Génesis 14:1
ויהי
בימי אמרפל
מלך־שנער
אריוך מלך
אלסר כדרלעמר
מלך עילם
ותדעל מלך
גוים׃
ויהי |
בימי |
אמרפל |
מלך־שנער |
|
|
</br> ויהי {y sea; y estará; y existirá; y encontrará; y hallará; y se verá; y andará; y dará por; y estará; y estará localizado; y quedará; y tendrá; y que sea; y déjalo ser; y que quede; y que así sea; y déjalo estar; y déjalo ser; y déjalo así; había; hubo; hay; existía; era; existe; hubiera; estaba; se produjo; fue} |
</br> בימי {en días; en los días; en fechas; en las fechas; en veinticuatros horas; en las veinticuatro horas} |
</br> אמרפל {Amrafel} += Amrafel, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar ר lo que viene de lo positivo de Jesús אמ lo desprecian פ para corregir ל o atraer ל cosas negativas o satánicas ע hacia ellos. [/TAB02] |
</br> מלך־שנער {rey de Sinar; monarca de Sinar; líder de Sinar; jefe de Sinar} += Que era rey de Sinar [TAB02]Donde existe una comunicación נ con lo negativo o satánico ע y cuando la persona permite que su cerebro ש de cualquier forma que sea mantenga esta relación con lo negativo o satánico נע, su resultado será que el interior de la persona se convierte en el centro de control y operaciones ר de lo negativo o satánico ע. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[CE NE]¿Cuál es la personalidad que pueden tener los que creen que la solución es la guerra?[N] Y aconteció |
en los días de |
Amrafel |
rey de Sinar, |
TRAD 3 |
[CE NE]¿Cuál es la personalidad que pueden tener los que creen que la solución es la guerra?[N] Y aconteció |
en los días de |
Amrafel, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar lo que viene de lo positivo de Jesús lo desprecian para corregir o atraer cosas negativas o satánicas hacia ellos. [/TAB02] |
Que era rey de Sinar, [TAB02]Donde existe una comunicación con lo negativo o satánico y cuando la persona permite que su cerebro de cualquier forma que sea mantenga esta relación con lo negativo o satánico, su resultado será que el interior de la persona se convierte en el centro de control y operaciones de lo negativo o satánico. [/TAB02] |
TRAD 4 |
[CE NE]¿Cuál es la personalidad que pueden tener los que creen que la solución es la guerra?[N] Y aconteció |
en los días de |
Amrafel |
rey de Sinar, |
אריוך |
מלך |
אלסר |
כדרלעמר |
|
|
</br> אריוך {Arioc} += Arioc [TAB02]Que representa a las personas que cuando gobiernan ר encuentran el medio necesario י utilizando lo que es positivo de Jesús א; pero lo hacen para complacer a lo que ellos poseen ו que está influenciado por lo negativo y satánico ע. Y así lograr dar rumbo a su vida ך influenciado por lo negativo y satánico ע. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
</br> אלסר {Elasar} += Elasar [TAB02]Donde en esta tierra se permite que los sentidos ס sean influenciados por lo negativo o satánico ע; por lo que atraen a ellos ל lo positivo de Jesús como: el sexo o la naturaleza, el amor, la familia entre otras א. Para complacer su interior ר. [/TAB02] |
</br> כדרלעמר {Quedorlaomer} += Quedorlaomer, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar ר se proveen מ de lo negativo o satánico ע. Para ello crean ד políticas absurdas כ; que están de acuerdo con lo negativo y satánico ע. Donde estas políticas utilizan para corregir a las personas ל, de tal mamera que puedan atraer cosas hacia ellos ל que satisfagan los estándares satánicos ע al proveerse מ de lo negativo ע dentro de ellos ר. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Arioc, |
rey de |
Elasar, |
Quedorlaomer |
TRAD 3 |
Arioc [TAB02]Que representa a las personas que cuando gobiernan encuentran el medio necesario utilizando lo que es positivo de Jesús; pero lo hacen para complacer a lo que ellos poseen y que está influenciado por lo negativo y satánico. Y así lograr dar rumbo a su vida influenciado por lo negativo y satánico. [/TAB02] |
Rey de |
Elasar, [TAB02]Donde en esta tierra se permite que los sentidos sean influenciados por lo negativo o satánico; por lo que atraen a ellos lo positivo de Jesús como: el sexo o la naturaleza, el amor, la familia entre otras א. Para complacer su interior ר. [/TAB02] |
Quedorlaomer, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar se proveen de lo negativo o satánico. Para ello crean: políticas absurdas; que están de acuerdo con lo negativo y satánico. Donde estas políticas utilizan para corregir a las personas, de tal mamera que puedan atraer cosas hacia ellos que satisfagan los estándares satánicos al proveerse de lo negativo dentro de ellos. [/TAB02] |
TRAD 4 |
Arioc |
rey de |
Elasar, |
Quedorlaomer |
מלך |
עילם |
ותדעל |
|
|
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
</br> עילם {Elam, Aayelam} += Elam, [TAB02]Que representa a las personas o naciones que para corregir o atraer cosas a ellos ל: Desprecian tener a Jesús en su interior א; por lo que encuentran la comunicación י con lo negativo o satánico como: la violencia, sexo ilícito, mentira, robo, alimentos no lícitos y otras ע. Dando como resultado que ensucian al mundo ל de lo negativo y satánico ע. Y un buen día por proceder así proveyéndose de lo negativo y satánico el mundo les pasó factura sino es a ellos a sus hijos o nietos ם. [/TAB02] |
</br> ותדעל {y Tidal} += y Tidal [TAB02]Que representa a las personas que en lo que crean ד utilizan: lo que produce daños o la muerte ת. Para satisfacer a lo negativo o satánico ע, con el fin de corregir a las personas y atraer hacia ellos ל lo que desean cumpliendo los estándares satánicos ע [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
rey de |
Elam |
y Tidal |
TRAD 3 |
Rey de |
Elam, [TAB02]Que representa a las personas o naciones que para corregir o atraer cosas a ellos: Desprecian tener a Jesús en su interior; por lo que encuentran la comunicación con lo negativo o satánico como: la violencia, sexo ilícito, mentira, robo, alimentos no lícitos y otras. Dando como resultado que ensucian al mundo de lo negativo y satánico. Y un buen día por proceder así proveyéndose de lo negativo y satánico el mundo les pasó factura sino es a ellos a sus hijos o nietos. [/TAB02] |
y Tidal, [TAB02]Que representa a las personas que en lo que crean utilizan: lo que produce daños o la muerte. Para satisfacer a lo negativo o satánico, con el fin de corregir a las personas y atraer hacia ellos lo que desean cumpliendo los estándares satánicos.. [/TAB02] |
TRAD 4 |
rey de |
Elam |
y Tidal |
מלך |
גוים |
|
|
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
</br> גוים {Goim; naciones; países; pueblos; razas; gentilidad; conjunto de los gentiles; conjunto de los no cristianos; gentilismo; paganos; personas no cristianas} += Goim [TAB02]Donde en esta tierra alguien presta ayuda ג a lo que posee alguna persona ו a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico ע y si este es el caso: La persona que es ayudada ג proveerá ם basura י que a la larga pasara factura a los que proceden así ם. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
rey de |
Goim. |
TRAD 3 |
rey de |
Goim, [TAB02]Donde en esta tierra alguien presta ayuda a lo que posee alguna persona a pesar de que lo que esta persona posee, esté contaminado de lo negativo o satánico y si este es el caso: La persona que es ayudada proveerá basura que a la larga pasara factura a los que proceden así. [/TAB02] |
TRAD 4 |
rey de |
Goim. |
עשו
מלחמה את־ברע
מלך סדם
ואת־ברשע מלך
עמרה שנאב מלך
אדמה ושמאבר
מלך
צבויים ומלך
בלע היא־צער׃
עשו |
מלחמה |
את־ברע |
מלך |
|
|
עשו {hicieron; desempeñaron; ejecutaron; realizaron; anduvieron haciendo; dieron; efectuaron; cumplieron con; mataron; despacharon; comieron o tomaron; ocasionaron; armaron; crearon; efectuaron } |
</br> מלחמה {guerra; conflagración; conflicto bélico; confrontamiento armado; confrontamiento bélico; disputa armada; enfrentamiento armado; lucha armada; guerrear; pleito; altercado; contienda; disputa; lucha; pelea} |
</br> את־ברע {a Bera} += a Bera [TAB02]Que representa a las personas que la forma de gobernar ר satisface lo negativo o satánico ע. Esto lo hacen porque desprecian como Jesús gobierna ב. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Ellos hicieron |
guerra |
a Bera |
rey de |
TRAD 3 |
Ellos hicieron |
guerra |
a Bera, [TAB02]Que representa a las personas que la forma de gobernar satisface lo negativo o satánico. Esto lo hacen porque desprecian como Jesús gobierna. [/TAB02] |
Rey de |
TRAD 4 |
Ellos hicieron |
guerra |
a Bera |
rey de |
סדם |
ואת־ברשע |
מלך |
|
|
</br> עד־סדם {Sodoma} += Sodoma. [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles toda clase de fábricas ד, creando objetos ה que sirven para que las personas desprecien la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecien las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Además, se puede ver caminando, por sus calles proveedores מ abasteciendo sus bodegas de estos objetos de estas fábricas que aparentan ser buenos ה y para ser competitivos estos proveedores מ generan toda clase de propaganda para que los sentidos de sus clientes ס se afinen a lo negativo y satánico כנען que tienen estos objetos. [/TAB02] |
</br> ואת־ברשע {y a Birsa} += Y también hicieron la guerra ו a את Birsa ברשע, [TAB02]Que representa a las personas que la forma de gobernar ר satisface lo negativo o satánico ע y para ello utilizan su cerebro y a su reino ש. Esto lo hacen porque desprecian como Jesús gobierna ב. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Sodoma, |
a Birsa |
rey de |
TRAD 3 |
Sodoma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas todas ellas sustentando a su gobierno que desprecia la genealogía de Noé y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos. Estos negocios reciben con agrado en su interior lo negativo o satánico que les proveen sus proveedores y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano. [/TAB02] |
Y también hicieron la guerra a Birsa, [TAB02]Que representa a las personas que la forma de gobernar satisface lo negativo o satánico y para ello utilizan su cerebro y a su reino. Esto lo hacen porque desprecian como Jesús gobierna. [/TAB02] |
Rey de |
TRAD 4 |
Sodoma, |
a Birsa |
rey de |
עמרה |
שנאב |
מלך |
|
|
