen

en lo negativo o satánico a lo que se ha creado para ellos. </br></br>

 

היום

הזה

כאשר

 

</br> היום {hoy; hoy día; hoy mismo; hoy en día; hoy por hoy; ahora; día; fecha; veinticuatro horas; matutino; matinal; de la mañana}

<</br> הזה {este; dicho; esta; así de; tan; esto; semejante; cada; tan; algo semejante; tales; cosa; objeto; asunto}

 

</br> כאשר {con; para con; cuando; al mismo momento que; en el instante en que; en el instante que; en el momento en que; en el momento exacto en que; en el momento exacto que; como; a medida que; conforme; mientras; si; con tal de que}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

[CE NE]¿El pacto que le comunicó Jesús a Abraham es vigente hasta los días de hoy y no importa la edad?[N]

 

Hoy en día sobre

este asunto

es conforme

TRAD 3

[CE NE]¿El pacto que le comunicó Jesús a Abraham es vigente hasta los días de hoy y no importa la edad?[N]

 

Hoy en día sobre

este asunto

es conforme

TRAD 4

[CE NE]¿El pacto que le comunicó Jesús a Abraham es vigente hasta los días de hoy y no importa la edad?[N]

 

Hoy en día sobre

este asunto

es conforme

 

דבר

אתו

אלהים

 

</br> דבר {decirse; afirmarse; quedar dicho; rumorease}

</br> אתו {consigo; con él; con el mismo; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; por él}

+= a él

</br> אלהים {Deidad; Santísimo; el Salvador del mundo; el Todopoderoso}

+= la Deidad אלהים dijo דבר a él אתו

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

la Deidad le dijo a él. </br></br>

TRAD 3

la Deidad le dijo a él. </br></br>

TRAD 4

la Deidad le dijo a él. </br></br>

 

Génesis 17:24

ואברהם בן־תשעים ותשע שנה בהמלו בשר ערלתו׃

ואברהם

בן־תשעים

ותשע

שנה

 

ואברהם {y Abraham}

</br> בן־תשעים {edad de noventa; edad noventa}

</br> ותשע {y nueve; y noveno; y enésimo; y nono}

</br> שנה {año; meses; aniversario; fiesta de cumpleaños}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y Abraham

era de edad de noventa

y nueve

años: </br></br>

TRAD 3

Y Abraham

era de edad de noventa

y nueve

años: </br></br>

TRAD 4

Y Abraham

era de edad de noventa

y nueve

años: </br></br>

 

בהמלו

בשר

ערלתו

 

</br> בהמלו {con lo del rey él; con lo del monarca él; con lo del líder él; con lo del jefe él}

+= Cuando con lo que es del rey [AZ NE]Jesús[N] él

</br> בשר {con carne; encarnizar; dar cuerpo a; limpiar la carne de; substanciar; cochino; exceso; dijo; aseguró; contó; mencionó; relató; dijo a; avisó; hizo saber; informó}

</br> ערלתו {su prepucio}

+= lo negativo y satánico ע que al utilizar su cuerpo o su gobierno ר se atrae o se aleja cosas que le convienen a él, pero que un buen día a los que actúan así les causa la muerte o daños ת a lo que es de él ו.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Cuando con lo que es del rey [AZ NE]Jesús[N] él

comenzó a limpiar la carne de

lo negativo y satánico que al utilizar su cuerpo o su gobierno se atrae o se aleja cosas que le convienen a él, pero que un buen día a los que actúan así les causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

TRAD 3

Cuando con lo que es del rey [AZ NE]Jesús[N] él

comenzó a limpiar la carne de

lo negativo y satánico que al utilizar su cuerpo o su gobierno se atrae o se aleja cosas que le convienen a él, pero que un buen día a los que actúan así les causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

TRAD 4

Cuando con lo que es del rey [AZ NE]Jesús[N] él

comenzó a limpiar la carne de

lo negativo y satánico que al utilizar su cuerpo o su gobierno se atrae o se aleja cosas que le convienen a él, pero que un buen día a los que actúan así les causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

 

Génesis 17:25

וישמעאל בנו בן־שלש עשרה שנה בהמלו את בשר ערלתו׃

וישמעאל

בנו

בן־שלש

עשרה

שנה

 