</br> ואת־עמרה {Gomorra} += Gomorra, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas מ todas ellas sustentando a su gobierno ר que desprecia la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Estos negocios reciben מ con agrado en su interior ר lo negativo o satánico ע que les proveen sus proveedores מ y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano ה. [/TAB02] |
</br> שנאב {Sinab} += Sinab, [TAB02]Que representa a las personas que encuentran una comunicación נ de su cerebro ש con lo positivo de Jesús א utilizando lo que ellos tienen נ. Pero esto lo utilizan para apartarse de los caminos de Jesús ב. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Gomorra, |
Sinab |
rey de |
TRAD 3 |
Gomorra, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas todas ellas sustentando a su gobierno que desprecia la genealogía de Noé y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos. Estos negocios reciben con agrado en su interior lo negativo o satánico que les proveen sus proveedores y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano. [/TAB02] |
Sinab, [TAB02]Que representa a las personas que encuentran una comunicación de su cerebro con lo positivo de Jesús utilizando lo que ellos tienen. Pero esto lo utilizan para apartarse de los caminos de Jesús. [/TAB02] |
Rey de |
TRAD 4 |
|
|
rey de |
אדמה |
ושמאבר |
מלך |
צבויים |
|
|
</br> אדמה {tierra; amelga; terráqueo; globo terráqueo; terreno; suelo; yo simularé; yo fingiré; yo disimularé; Adma} += Adma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver fábricas o personas creando ד lo que es positivo para Jesús א. Pero al dejarse influenciar estas fábricas o personas ד por lo negativo o satánico ע lo que proveen מ esconde lo negativo y satánico en lo bello que crean ה. [/TAB02] |
</br> ושמאבר {y Semeber} += y Semeber [TAB02]Que representa a las personas que proveen מ a lo positivo de Jesús א con lo que les nace del cerebro o lo que vive su reino ש, lo que les conduce a buscar otros caminos ב que le satisfagan a su cuerpo ר. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
</br> צבויים {Zeboim} += Zeboim, [TAB02]Donde lo que existe en esta tierra ו al dejarse influenciar por lo negativo o satánico ע, permite: que los más pequeños ב he inexpertos encuentren fuera de los caminos de Jesús una comunicación ב con estos elementos ו contaminados de lo negativo y satánico ע. Dando como resultado que lo que es basura para Jesús י se mantenga por generaciones יי, la cual esta basura a estas personas tarde o temprano les pasa factura ם. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Adma, |
Semeber |
rey de |
Zeboim |
TRAD 3 |
Adma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver fábricas o personas creando lo que es positivo para Jesús. Pero al dejarse influenciar estas fábricas o personas por lo negativo o satánico lo que proveen esconde lo negativo y satánico en lo bello que crean. [/TAB02] |
Y Semeber, [TAB02]Que representa a las personas que proveen a lo positivo de Jesús con lo que les nace del cerebro o lo que vive su reino, lo que les conduce a buscar otros caminos que le satisfagan a su cuerpo. [/TAB02] |
Rey de |
Zeboim, [TAB02]Donde lo que existe en esta tierra al dejarse influenciar por lo negativo o satánico permite: que los más pequeños he inexpertos encuentren fuera de los caminos de Jesús una comunicación con estos elementos contaminados de lo negativo y satánico. Dando como resultado que lo que es basura para Jesús se mantenga por generaciones, la cual esta basura a estas personas tarde o temprano les pasa factura. [/TAB02] |
TRAD 4 |
Adma, |
Semeber |
rey de |
Zeboim |
ומלך |
בלע |
היא־צער |
|
|
</br> ומלך {y rey} += Y le hicieron la guerra también al ו rey מלך |
</br> בלע {Bela} += Bela [TAB02]Que representa a las personas que para corregir o atraer cosas hacia ellos ל se dejan influenciar por lo negativo y satánico ע lo que los lleva a reglón seguido a apoyarse en un camino que no sea el de Jesús ב llevándolos a convertirse en el eje de lo negativo o satánico ע. [/TAB02] |
</br> היא־צער {ella es Zoar; es Zoar} += que este es rey de היא Zoar צער [TAB02]Teniendo presente que Zoar representa a los pueblos o a las personas que permiten que la simiente santa צ se corrompa de lo negativo y satánico ע manchando el interior de las personas o lo que ellos gobiernan ר. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y le hicieron la guerra también al rey |
Bela |
que este es rey de Zoar. </br></br> |
TRAD 3 |
Y le hicieron la guerra también al rey |
Bela [TAB02]Que representa a las personas que para corregir o atraer cosas hacia ellos se dejan influenciar por lo negativo y satánico lo que los lleva a reglón seguido a apoyarse en un camino que no sea el de Jesús llevándolos a convertirse en el eje de lo negativo o satánico. [/TAB02] |
que este es rey de Zoar. [TAB02] Teniendo presente que Zoar representa a los pueblos o a las que permiten que la simiente santa se corrompa de lo negativo y satánico manchando el interior de las personas o lo que ellos gobiernan. [/TAB02] |
TRAD 4 |
Y le hicieron la guerra también al rey |
Bela |
que este es rey de Zoar. </br></br> |
Génesis 14:3
כל־אלה חברו אל־עמק השדים הוא ים המלח׃
כל־אלה |
חברו |
אל־עמק |
השדים |
|
|
</br> כל־אלה {todos estos; todos estas} |
</br> חברו {conectaron; enchufaron; juntaron; acoplaron; empalmaron; encadenaron; eslabonaron; unieron; entroncaron; golpearon fuertemente; asociaron; enlazaron; relacionaron; taponaron; taparon completamente; hicieron el acto sexual} += entraron en conflicto |
</br> אל־עמק {adelante del valle; encima del valle; en el valle; sobre el valle; acerca del valle; por el valle} |
</br> השדים {demonios, diablos; Sidim} += demonios [TAB02]Teniendo presente que el comportamiento de los demonios es que para crear ד basura י pueden unirse al cuerpo de las personas ה y utilizar el cerebro de ellos o lo que las personas gobiernan ש. Dando como resultado que las personas que prestan ה su cerebro o lo que ellos gobiernan ש para que los demonios ע creen ד basura י se convierten en los proveedores de los demonios ם. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[CE NE]Nueve reyes y sus tropas peleando por quien ocupará el valle de los demonios. [N] Todos estos |
entraron en conflicto |
por el valle de los |
demonios. |
TRAD 3 |
[CE NE]Nueve reyes y sus tropas peleando por quien ocupará el valle de los demonios. [N] Todos estos |
entraron en conflicto |
por el valle de los |
demonios, [TAB02]Teniendo presente que el comportamiento de los demonios es que para crear basura pueden unirse al cuerpo de las personas y utilizar el cerebro de ellos o lo que las personas gobiernan. Dando como resultado que las personas que prestan su cerebro o lo que ellos gobiernan para que los demonios creen basura se convierten en los proveedores de los demonios. [/TAB02] |
TRAD 4 |
[CE NE]Nueve reyes y sus tropas peleando por quien ocupará el valle de los demonios. [N] Todos estos |
entraron en conflicto |
por el valle de los |
demonios. |
הוא |
ים |
המלח |
|
|
</br> הוא {es; está; son; ha; su; soy; tiene; hace; que sea; hay; será; fue; vale; ella; lo de él; lo suyo; tiene; estar; encontrarse; hallarse; verse} += Donde lo de los demonios |
</br> ים {del mar; marino; marítimo; mar; océano; ponto; playa; soldado de marina} += ensucia con basura י con lo que proveen מ y es provisto ם a |
</br> המלח {la sal; el cloruro de sodio; la sal de cocina; la heroína en polvo} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Donde lo de los demonios |
ensucia con lo que proveen a |
la sal. </br></br> |
TRAD 3 |
Donde lo de los demonios |
ensucia con lo que proveen a |
la sal. </br></br> |
TRAD 4 |
Donde lo de los demonios |
ensucia con lo que proveen a |
la sal. </br></br> |
Génesis 14:4
שתים עשרה שנה עבדו את־כדרלעמר ושלש־עשרה שנה מרדו׃
שתים |
עשרה |
שנה |
עבדו |
|
|
</br> שתים {cuarenta iguales; dos; un par de} |
</br> עשרה {diez; una decena de; tres} |
</br> שנה {año; meses; aniversario; fiesta de cumpleaños} |
</br> עבדו {trabajaron; desempeñaron labores; laboraron; obraron; dieron efecto; surtieron efecto; funcionaron; operaron; anduvieron; marcharon; procesaron; manejaron; maniobraron} += Estos últimos cinco reyes trabajaron complaciendo עבדו doce שתים עשרה años שנה |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Estos últimos cinco reyes trabajaron complaciendo doce años |
|||
TRAD 3 |
Estos últimos cinco reyes trabajaron complaciendo doce años |
|||
TRAD 4 |
Estos últimos cinco reyes trabajaron complaciendo doce años |
את־כדרלעמר |
ושלש־עשרה |
שנה |
מרדו |
|
|
</br> את־כדרלעמר {a Quedorlaomer} += a Quedorlaomer, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar ר se proveen מ de lo negativo o satánico ע. Para ello crean ד políticas absurdas כ; que están de acuerdo con lo negativo y satánicas ע. Donde estas políticas utilizan para corregir a las personas ל, de tal mamera que puedan atraer cosas hacia ellos ל que satisfagan los estándares satánicos ע al proveerse מ de lo negativo ע dentro de ellos ר. [/TAB02] |
</br> ושלש־עשרה {y decimotercero} |
</br> שנה {año; meses; aniversario; fiesta de cumpleaños} |
</br> מרדו {rebelaron; alzaron; alzaron en armas; insubordinaron; insurreccionaron; rebelaron en armas; sublevaron; amotinaron; insubordinaron} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
a Quedorlaomer |
y el decimotercer |
año |
se sublevaron |
TRAD 3 |
a Quedorlaomer, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar se proveen de lo negativo o satánico. Para ello crean: políticas absurdas; que están de acuerdo con lo negativo y satánicas. Donde estas políticas utilizan para corregir a las personas, de tal mamera que puedan atraer cosas hacia ellos que satisfagan los estándares satánicos al proveerse de lo negativo dentro de ellos. [/TAB02] |
Y el decimotercer |
año |
se sublevaron |
TRAD 4 |
a Quedorlaomer |
y el decimotercer |
año |
se sublevaron |
Génesis 14:5
ובארבע עשרה שנה בא כדרלעמר והמלכים אשר אתו ויכו את־רפאים בעשתרת קרנים ואת־הזוזים בהם ואת האימים בשוה קריתים׃
ובארבע |
עשרה |
שנה |
בא |
כדרלעמר |
|
|
ובארבע {y en el cuatro; y en el cuarto} |
</br> עשרה {diez; una decena de; tres} += Entonces en respuesta a ello en el ו décimo cuarto בארבע עשרה |
</br> שנה {año; meses; aniversario; fiesta de cumpleaños} |
</br> בא {vino; acudió; llegó; originó; descendió; llegó; hizo el papel de; desempeñó el papel de; representó; logró; él viene; él acude; él llega; él representa; él logra; fue; andó; asistió; dirigió; marchó; él va; él acude; él anda; él asiste; él dirige} |
</br> כדרלעמר {Quedorlaomer} += Quedorlaomer, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar ר se proveen מ de lo negativo o satánico ע. Para ello crean ד políticas absurdas כ; que están de acuerdo con lo negativo y satánicas ע. Donde estas políticas utilizan para corregir a las personas ל, de tal mamera que puedan atraer cosas hacia ellos ל que satisfagan los estándares satánicos ע al proveerse מ de lo negativo ע dentro de ellos ר. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Entonces en respuesta a ello en el décimo cuarto |
año |
vino |
Quedorlaomer |
|
TRAD 3 |
Entonces en respuesta a ello en el décimo cuarto |
año |
vino |
Quedorlaomer |
|
TRAD 4 |
Entonces en respuesta a ello en el décimo cuarto |
año |
vino |
Quedorlaomer |
והמלכים |
אשר |
אתו |
ויכו |
|
|
</br> והמלכים {y los reyes} |
</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar} |
</br> אתו {consigo; con él; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; de él; por él; para él} += estar de parte de él. |
</br> ויכו {y ellos pegarán a; y ellos golpearán; y ellos pegarán un golpe a; y ellos asestarán un golpe a; y ellos darán un buen golpe a; y ellos abatirán sobre; y ellos ganarán a; y ellos vencerán; y ellos apalearán; y ellos garrotearán} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y los reyes |
que daban fe de |
estar de parte de él |
y lo hicieron con el propósito de pelear dándoles una garrotiza y vencerles |
TRAD 3 |
y los reyes |
que daban fe de |
estar de parte de él |
y lo hicieron con el propósito de pelear dándoles una garrotiza y vencerles |
TRAD 4 |
y los reyes |
que daban fe de |
estar de parte de él |
y lo hicieron con el propósito de pelear dándoles una garrotiza y vencerles |
את־רפאים |
בעשתרת |
קרנים |
|
|
</br> את־רפאים {a los refaítas} += a los refaítas [TAB02]Que representa a las personas que su interior ר o lo que ellos gobiernan ר: desprecian פ lo positivo de Jesús א; ya que lo tienen por basura י, por lo que tarde o temprano este comportamiento les pasa la factura ם. [/TAB02] |
</br> בעשתרת {en Astarot; entre Astarot; con Astarot} += para cumplir con este propósito lo hicieron en Astarot, [TAB02]En donde se aplica lo negativo o satánico ע para que influya en el cerebro de las personas ש o en su reino ש, con el fin de que pueda generar en los ר que les causa daños o la muerte ת, también en ellos ר daños o la muerte ת. [/TAB02] |
</br> קרנים {Karnaim} += Karnaim += Y para cumplir con este propósito de pelear lo hicieron en Astarot Karnaim. [TAB02]De tal manera que puedan tener control ק en el interior ר de lo que poseían lo que les causan daños o la muerte y que Jesús considera a lo que poseían estas personas נ como basura י. Pero lo triste de esto es que las personas que deciden actuar así tarde o temprana este proceder les pasa factura. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
a los refaítas |
en Astarot |
Karnaim |
TRAD 3 |
a los refaítas, [TAB02]Que representa a las personas que su interior o lo que ellos gobiernan: desprecian lo positivo de Jesús; ya que lo tienen por basura, por lo que tarde o temprano este comportamiento les pasa la factura. [/TAB02] |
Y para cumplir con este propósito de pelear lo hicieron en Astarot Karnaim. [TAB02]En donde se aplica lo negativo o satánico para que influya en el cerebro de las personas o en su reino, con el fin de que pueda generar en ellos daños o la muerte. De tal manera que puedan tener control en el interior de los que les poseían a lo que les causan daños o la muerte y que Jesús considera a lo que poseían estas personas como basura. Pero lo triste de esto es que las personas que deciden actuar así tarde o temprana este proceder les pasa factura. [/TAB02] |
|
TRAD 4 |
a los refaítas |
en Astarot |
Karnaim |
ואת־הזוזים |
בהם |
ואת |
|
|
</br> ואת־הזוזים {y a zuzitas; y a los zuzitas} += y también les hicieron batalla ו a את los ה zuzitas זוזים [TAB02]Que representa a las personas que lo que ellos poseen ו permiten que lo negativo o satánico ע influya en ello ו, de tal manera que se convierte lo de ellos en puente זוז para lo que es negativo o satánico ע. Dando como resultado que se obtenga lo que considera basura Jesús י. Pero lo peor de todo es que tarde o temprano este proceder de estas personas les pasará factura ם. [/TAB02] |
</br> בהם {en Ham} += y como al zurita dejaba que en ellos entre cualquier cosa הזוז no había otro lugar mejor que hacerles a los zuritas la guerra en ב Ham [TAB02]Donde en Ham se puede ver escondido en objetos ה lo que causa daño o la muerte ת y así causarles daños o la muerte a los que le causan daños a ellos ם. [/TAB02] |
</br> ואת {y el; y la; y las; y lo; y ustedes; y ustedes mismos; así como también; y su; y suyo; y de usted; y nuestro; y en estado de marcha; y ese; y aquel; y aquella; y esa; y eso; y aquello; y ésa; y ése; y abajo; y abajo de} += así como también le hicieron la guerra a |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y también les hicieron batalla a los zuzitas |
en Ham |
así como también le hicieron la guerra a |
TRAD 3 |
Y también les hicieron batalla a los zuzitas, [TAB02]Que representa a las personas que lo que ellos poseen permiten que lo negativo o satánico influya en ello, de tal manera que se convierte lo de ellos en puente para lo que es negativo o satánico. Dando como resultado que se obtenga lo que considera basura Jesús. Pero lo peor de todo es que tarde o temprano este proceder de estas personas les pasará factura. [/TAB02] |
y como al zurita dejaba que en ellos entre cualquier cosa no había otro lugar mejor que hacerles a los zuritas la guerra en Ham. [TAB02]Donde en Ham se puede ver escondido en objetos lo que causa daño o la muerte y así causarles daños o la muerte a los que le causan daños a ellos. [/TAB02] |
Así como también le hicieron la guerra a |
TRAD 4 |
y también les hicieron batalla a los zuzitas |
en Ham |
así como también le hicieron la guerra a |
האימים |
בשוה |
קריתים |
|
|
</br> האימים {los emitas; el horror; el espanto} += los emitas, [TAB02]Que representa a las personas que se proveen מ de lo que Jesús א considera basura י. Pero no se quedan allí, sino que proveen מ también lo que considera Jesús basura י, por lo que tarde o temprano este proceder les pasará factura ם. [/TAB02] |
</br> בשוה {en Save} += en Save [TAB02]Donde Save puede representar a la tierra donde las personas permiten que su cerebro ש influya en lo que ellos tienen ו, de tal manera que lo de ellos participe de lo negativo o satánico ע. Dando como resultado que esta tierra aparentan ser buena ה. [/TAB02] |
</br> קריתים {Quiriataim} += Quiriataim [TAB02]De tal manera que así se logre tener el control ק: para que el interior de las personas siempre provea lo que Jesús considera basura יתי; ya lo que proveen se fundamenta en lo que causa daño o la muerte ת. Por lo que tarde o temprano a estas personas que proceder de esta manera su proceden les pasará factura ם. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
los emitas |
en Save |
Quiriataim |
TRAD 3 |
los emitas, [TAB02]Que representa a las personas que se proveen de lo que Jesús considera basura. Pero no se quedan allí, sino que proveen también lo que considera Jesús basura, por lo que tarde o temprano este proceder les pasará factura. [/TAB02] |
Y para hacerle la guerra a los emitas lo hicieron en Save Quiriataim [TAB02]Donde Save puede representar a la tierra donde las personas permiten que su cerebro influya en lo que ellos tienen, de tal manera que lo de ellos participe de lo negativo o satánico. Dando como resultado que esta tierra aparentan ser buena. De tal manera que se logre tener el control: para que el interior de las personas siempre provea lo que Jesús considera basura; ya lo que proveen se fundamenta en lo que causa daño o la muerte. Por lo que tarde o temprano a estas personas que proceden de esta manera su proceder les pasará factura. [/TAB02] |
|
TRAD 4 |
los emitas |
en Save |
Quiriataim |
Génesis 14:6
ואת־החרי בהררם שעיר עד איל פארן אשר על־המדבר׃
ואת־החרי |
בהררם |
שעיר |
עד |
|
|
ואת־החרי {y a los horeos} += y también le hicieron la guerra a los horeos [TAB02]Que representa a las personas que cuanto lo bueno ח ingresa al interior de ellos ר lo convierten en basura י. [/TAB02] |
</br> בהררם {en la montaña; en el cerro; en el monte; en la sierra} |
</br> שעיר {Seir} += Seir [TAB02]Que representa al reino o a las personas que entregan su cerebro ש al servicio de lo negativo o satánico ע para producir basura י. Dando como resultado que afecte el interior de las personas ר. [/TAB02] |
עד {hasta; hasta que; hasta cuando; hasta tanto que; antes; delante; anteriormente; antes de ahora; antecedentemente; antes de que; antes que; pues; puesto que; como; cual; ese; aquel; aquella; esa; tan; de tal manera; a tal grado; así de} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y también le hicieron la guerra a los horeos |
en la montaña de |
Seir |
hasta |
TRAD 3 |
Y también le hicieron la guerra a los horeos, [TAB02]Que representa a las personas que cuanto lo bueno ingresa al interior de ellos lo convierten en basura. [/TAB02] |
en la montaña de |
Seir, [TAB02]Que representa al reino o a las personas que entregan su cerebro al servicio de lo negativo o satánico para producir basura. Dando como resultado que afecte el interior de las personas. [/TAB02] |
[TO NE]Persiguiéndoles[N] hasta |
TRAD 4 |
Y también le hicieron la guerra a los horeos |
en la montaña de |
Seir |
hasta |
איל |
פארן |
אשר |
על־המדבר |
|
|
</br> איל {magnate; carnero; memoria de acceso al azar; presión de caída; golpear duramente; golpear con fuerza; golpear con violencia; atacar; arremeter} += los carneros de |
</br> פארן {Parán} += Parán, [TAB02]Que
los que han pasado por este desierto su resultado puede ser que פ aprendan a lo que es de Jesús א a ponerlo en su
cuerpo ר y así pueda ser utilizado dentro de
ellos ן.