וישמעאל {e Ismael}

</br> בנו {su hijo; su niño; su chiquillo; su criatura; el pequeño; el chico; el chiquito; el diminuto; el párvulo; el corto de estatura; el más pequeño; el menor; el chiquito; el menudo; el muy pequeño; el pequeñísimo; el pequeñito; el pequeño; el chiquitillo}

+= Y de igual forma ו su hijo בנו Ismael ישמעאל

</br> בן־שלש {edad tres}

+= era de edad de tres

</br> עשרה {diez; una decena de; tres}

+= era de edad בן de trece שלש עשרה

</br> שנה {año; meses; aniversario; fiesta de cumpleaños}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Y de igual forma su hijo Ismael

era de edad de trece

años: </br> </br>

TRAD 3

Y de igual forma su hijo Ismael

era de edad de trece

años: </br> </br>

TRAD 4

Y de igual forma su hijo Ismael

era de edad de trece

años: </br> </br>

 

בהמלו

את

בשר

ערלתו

 

</br> בהמלו {con lo del rey él; con lo del monarca él; con lo del líder él; con lo del jefe él}

+= Cuando con lo que es del rey [AZ NE]Jesús[N] él

</br> את {el; la; las; lo; los; sus; de usted; lo de él; a; al; tu; nuestro, de él; fuera de sitio; subido; encima; en estado de marcha; arriba de; hacia arriba; apagado; fuera de sitio; encaminar; matar; hacer el acto sexual; esto; ésta; éste}

+= comenzó a

</br> בשר {con carne; encarnizar; dar cuerpo a; limpiar la carne de; substanciar; cochino; exceso; dijo; aseguró; contó; mencionó; relató; dijo a; avisó; hizo saber; informó}

</br> ערלתו {su prepucio}

+= lo negativo y satánico ע que al utilizar su cuerpo o su gobierno ר se atrae o se aleja cosas que le convienen a él, pero que un buen día a los que actúan así les causa la muerte o daños ת a lo que es de él ו.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Cuando con lo que es del rey [AZ NE]Jesús[N] él

comenzó a

limpiar la carne de

lo negativo y satánico que al utilizar su cuerpo o su gobierno se atrae o se aleja cosas que le convienen a él, pero que un buen día a los que actúan así les causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

TRAD 3

Cuando con lo que es del rey [AZ NE]Jesús[N] él

comenzó a

limpiar la carne de

lo negativo y satánico que al utilizar su cuerpo o su gobierno se atrae o se aleja cosas que le convienen a él, pero que un buen día a los que actúan así les causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

TRAD 4

Cuando con lo que es del rey [AZ NE]Jesús[N] él

comenzó a

limpiar la carne de

lo negativo y satánico que al utilizar su cuerpo o su gobierno se atrae o se aleja cosas que le convienen a él, pero que un buen día a los que actúan así les causa la muerte o daños a lo que es de él. </br></br>

 

Génesis 17:26

בעצם היום הזה נמול אברהם וישמעאל בנו׃

בעצם

היום

הזה

 

בעצם {con nosotros mismos; con nosotras; con nosotras mismas; con nosotros; con hueso; en verdad; efectivamente; realmente; verdaderamente; en realidad; de hecho; actualmente; de veras; efectivamente; en efecto}

+= Así es que con ב verdad עצם

</br> היום {hoy; hoy día; hoy mismo; hoy en día; hoy por hoy; ahora; día; fecha; veinticuatro horas; matutino; matinal; de la mañana}

</br> הזה {este; dicho; esta; así de; tan; esto; semejante; cada; tan; algo semejante; tales; cosa; objeto; asunto}

+= en ese הזה día היום

 

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

Así es que con verdad

en ese día

TRAD 3

Así es que con verdad

en ese día

TRAD 4

Así es que con verdad

en ese día

 

נמול

אברהם

וישמעאל

בנו

 

</br> נמול {circunciso; circuncidado}

+= proveyeron מ de la comunicación נ a lo que es suyo ו para que con lo que es positivo a Jesús א corregirse ל:

</br> אברהם {Abraham}

+= Abraham

 

[TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús א en su interior ר; y cuando es necesario son para Jesús como diamantes en bruto, de tal manera es esto, que simulan ה que por Jesús viven ד, se mueven por donde Jesús los lleva בר y sin el nada pueden hacer ם.

 

Esto da como resultado que estas personas se convierten de esta manera בר en excelentes proveedores מ de lo que es de Jesús א.