También puede representar el lugar donde se desprecia פ lo positivo de Jesús א, con las personas el fin que sus cuerpos o lo que ellos gobiernan ר lo tengan tan solo como uno más de sus elementos ן ya que se reúsan caminar con Jesús ך. [/TAB02] |
</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar} |
</br> על־המדבר {sobre la tierra salvaje; al rededor tierra salvaje; sobre el área silvestre; al rededor área silvestre; sobre la selva; al rededor selva; sobre la tierra dejada sin cultivar; al rededor tierra dejada sin cultivar; sobre la tierra incultivable; al rededor tierra incultivable; sobre el desierto; al rededor desierto} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
los carneros de |
Parán |
que esta |
sobre la tierra incultivable. </br></br> |
TRAD 3 |
los carneros de Parán, [TAB02]Que
los que han pasado por este desierto su resultado puede ser: que aprendan a
lo que es de Jesús a ponerlo en su cuerpo y así pueda ser utilizado dentro de
ellos. También puede representar al lugar donde se desprecia lo positivo de Jesús, con el fin que las personas sus cuerpos o lo que ellos gobiernan lo tengan tan solo como uno más de sus elementos; ya que se reúsan caminar con Jesús. [/TAB02] |
que esta |
sobre la tierra incultivable. </br></br> |
|
TRAD 4 |
los carneros de |
Parán |
que esta |
sobre la tierra incultivable. </br></br> |
Génesis 14:7
וישבו ויבאו אל־עין משפט הוא קדש ויכו את־כל־שדה העמלקי וגם את־האמרי הישב בחצצן תמר׃
וישבו |
ויבאו |
אל־עין |
משפט |
|
|
וישבו {y sentaron; y estuvieron sentados; y celebraron sesión; y tuvieron cabida para; y acomodaron} += Y se sentaron |
ויבאו {e importaron; y trajeron del exterior; y tuvieron importancia; y contaron; y vinieron; y acudieron; y llegaron; y originaron; y descendieron; y proveyeron} |
</br> אל־עין {a él estudió atentamente; a él estudió; a él examinó; a él examinó a fondo; a él examinó en detalle; a él leyó atentamente; a él leyó con cuidado; a él reexaminó; el ojo; la discriminación; el discernimiento} += al examinar a fondo |
</br> משפט {tribunal; juzgado; corte; comitiva del rey; patio; procesal; prueba; juicio; enjuiciamiento; pleito; proceso; sentenciar; condenar; dictar la sentencia; dictar sentencia; ley; doctrina; estatuto} += Y para ו juzgarles משפט a ellos se sentaron los que servían a Quedorlaomer en tribunal משפט y ו vieron יבאו al אל examinar a fondo עין |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y para juzgarles a ellos se sentaron los que servían a Quedorlaomer en tribunal y vieron al examinar a fondo: |
|||
TRAD 3 |
Y para juzgarles a ellos se sentaron los que servían a Quedorlaomer en tribunal y vieron al examinar a fondo: |
|||
TRAD 4 |
Y para juzgarles a ellos se sentaron los que servían a Quedorlaomer en tribunal y vieron al examinar a fondo: |
הוא |
קדש |
ויכו |
את־כל־שדה |
|
|
</br> הוא {es; está; son; ha; su; soy; tiene; hace; que sea; hay; será; fue; vale; ella; lo de él; lo suyo; tiene; estar; encontrarse; hallarse; verse} |
</br> קדש {santo; bendito; sacro; dedicación; atención; diligencia; esmero; entrega} += a que se הוא dedicaban קדש para corromper ק a su cerebro y a su reino ש |
</br> ויכו {y ellos pegarán a; y ellos golpearán; y ellos pegarán un golpe a; y ellos asestarán un golpe a; y ellos darán un buen golpe a; y ellos abatirán sobre; y ellos ganarán a; y ellos vencerán; y ellos apalearán; y ellos garrotearán} += Entonces tomaron sentencia y ו desbastaron a golpes יכו |
</br> את־כל־שדה {a todo campo; a todo prado; a todo ramo; a todo dominio; a todo sembradío; a toda tierra de labor; a todo campo de juego; a toda cancha} += a את todo lo que fabricaba שדה |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
que tienen los horeos de |
santo. </br></br> |
Entonces tomaron sentencia y desbastaron a golpes |
a todo lo que fabricaba |
TRAD 3 |
al que es santo. </br></br> |
Entonces tomaron sentencia y desbastaron a golpes |
a todo lo que fabricaba |
|
TRAD 4 |
que tienen los horeos de |
santo. </br></br> |
Entonces tomaron sentencia y desbastaron a golpes |
a todo lo que fabricaba |
העמלקי |
וגם |
את־האמרי |
|
|
</br> העמלקי {el amalecita; el Amalec; los amalecitas} += el amalecita, [TAB02]Que su significado está en relación con las personas que se proveen מ de lo negativo o satánico ע con el fin de ל ensuciar su carácter ק y producir basura י. [/TAB02] |
</br> וגם {y también; y, además; y adicionalmente; y, asimismo; y así mismo; e igualmente; y demasiado; y muy; y exageradamente; y parejo; y liso; y llano; y par; y plano} |
{al amorreo} += el amorreo, [TAB02]Que su significado está en relación con las personas que saben proveerse מ de cosas positivas y que sean de Jesús א en su interior ר, pero los caminos que ha hecho en su vida son pobres y carecen de la genealogía de Noé נח, por lo que al ser utilizados por otros ה lo único que generan es basura o algo incierto י. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
el amalecita |
y también devastaron a todo lo que fabricaba |
el amorreo. |
TRAD 3 |
el amalecita, [TAB02]Que su significado está en relación con las personas que se proveen de lo negativo o satánico con el fin de ensuciar su carácter y producir basura. [/TAB02] |
Y también devastaron a todo lo que fabricaba |
el amorreo, [TAB02]Que su significado está en relación con las personas que saben proveerse de cosas positivas y que sean de Jesús en su interior, pero los caminos que ha hecho en su vida son pobres y carecen de la genealogía de Noé, por lo que al ser utilizados por otros lo único que generan es basura o algo incierto. [/TAB02] |
TRAD 4 |
el amalecita |
y también devastaron a todo lo que fabricaba |
el amorreo. |
הישב |
בחצצן |
תמר |
|
|
</br> הישב {lo senté; lo de él esté sentado; lo posé sobre una percha; lo de él celebré sesión; lo acomodé} += que lo de ellos estaba fundamentado |
</br> בחצצן {en el oxígeno; en oxígeno; en oxigenar} |
</br> תמר {Tamar; cita amorosa; compromiso; salir en cita con} += Tamar, [TAB02]Que su significado está en relación con el lugar que provee מ de muerte o daños ת al interior de la persona o lo que ellos gobiernan ר. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Pues lo de ellos estaba fundamentado |
en oxigenar a |
Tamar. |
TRAD 3 |
Pues lo de ellos estaba fundamentado |
en oxigenar a |
Tamar, [TAB02]Que su significado está en relación con el lugar que provee de muerte o daños al interior de la persona o lo que ellos gobiernan. [/TAB02] |
TRAD 4 |
Pues lo de ellos estaba fundamentado |
en oxigenar a |
Tamar. |
Génesis 14:8
ויצא
מלך־סדם ומלך
עמרה ומלך
אדמה ומלך
צבוים ומלך
בלע הוא־צער
ויערכו אתם
מלחמה בעמק
השדים׃
ויצא |
מלך־סדם |
ומלך |
עמרה |
|
|
</br> ויצא {y salió; y floreció; y germinó; y despegó; y salió a; fuera; y egresó; e hizo público; y divulgó; y llegó a conocer; y emergió} |
</br> מלך־סדם {rey de Sodoma} += el rey de Sodoma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas מ todas ellas sustentando a su gobierno ר que desprecia la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Estos negocios reciben מ con agrado en su interior ר lo negativo o satánico ע que les proveen sus proveedores מ y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano ה. [/TAB02] |
</br> ומלך {y rey} += Y el ו rey מלך |
</br> ואת־עמרה {Gomorra} += Gomorra, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas מ todas ellas sustentando a su gobierno ר que desprecia la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Estos negocios reciben מ con agrado en su interior ר lo negativo o satánico ע que les proveen sus proveedores מ y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano ה. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y Salió |
el rey de Sodoma, |
el rey de |
Gomorra, |
TRAD 3 |
Y Salió |
el rey de Sodoma, |
el rey de |
Gomorra, |
TRAD 4 |
Y Salió |
el rey de Sodoma, |
el rey de |
Gomorra, |
ומלך |
אדמה |
ומלך |
צבוים |
|
|
</br> ומלך {y rey} += Y el ו rey מלך |
</br> אדמה {tierra; amelga; terráqueo; globo terráqueo; terreno; suelo; yo simularé; yo fingiré; yo disimularé; Adma} += Adma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver fábricas o personas utilizando para crear ד lo que es positivo para Jesús א. Pero al dejarse influenciar estas fábricas o personas ד por lo negativo o satánico ע lo que proveen מ esconde lo negativo y satánico en lo bello que crean ה. [/TAB02] |
</br> ומלך {y rey} += Y el ו rey מלך |
</br> צבוים {Zeboim} += Zeboim, [TAB02]Donde lo que existe en esta tierra ו al dejarse influenciar por lo negativo o satánico ע, permite: que los más pequeños ב he inexpertos encuentren fuera de los caminos de Jesús una comunicación ב con estos elementos ו contaminados de lo negativo y satánico ע. Dando como resultado que lo que es basura para Jesús י se mantenga por generaciones יי, la cual esta basura a estas personas tarde o temprano les pasa factura ם. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
el rey de |
Adma, |
el rey de |
Zeboim, |
TRAD 3 |
el rey de |
Adma, |
el rey de |
Zeboim, |
TRAD 4 |
el rey de |
Adma, |
el rey de |
Zeboim, |
ומלך |
בלע |
הוא־צער |
ויערכו |
אתם |
|
|
</br> ומלך {y rey} += Y el ו rey מלך |
</br> בלע {Bela} += Bela [TAB02]Que representa a las personas que para corregir o atraer cosas hacia ellos ל se dejan influenciar por lo negativo y satánico ע lo que los lleva a reglón seguido a apoyarse en un camino que no sea el de Jesús ב llevándolos a convertirse en el eje de lo negativo o satánico ע. [/TAB02] |
</br> הוא־צער {es Zoar} += la cual es הוא Zoar צער |
</br> ויערכו {y ellos revisarán; y ellos editarán; y ellos tendrán; y ellos dispondrán de; y ellos gozarán de; y ellos poseerán; y ellos andarán bien de; y ellos contarán con; y ellos disfrutarán de; y ellos harán; y ella hará; y ellos desempeñarán; y ellos ejecutarán; y ellos realizarán; y ellos andarán haciendo; y ellos darán; y ellos cumplirán con} |
</br> אתם {ustedes; vosotras; ellos; ellas; tus; tuyas; tuyo; tuya} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y el rey de |
Bela |
la cual es Zoar. </br></br> |
Y ellos dispusieron de |
|
TRAD 3 |
y el rey de |
Bela |
la cual es Zoar. </br></br> |
Y ellos dispusieron de |
|
TRAD 4 |
y el rey de |
Bela |
la cual es Zoar. </br></br> |
Y ellos dispusieron de |
מלחמה |
בעמק |
השדים |
|
|
</br> מלחמה {guerra; conflagración; conflicto bélico; confrontamiento armado; confrontamiento bélico; disputa armada; enfrentamiento armado; lucha armada; guerrear; pleito; altercado; contienda; disputa; lucha; pelea} |
</br> בעמק {en el valle; con la ayuda de lo profundo; con la ayuda de lo abismal; con la ayuda de la profundidad; con la ayuda del tono grave} |
</br> השדים {demonios, diablos; Sidim} += los demonios [TAB02]Teniendo presente que el comportamiento de los demonios es que para crear ד basura י pueden unirse al cuerpo de las personas ה y utilizar el cerebro de ellos o lo que las personas gobiernan ש. Dando como resultado que las personas que prestan ה su cerebro o lo que ellos gobiernan ש para que los demonios ע creen ד basura י se convierten en los proveedores de los demonios ם. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
guerra |
en el valle de |
los demonios. |
TRAD 3 |
guerra |
en el valle de |
los demonios [TAB02]Teniendo presente que el comportamiento de los demonios es que para crear basura pueden unirse al cuerpo de las personas y utilizar el cerebro de ellos o lo que las personas gobiernan. Dando como resultado que las personas que prestan ה su cerebro o lo que ellos gobiernan para que los demonios creen basura se convierten en los proveedores de los demonios. [/TAB02] |
TRAD 4 |
guerra |
en el valle de |
los demonios. |
Génesis 14:9
את כדרלעמר מלך עילם ותדעל מלך גוים ואמרפל מלך שנער ואריוך מלך אלסר ארבעה מלכים את־החמשה׃
את |
כדרלעמר |
מלך |
עילם |
|
|
</br> את {el; la; las; lo; los; sus; de usted; lo de él; a; al; tu; nuestro, de él; fuera de sitio; subido; encima; en estado de marcha; arriba de; hacia arriba; apagado; fuera de sitio; encaminar; matar; hacer el acto sexual; esto; ésta; éste} += Con el objetivo de dar muerte ת a lo que hace א |
</br> כדרלעמר {Quedorlaomer} += Quedorlaomer, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar ר se proveen מ de lo negativo o satánico ע. Para ello crean ד políticas absurdas כ; que están de acuerdo con lo negativo y satánicas ע. Donde estas políticas utilizan para corregir a las personas ל, de tal mamera que puedan atraer cosas hacia ellos ל que satisfagan los estándares satánicos ע al proveerse מ de lo negativo ע dentro de ellos ר. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
</br> עילם {Elam, Aayelam} += Elam, [TAB02]Que representa a las personas o naciones que para corregir o atraer cosas a ellos ל: Desprecian tener a Jesús en su interior א; por lo que encuentran la comunicación י con lo negativo o satánico como: la violencia, sexo ilícito, mentira, robo, alimentos no lícitos y otras ע. Dando como resultado que al ensucian al mundo ל de lo negativo y satánico ע; un buen día este proceder de proveer de lo negativo y satánico al mundo les pasó factura sino es a ellos a sus hijos o nietos ם. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Esto es a |
Quedorlaomer |
rey de |
Elam, |
TRAD 3 |
Con el objetivo de dar muerte a lo que hace |
Quedorlaomer |
rey de |
Elam, |
TRAD 4 |
Esto es a |
Quedorlaomer |
rey de |
Elam, |
ותדעל |
מלך |
גוים |
ואמרפל |
מלך |
|
|
</br> ותדעל {y Tidal} += y Tidal [TAB02]Que representa a las personas que en lo que crean ד utiliza: lo que produce daños o la muerte ת. Para satisfacer a lo negativo o satánico ע, con el fin de corregir a las personas y atraer hacia ellos lo que les interesa ל que cumple los estándares satánicos ע. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
</br> גוים {Goim; naciones; países; pueblos; razas; gentilidad; conjunto de los gentiles; conjunto de los no cristianos; gentilismo; paganos; personas no cristianas} += Goim [TAB02]Donde en esta tierra alguien presta ayuda ג a lo que uno posee ו a pesar de que lo que uno posee este unido a lo negativo o satánico ע y si este es el caso: Proveerá basura י que a la larga pasara factura a los que proceden así ם. [/TAB02] |
</br> אמרפל {y Amrafel} += y Amrafel, [TAB02]Que representa a las personas que para gobernar ר lo que viene de lo positivo de Jesús אמ lo desprecian פ para corregir ל o atraer ל cosa negativas o satánicas ע hacia ellos. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Tidal |
rey de |
Goim, |
Amrafel |
rey de |
TRAD 3 |
Tidal |
rey de |
Goim, |
Amrafel |
rey de |
TRAD 4 |
Tidal |
rey de |
Goim, |
Amrafel |
rey de |
שנער |
ואריוך |
מלך |
אלסר |
|
|
</br> שנער {Sinaar, Sinar} += Sinar, [TAB02]Donde existe una comunicación נ con lo negativo o satánico ע y la persona permite que su cerebro ש de cualquier forma que sea mantenga esta relación con lo negativo o satánico נע. Entonces su resultado será que el interior de la persona se convierte en el centro de control y operaciones ר de lo negativo o satánico ע. [/TAB02] |
</br> ואריוך {y Arioc} += y Arioc [TAB02]Que representa a las personas que cuando gobiernan ר encuentran el medio necesario י utilizando lo que es positivo de Jesús א: para complacer a lo que ellos posen ו que esta influenciado por lo negativo y satánico ע. Y así logran dan rumbo a su vida ך influenciado por lo negativo y satánico ע. [/TAB02] |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
</br> אלסר {Elasar} += Elasar [TAB02]Donde en esta tierra se permite que los sentidos ס sean influenciados por lo negativo o satánico ע; por lo que atraen a ellos ל lo positivo de Jesús como: el sexo o la naturaleza entre otras א. Para complacer su interior ר. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Sinar |
y Arioc |
rey de |
Elasar. </br></br> |
TRAD 3 |
Sinar |
y Arioc |
rey de |
Elasar. </br></br> |
TRAD 4 |
Sinar |
y Arioc |
rey de |
Elasar. </br></br> |
ארבעה |
מלכים |
את־החמשה |
|
|
</br> ארבעה {cuatro} |
</br> מלכים {monarcas, reyes, soberanos, dinastas} |
</br> את־החמשה {a cinco} += sobre cinco += contra cinco |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Cuatro |
reyes |
contra cinco. </br></br> |
TRAD 3 |
Cuatro |
reyes |
contra cinco. </br></br> |
TRAD 4 |
Cuatro |
reyes |
contra cinco. </br></br> |
Génesis 14:10
ועמק השדים בארת בארת חמר וינסו מלך־סדם ועמרה ויפלו־שמה והנשארים הרה נסו׃
ועמק |
השדים |
בארת |
בארת |
חמר |
|
|
ועמק {y valle; y muy sentido; y profundo; y de profundidad; y de tono grave} |
</br> השדים {demonios, diablos; Sidim} += los demonios [TAB02]Teniendo presente que el comportamiento de los demonios es que para crear ד basura י pueden unirse al cuerpo de las personas ה y utilizar el cerebro de ellos o lo que las personas gobiernan ש. Dando como resultado que las personas que prestan ה su cerebro o lo que ellos gobiernan ש para que los demonios ע creen ד basura י se convierten en los proveedores de los demonios ם. [/TAB02] |
</br> בארת {con el arte; con la maña; con la destreza} |
</br> בארת {con el arte; con la maña; con la destreza} += crean caminos que estén en contra ב de lo que es positio para Jesús א para causar daño ת al interior de las personas ר. |