 

Pero, hay que tener cuidado con ellos. Porque su interior puede causar lo malo o la muerte a quien se los une ה, pues de esta manera אבר son ellos provistos del mundo ם. [/TAB02]

</br> וישמעאל {e Ismael}

</br> בנו {su hijo; su niño; su chiquillo; su criatura; el pequeño; el chico; el chiquito; el diminuto; el párvulo; el corto de estatura; el más pequeño; el menor; el chiquito; el menudo; el muy pequeño; el pequeñísimo; el pequeñito; el pequeño; el chiquitillo}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

proveyeron de la comunicación a lo que es suyo para que con lo que es positivo a Jesús corregirse: </br></br>

Abraham,

Ismael

su hijo

TRAD 3

proveyeron de la comunicación a lo que es suyo para que con lo que es positivo a Jesús corregirse: </br></br>

Abraham,

Ismael

su hijo

TRAD 4

proveyeron de la comunicación a lo que es suyo para que con lo que es positivo a Jesús corregirse: </br></br>

Abraham,

Ismael

su hijo

 

Génesis 17:27

וכל־אנשי ביתו יליד בית ומקנת־כסף מאת בן־נכר נמלו אתו׃ פ

וכל־אנשי

ביתו

יליד

בית

 

וכל־אנשי {y todas las personas; y todos los individuos; y todos los distribuidores de narcóticos al por mayor; y todas las gente; y todo el pueblo; y toda la población; y todos los habitantes; y toda la nación}

</br> ביתו {domesticaron; amansaron; domaron; su casa; su morada; su vivienda}

+= y ו todas כל las personas אנשי de su casa ביתו sin importar su sexo, e inclusive los que distribuían narcóticos al por mayor que אנשי

</br> יליד {nativo; de nacimiento; nacido; nato; innato; nativo de}

</br> בית {casa; morada; vivienda; habitación; Cámara; parlamento}

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

y todas las personas de su casa sin importar su sexo, e inclusive los que distribuían narcóticos al por mayor que

nacieron en su

casa. </br></br>

TRAD 3

y todas las personas de su casa sin importar su sexo, e inclusive los que distribuían narcóticos al por mayor que

nacieron en su

casa. </br></br>

TRAD 4

y todas las personas de su casa sin importar su sexo, e inclusive los que distribuían narcóticos al por mayor que

nacieron en su

casa. </br></br>

 

ומקנת־כסף

מאת

בן־נכר

נמלו

אתו

 

</br> ומקנת־כסף {y de lo comprado con dinero; y de lo comprado con medios; y de lo comprado con recursos}

 

</br> מאת {centenar; cien; centena; ciento; centenada; nuevo; novedoso; novel; original; palpitante; incipiente; revolucionario; novela}

+= proveer מ a lo bueno א para causar daños o la muerte ת a los

</br> בן־נכר {hijo extranjero; hijo del exterior; hijo exótico}

+= niños o mis hijitos que no son de su nación,

</br> נמלו {portuario; puerto: ancladero; portilla; terminal de entrada/salida; exportar; adaptar; abrigo; refugio; hospedar; anidar; esconder ilegalmente}

+= proveyeron מ para interrumpir a toda ל comunicación נ -> ו

+= dejaron de hacerlo נמלו de todas las formas posibles que pueden existir מל

</br> אתו {consigo; con él; con el mismo; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; por él}

+= para que Jesús א no le cause daño ת alguno: A la persona que procede de esta manera con mis hijitos ו.

RVR60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRAD 1

También de lo que compraban con dinero para

proveer a lo bueno para causar daños o la muerte a los

niños o mis hijitos que no son de su nación,

dejaron de hacerlo de todas las formas posibles que pueden existir;

para que Jesús no le cause daño alguno a él.

TRAD 3

También de lo que compraban con dinero para

proveer a lo bueno para causar daños o la muerte a los

niños o mis hijitos que no son de su nación,

dejaron de hacerlo de todas las formas posibles que pueden existir;

para que Jesús no le cause daño alguno: A la persona que procede de esta manera con mis hijitos.

TRAD 4

También de lo que compraban con dinero para

proveer a lo bueno para causar daños o la muerte a los

niños o mis hijitos que no son de su nación,

dejaron de hacerlo de todas las formas posibles que pueden existir;

para que Jesús no le cause daño alguno: A la persona que procede de esta manera con mis hijitos.