</br> חמר {de barro; arcilla; alquitrán; asfalto; brea; vino; vino de uvas; agua de cepa; reunión social donde se toma vino; beber vino} += los demonios השדים contaban de principio a fin del arte y las mañas בארת de del diablo השדים para hacerles ב beber de su vino חמר de tal manera que las personas desprecien lo que es positio para Jesús א para causar daño ת al interior de las personas ר e inclusive provocarles la muerte ת. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[CE NE]¿Cómo es el valle de los demonios?[N] Y el valle de |
los demonios cuentan de principio a fin del arte y las mañas del diablo para hacerles beber de su vino. </br></br> |
|||
TRAD 3 |
[CE NE]¿Cómo es el valle de los demonios?[N] Y el valle de |
los demonios cuentan de principio a fin del arte y las mañas del diablo para hacerles beber de su vino, de tal manera que las personas desprecien lo que es positivo para Jesús para causar daño al interior de las personas e inclusive provocarles la muerte. </br></br> |
|||
TRAD 4 |
[CE NE]¿Cómo es el valle de los demonios?[N] Y el valle de |
los demonios cuentan de principio a fin del arte y las mañas del diablo para hacerles beber de su vino. </br></br> |
וינסו |
מלך־סדם |
ועמרה |
|
|
</br> וינסו {y ellos intentarán; y ellos harán un esfuerzo; y ellos harán un intento; y ellos probarán; y ellos tratarán; y ellos procurarán; y ellos probarán; y ellos probarán por primera vez; y ellos tantearán; y ellos pondrán a prueba; y ellos degustarán; y ellos gustarán} |
</br> מלך־סדם {rey de Sodoma} += rey de Sodoma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas מ todas ellas sustentando a su gobierno ר que desprecia la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Estos negocios reciben מ con agrado en su interior ר lo negativo o satánico ע que les proveen sus proveedores מ y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano ה. [/TAB02] |
</br> ועמרה {y Gomorra; y aamorah} += y Gomorra, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas מ todas ellas sustentando a su gobierno ר que desprecia la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Estos negocios reciben מ con agrado en su interior ר lo negativo o satánico ע que les proveen sus proveedores מ y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano ה. [/TAB02] += Y los ו reyes de Sodoma מלך y ו Gomorra עמרה probaron por primera vez ינסו |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y los reyes de Sodoma y Gomorra probaron por primera vez |
||
TRAD 3 |
Y los reyes de Sodoma y Gomorra probaron por primera vez |
||
TRAD 4 |
Y los reyes de Sodoma y Gomorra probaron por primera vez |
ויפלו־שמה |
והנשארים |
הרה |
נסו |
|
|
</br> ויפלו־שמה {y ellos tienen prejuicio contra su nombre; y ellos discriminan su nombre; y ellos discriminan en contra de su nombre; y ellos excluyen su nombre; y ellos marginan su nombre} += lo que es estar en el valle de los demonios ו; ya que no consideraron יפלו el significado de este nombre שמה |
</br> והנשארים {y lo de ellos alojan; y lo de ellos hospedan; y lo de ellos albergan; y la estadía; y la estancia; y la permanencia; y el sostén; y el soporte; y el apoyo} |
</br> הרה {concibió; imaginó; concibió la idea de; conceptualizó; dio nacimiento a; ideó; imaginó; ocurrió} |
</br> נסו {intentaron; hicieron un esfuerzo; hicieron un intento; probaron; probaron por primera vez; ensayaron; degustaron; gustaron; sometieron a juicio, enjuiciaron; juzgaron; torturaron; causaron tormento} += para beber del vino ellos נסו y dar a luz הרה lo de ellos para torturar y causar tormentos נסו. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
lo que es estar en el valle de los demonios; ya que no consideraron el significado de este nombre |
y tampoco consideraron lo que es alojar a los demonios |
para probar y abastecer a luz lo de ellos para torturar y causar tormentos. </br></br> |
|
TRAD 3 |
lo que es estar en el valle de los demonios; ya que no consideraron el significado de este nombre |
y tampoco consideraron lo que es alojar a los demonios |
para beber del vino ellos y abastecer a luz lo de ellos para torturar y causar tormentos. </br></br> |
|
TRAD 4 |
lo que es estar en el valle de los demonios; ya que no consideraron el significado de este nombre |
y tampoco consideraron lo que es alojar a los demonios |
para probar y abastecer a luz lo de ellos para torturar y causar tormentos. </br></br> |
Génesis 14:11
ויקחו את־כל־רכש סדם ועמרה ואת־כל־אכלם וילכו׃
ויקחו |
את־כל־רכש |
סדם |
ועמרה |
|
|
</br> ויקחו {y ellos tomarán; y ellos cogerán; y ellos quedarán con; y ellos aceptarán; y ellos acojan; y ellos llevarán; y ellos posesionarán de; y ellos prenderán} |
</br> את־כל־רכש {a todo lo comprado; a todo lo adquirido; hacerse de; estar de acuerdo con; sobornar; creer en; creer; aceptar; aceptar como cierto; aceptar como verdadero} |
</br> סדם {Sodoma} += Sodoma. [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles toda clase de fábricas ד, creando objetos ה que sirven para que las personas desprecien la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecien las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Además, se puede ver caminando, por sus calles proveedores מ abasteciendo sus bodegas de estos objetos de estas fábricas que aparentan ser buenos ה y para ser competitivos estos proveedores מ generan toda clase de propaganda para que los sentidos de sus clientes ס se afinen a lo negativo y satánico כנען que tienen estos objetos. [/TAB02] |
</br> ועמרה {y Gomorra; y aamorah} += y Gomorra, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas מ todas ellas sustentando a su gobierno ר que desprecia la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Estos negocios reciben מ con agrado en su interior ר lo negativo o satánico ע que les proveen sus proveedores מ y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano ה. [/TAB02] += Por otro lado, los que estaban a favor de Quedorlaomer rey de Elam ו prevaricando se hicieron de todo lo que את־כל se podía comprar en Sodoma סדם y Gomorra ועמרה. Pues lo de ellos se lo llevaron robándolos ויקחו. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[TAB02]¿Cuáles son las razones porque se hacen las guerras y como Abram logra vencerlos a todos sin matar a nadie?[/TAB02] Por otro lado, los que estaban a favor de Quedorlaomer rey de Elam prevaricando se hicieron de todo lo que se podía comprar en Sodoma y Gomorra. Pues lo de ellos se lo llevaron robándolos. </br></br> |
|||
TRAD 3 |
[TAB02]¿Cuáles son las razones porque se hacen las guerras y como Abram logra vencerlos a todos sin matar a nadie?[/TAB02] Por otro lado, los que estaban a favor de Quedorlaomer rey de Elam prevaricando se hicieron de todo lo que se podía comprar en Sodoma y Gomorra. Pues lo de ellos se lo llevaron robándolos. </br></br> |
|||
TRAD 4 |
[TAB02]¿Cuáles son las razones porque se hacen las guerras y como Abram logra vencerlos a todos sin matar a nadie?[/TAB02] Por otro lado, los que estaban a favor de Quedorlaomer rey de Elam prevaricando se hicieron de todo lo que se podía comprar en Sodoma y Gomorra. Pues lo de ellos se lo llevaron robándolos. </br></br> |
ואת־כל־אכלם |
וילכו |
|
|
</br> ואת־כל־אכלם {y a todo lo que ellos podían comer; y a todo lo que ellos podían alimentarse de; y a todo lo que ellos podían comerse; y a todo lo que ellos podían almorzar; y a todo lo que ellos podían echarse a la boca; y a todo lo que ellos podían almorzarse} |
</br> וילכו {y ellos irán; y ellos acudirán; y ellos andarán; y ellos asistirán; y ellos dirigirán; y ellos marcharán; y ellos saldrán de; y ellos caminarán; y ellos andarán; y ellos andarán a pie; y ellos irán a pie; y ellos marcharán; y ellos guiarán; y ellos caminarán por} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
|
|
TRAD 3 |
Y no solo eso robaron, sino que robaron todo lo que ellos podían comer |
y luego se marcharon. |
TRAD 4 |
|
|
Génesis 14:12
ויקחו
את־לוט
ואת־רכשו
בן־אחי אברם
וילכו והוא
ישב בסדם׃
ויקחו |
את־לוט |
ואת־רכשו |
|
|
</br> ויקחו {y ellos tomarán; y ellos cogerán; y ellos quedarán con; y ellos aceptarán; y ellos acojan; y ellos llevarán; y ellos posesionarán de; y ellos prenderán} += Entre lo que tomaron יקחו los que estaban a favor de Quedorlaomer rey de Elam ו |
</br> את־לוט {a Lot} += a את Lot לוט לוט [TAB02]Que su nombre está en relación con las personas que les gusta almacenar ט las cosas ו que encuentran en el mercado ל, hasta que un buen día se encuentran con la muerte ת y su nombre perdura hasta que las cosas de ellos son consumidas por otras personas. [/TAB02] [TAB01]Es decir, su vida se puede comparar a las funciones que hace una refrigeradora. [/TAB01] += se encontraba את Lot |
</br> ואת־רכשו {y a lo que compraron; y a lo que adquirieron} += y los que de Lot ואת adquirieron רכשו. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Entre lo que tomaron los que estaban a favor de Quedorlaomer rey de Elam |
se encontraba Lot |
y los que de Lot adquirió. </br></br> |
TRAD 3 |
Entre lo que tomaron los que estaban a favor de Quedorlaomer rey de Elam |
se encontraba Lot |
y los que de Lot adquirió. </br></br> |
TRAD 4 |
Entre lo que tomaron los que estaban a favor de Quedorlaomer rey de Elam |
se encontraba Lot |
y los que de Lot adquirió. </br></br> |
בן־אחי |
אברם |
וילכו |
והוא |
ישב |
בסדם |
|
|
</br> בן־אחי {hijo del hermano} += [TO NE]Donde Lot era[N] hijo del hermano de |
</br> אברם {Abram} |
</br>
וילכו {y ellos irán; y
ellos acudirán; y ellos andarán; y ellos
asistirán; y ellos dirigirán; y ellos marcharán; y ellos saldrán
de; y ellos caminarán; y ellos andarán; y ellos andarán a pie; y ellos irán a
pie; y ellos marcharán; y ellos guiarán; y ellos caminarán por} +=
Pues Lot fue capturado porque ו asistirse ילכו |
</br>
והוא {y estar; y encontrarse; y hallarse; y verse; y andar; y
darse por; y estarse; y quedarse; y existir;
y es; y su; y de él; y suyo; y suyo de él; y de él o de ella; y sus; y ella;
y él} |
</br> ישב {se sentó; tuvo cabida para; acomodó; gastó; consumió; utilizó; pasó; agotó; cansó} += se acomodó |
</br> בסדם {en Sodoma; bueno; aprobar; dar el visto bueno a; dar carta blanca a; fino} += Pues Lot fue capturado porque ו se acomodó ישב y asistían וילכו juntamente con Sodoma בסדם, y esto lo hacían con el fin de poder ו existir הוא. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[TO NE]Donde Lot era[N] hijo del hermano de |
Abram. |
Pues Lot fue capturado porque se acomodó y asistían juntamente con Sodoma, y esto lo hacían con el fin de poder existir. |
|||
TRAD 3 |
[TO NE]Donde Lot era[N] hijo del hermano de |
Abram. |
Pues Lot fue capturado porque se acomodó y asistían juntamente con Sodoma, y esto lo hacían con el fin de poder existir. |
|||
TRAD 4 |
[TO NE]Donde Lot era[N] hijo del hermano de |
Abram. |
Pues Lot fue capturado porque se acomodó y asistían juntamente con Sodoma, y esto lo hacían con el fin de poder existir. |
Génesis 14:13
ויבא הפליט ויגד לאברם העברי והוא שכן באלני ממרא האמרי אחי אשכל ואחי ענר והם בעלי ברית־אברם׃
ויבא |
הפליט |
ויגד |
לאברם |
|
|
ויבא {e importó; y trajo del exterior; y tuvo importancia; y contó; e importó; y vino; y llego} |
</br> הפליט {refugiado; asilado; fugitivo; escapado} |
</br> ויגד {y a la vez; y conjuntamente; y de concierto; y de forma concertada; y en compañía de otro; y en conjunto; y juntos; y adelante; y a lo largo de; y por; y mutuamente; y una a la otra; y uno al otro; y mano a mano} += y que ו ayudaba ג en los trabajos ד |
</br> לאברם {a Abram} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y vino |
un escapado [TO NE]de la guerra[N] |
y que ayudaba en los trabajos |
a Abram |
TRAD 3 |
Y vino |
un escapado [TO NE]de la guerra[N] |
y que ayudaba en los trabajos |
a Abram |
TRAD 4 |
Y vino |
un escapado [TO NE]de la guerra[N] |
y que ayudaba en los trabajos |
a Abram |
העברי |
והוא |
שכן |
באלני |
ממרא |
|
|
</br> העברי {hebreo; judío} |
</br> והוא {y estar; y encontrarse; y hallarse; y verse; y andar; y darse por; y estarse; y quedarse; y existir; y es; y su; y de él; y suyo; y suyo de él; y de él o de ella; y sus; y ella; y él} += y que ו él es הוא hebreo העברי |
</br> שכן {limitar con; ser vecino; colindar; prójimo; semejante; igual; vecino; convecino} += y que ו colindaba שכן con los hebreos העברי |
</br> באלני {robles; encinas; carvallos} |
</br> ממרא {Mamre} += Mamre [TAB02]Donde existe proveedores que מ proveen מ a los que surten al interior de la persona ר para que la persona llegue hacer lo positivo que es para Jesús א. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y que colindaba con los hebreos |
en los robles |
de Mamre |
||
TRAD 3 |
y que colindaba con los hebreos |
en los robles |
de Mamre |
||
TRAD 4 |
y que colindaba con los hebreos |
en los robles |
de Mamre |
האמרי |
אחי |
אשכל |
ואחי |
|
|
</br> האמרי {el amorreo} += el amorreo, [TAB02]Que su significado está en relación con las personas que saben proveerse מ de cosas positivas y que sean de Jesús א en su interior ר, pero los caminos que ha hecho en su vida son pobres y carecen de la genealogía de Noé נח, por lo que al ser utilizados por otros ה lo único que generan es basura o algo incierto י. [/TAB02] |
</br> אחי {amigo; hombre; mi hermano; mi compañero; mi amigo cercano; mi camarada; mi compañero; tipo} |
</br> אשכל {Escol; yo golpearé en el cráneo; yo heriré con un golpe fuerte en la cabeza} += Escol, [TAB02]Que su significado representa a las personas que utilizan lo positivo de Jesús א en su cerebro ש para dar sentido כ a lo que ellos corrigen o atraen ל. [/TAB02] |
</br> ואחי {y amigo; y sujeto; y tipo; y colega; y mi hermano} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
el amorreo |
amigo de |
Escol |
y amigo de |
TRAD 3 |
el amorreo |
amigo de |
Escol, [TAB02]Que su significado representa a las personas que utilizan lo positivo de Jesús en su cerebro para dar sentido a lo que ellos corrigen o atraen. [/TAB02] |
Y amigo de |
TRAD 4 |
el amorreo |
amigo de |
Escol |
y amigo de |
ענר |
והם |
בעלי |
ברית־אברם |
|
|
</br> ענר {Aner} += Aner, [TAB02]Que su significado representa a las personas que para encontrar una comunicación נ en su interior ר utilizan lo negativo o satánico ע. También puede representar a las personas que para encontrar una comunicación נ en su interior ר trabajan en ello ע. [/TAB02] |
</br> והם {y ellos; y ellas; y las; y les; y los; y ellas} |
</br> בעלי {mi marido; mi esposo; mi cónyuge; mi gerente; dueños de; amos de; propietarios de; usuarios de; dueños titulares de; poseedores de; titulares de} += mantenían una |
</br> ברית־אברם {alianza con Abram; liga con Abram; asociación con Abram; frente con Abram; aliado con Abram; cómplice con Abram; secuaz con Abram} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Aner. |
Y ellos |
mantenían una |
alianza con Abram. </br></br> |
TRAD 3 |
Aner, [TAB02]Que su significado representa a las personas que para encontrar una comunicación en su interior utilizan lo negativo o satánico. También puede representar a las personas que para encontrar una comunicación en su interior trabajan en ello. [/TAB02] |
Y ellos |
mantenían una |
alianza con Abram. </br></br> |
TRAD 4 |
Aner. |
Y ellos |
mantenían una |
alianza con Abram. </br></br> |
Génesis 14:14
וישמע אברם
כי נשבה אחיו
וירק
את־חניכיו
ילידי ביתו
שמנה עשר ושלש
מאות
וירדף
עד־דן׃
וישמע |
אברם |
כי |
נשבה |
אחיו |
|
|
וישמע {y él oirá; y él escuchará; y él logrará oír; y atender; y dar oídos a; y poner oído a; y prestar oído a} += Y de aquel escapado de la guerra ו le oyó ישמע += Y aquel escapado de la guerra le ו hizo saber a ישמע |
</br> אברם {Abram} |
</br> כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; de tal manera; tan; que; quien; puesto que; por cuenta de; en beneficio de; puesto que; por; durante; desde; como; cual; a manera de; a semejanza de} |
</br> נשבה {capturé; apresé; aprisioné; atrapé; capté; sopló; hizo estallar; explotó; hizo explotar; voló; arruinó; estalló; reventó; reventó} |
</br> אחיו {su hermano; su persona afrodescendiente; su compañero; su amigo cercano} += su pariente |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y de aquel escapado de la guerra le oyó |
Abram |
que |
estaba capturado |
su pariente, |
TRAD 3 |
Y aquel escapado de la guerra le hizo saber a |
Abram |
que |
estaba capturado |
su pariente, |
TRAD 4 |
Y de aquel escapado de la guerra le oyó |
Abram |
que |
estaba capturado |
su pariente, |
וירק |
את־חניכיו |
ילידי |
ביתו |
שמנה |
|
|
</br> וירק {y vegetal; y legumbre; y hortaliza; y verdor; e invernadero; y verde; y color verde} += llevándose estos reyes ו las hortalizas de los invernaderos ירק |
</br> את־חניכיו {a sus cargos; a sus acusaciones; a sus aprendices; a sus pupilos; a sus principiantes; a sus ataques; a sus acusaciones; a sus denuncias; a sus imputaciones} |
</br> ילידי {nativo; nacional; aborigen; gentilicio; indígena; natal; natural; doméstico; aborigen} |
</br> ביתו {domesticaron; amansaron; domaron; su casa; su morada; su vivienda} |
</br> שמנה {doce docenas; gordo; grueso; pingüe; consistente; ordinario; vulgar} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
llevándose estos reyes las hortalizas de los invernaderos, |
a sus pupilos, |
a los nativos |
que domaron |
de lo vulgar |
TRAD 3 |
llevándose estos reyes las hortalizas de los invernaderos, |
a sus pupilos, |
a los nativos |
que domaron |
de lo vulgar |
TRAD 4 |
llevándose estos reyes las hortalizas de los invernaderos, |
a sus pupilos, |
a los nativos |
que domaron |
de lo vulgar |
עשר |
ושלש |
מאות |
וירדף |
עד־דן |
|
|
</br> עשר {diez; una decena de; once; doce; una docena de} |
</br> ושלש {y tres; y triple; y compuesto por tres miembros; y formado por tres elementos} |
</br> מאות {centenares de; cientos de; cien; siglo; miles de; millares de; miles; miles} |
</br> וירדף {y él perseguirá; y él corra tras; y él cazará; y él ligará licor; y él seguirá; y él andará tras de; y él dedicará al ejercicio de; y él dedicará a; y él acosará; y él perseguirá judicialmente; y él demandará} += Entonces Abram para rescatarlos fue ו corriendo tras ירדף [TO NE]ellos[N] |
</br> עד־דן {hasta Dan; como Dan; a guisa de Dan; a manera de Dan; a semejanza de Dan; en calidad de Dan; en condición de Dan; en la forma de Dan; tal como Dan} += a manera de Dan [TAB02]Que su nombre representa a las personas que lo que crean lo aplican como la serpiente ן junto al camino ד que muerde los talones del caballo y hace caer hacia atrás al jinete דן. [/TAB02] [TAB01]Donde aquí el jinete no es el hombre sino los demonios y su caballo son sus obras como: la violencia, el sexo ilícito, alimentos no lícitos, el robo, la mentira y otras. [/TAB01] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y además a trecientos diez [TO NE]hombres. [N] |
Entonces Abram para rescatarlos fue corriendo tras [TO NE]ellos[N] |
a manera de Dan. |
||
TRAD 3 |
y además a trecientos diez [TO NE]hombres. [N] |
Entonces Abram para rescatarlos fue corriendo tras [TO NE]ellos[N] |
a manera de Dan, [TAB02]Que Dan su nombre representa a las personas que lo que crean lo aplican como la serpiente junto al camino que muerde los talones del caballo y hace caer hacia atrás al jinete. [/TAB02] [TAB01]Donde aquí el jinete no es el hombre sino los demonios y su caballo son sus obras como: la violencia, el sexo ilícito, alimentos no lícitos, el robo, la mentira y otras. [/TAB01] |
||
TRAD 4 |
y además a trecientos diez [TO NE]hombres. [N] |
Entonces Abram para rescatarlos fue corriendo tras [TO NE]ellos[N] |
a manera de Dan. |
Génesis 14:15
ויחלק
עליהם לילה
הוא ועבדיו
ויכם וירדפם
עד־חובה אשר
משמאל לדמשק׃
ויחלק |
עליהם |
לילה |
הוא |
|
|
ויחלק {y él compartirá; y él dividirá; y él tendrá en común; y él repartirá; y él compartirá; y él gozará en común; y él diferirá; y él sea diferente; y él sea distinto; y él desemejará; y él discrepará; y él diferirá} += Pues él los invadía |
</br> עליהם {en ellos; sobre ellos; por ellos; en ellos mismos; sobre ellos mismos; por ellos mismos; en las; sobre las; por las; en les; sobre les; por les; en los; sobre los; por los; aproximadamente; alrededor de; como; más o menos; ellos deben; ellos tienen que; ellos han de} |
</br> לילה {nocturno; de la noche; para la noche; noche} |
</br> הוא {es; está; son; ha; su; soy; tiene; hace; que sea; hay; será; fue; vale; ella; lo de él; lo suyo; tiene; estar; encontrarse; hallarse; verse} += por lo suyo, |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Pues él los causaba división para dispersarlos |
por las |
noches |
con lo suyo, |
TRAD 3 |
Pues él los causaba división para dispersarlos |
por las |
noches |
con lo suyo, |
TRAD 4 |
Pues él los causaba división para dispersarlos |
por las |
noches |
con lo suyo, |
ועבדיו |
ויכם |
וירדפם |
עד־חובה |
|
|
</br> ועבדיו {y sus eslavos; y sus criados; y sus mozos; y sus servidores; y sus sirvientes; y sus domésticos; y sus lacayos} |
</br> ויכם {y ustedes mismos} += y con lo de ellos mismos |
</br> וירדפם {ירד += y él dejará caer; y él botará; y él caerá} += ya que causaba que dejen פ de gobernar ר lo que ellos hacían ד, de tal manera que no se puedan proveerse פם |
</br> עד־חובה {hasta Hoba; adelante del deber; adelante de la obligación; adelante de la responsabilidad; adelante del duro deber; delante de la misión} += al frente de Hoba [TAB02] Que puede representar al lugar donde lo que tiene las personas ו le aplican lo negativo o satánico ע, para que abasteciéndose de lo bueno ח se pueda crear un camino diferente al de Jesús ב que aparenta ser bueno ה. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
con sus sirvientes |
y con lo de ellos mismos; |
ya que causaba que dejen de gobernar lo que ellos hacían, de tal manera que no se puedan proveerse |
al frente de Hoba |
TRAD 3 |
con sus sirvientes |
y con lo de ellos mismos; |
ya que causaba que dejen de gobernar lo que ellos hacían, de tal manera que no se puedan proveerse |
al frente de Hoba, [TAB02]Que puede representar al lugar donde lo que tiene las personas le aplican lo negativo o satánico, para que abasteciéndose de lo bueno se pueda crear un camino diferente al de Jesús que aparenta ser bueno. [/TAB02] |
TRAD 4 |
con sus sirvientes |
y con lo de ellos mismos; |
ya que causaba que dejen de gobernar lo que ellos hacían, de tal manera que no se puedan proveerse |
al frente de Hoba |
אשר |
משמאל |
לדמשק |
|
|
</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar} |
</br> משמאל {de la izquierda} += proveía מ a la ל izquierda de שמאל |
</br> לדמשק {a Damasco} += proveía מ a la ל izquierda de שמאל דמשק Damasco, [TAB02]Que es ente lugar se provee מ al reino que son de la izquierda o al cerebro de ellos ש de lo que han creado ד aplicando lo negativo o satánico ע con el fin de cambiar el carácter ק. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
que |
proveía a la izquierda de Damasco. |
|
TRAD 3 |
Donde Hoba |
proveía a la izquierda de Damasco, [TAB02]Que es ente lugar se provee al reino que son de la izquierda o al cerebro de ellos de lo que han creado aplicando lo negativo o satánico con el fin de cambiar el carácter. [/TAB02] |
|
TRAD 4 |
Donde Hoba |
proveía a la izquierda de Damasco. |
Génesis 14:16
וישב את
כל־הרכש וגם
את־לוט אחיו
ורכשו השיב
וגם את־הנשים
ואת־העם׃
וישב |
את |
כל־הרכש |
|
|
</br> וישב {y se sentó; y estuvo sentado; y se posó; y celebró sesión; y tuvo cabida para; y se acomodó; yacer} += Y así logro celebrar sesión |
</br> את {el; la; las; lo; los; sus; de usted; lo de él; a; al; tu; nuestro, de él; fuera de sitio; subido; encima; en estado de marcha; arriba de; hacia arriba; apagado; fuera de sitio; encaminar; matar; hacer el acto sexual; esto; ésta; éste} |
</br> כל־הרכש {todo adquiera; todo hágase de; todo obtenga; todo procúrese; todo procúrese de; toda la adquisición; toda la obtención; todo el equipamiento} += todo כל [TO NE]lo que los que servían a Quedorlaomer[N] y rescatar השיב obtuvieron הרכש [TO NE]de la guerra[N] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y así logro celebrar sesión |
arriba de |
todos [TO NE]lo que los que servían a Quedorlaomer[N] y rescatar lo que obtuvieron [TO NE]de la guerra[N] |
TRAD 3 |
Y así logró celebrar sesión |
arriba de |
todos [TO NE]lo que los que servían a Quedorlaomer[N] y rescatar lo que obtuvieron [TO NE]de la guerra[N] |
TRAD 4 |
Y así logro celebrar sesión |
arriba de |
todos [TO NE]lo que los que servían a Quedorlaomer[N] y rescatar lo que obtuvieron [TO NE]de la guerra[N] |
וגם |
את־לוט |
אחיו |
ורכשו |
השיב |
|
|
</br> וגם {y también; y, además; y adicionalmente; y, asimismo; y así mismo; e igualmente; y demasiado; y muy; y exageradamente; y parejo; y liso; y llano; y par; y plano} |
</br> את־לוט {a Lot} += a את Lot לוט [TAB02]Que su nombre está en relación con las personas que les gusta almacenar ט las cosas ו que encuentran en el mercado ל, hasta que un buen día se encuentran con la muerte ת y su nombre perdura hasta que las cosas de ellos son consumidas por otras personas. [/TAB02] [TAB01]Es decir, su vida se puede comparar a las funciones que hace una refrigeradora. [/TAB01] |
</br> אחיו {su hermano; su persona afrodescendiente; su compañero; su amigo cercano} += su pariente |
</br> ורכשו {y su adquisición; y su obtención; y su equipamiento} += y sus bienes |
</br> השיב {regreso;
retorno; reingreso; vuelta;
tornada; devolución; reenvío; restitución; vuelco; torna; declaración;
rendimiento; ganancia; productividad; beneficio; producto} += y así mismo וגם
pudo rescatar השיב a lot את־לוט su pariente אחיו, y ו sus bienes רכשו. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y así mismo pudo rescatar a lot su pariente y sus bienes. |
||||
TRAD 3 |
y así mismo pudo rescatar a lot su pariente y sus bienes. |
||||
TRAD 4 |
y así mismo pudo rescatar a lot su pariente y sus bienes. |
וגם |
את־הנשים |
ואת־העם |
|
|
</br> וגם {y también; y, además; y adicionalmente; y, asimismo; y así mismo; e igualmente; y demasiado; y muy; y exageradamente; y parejo; y liso; y llano; y par; y plano} += y luego rescato |
</br> את־הנשים {a las mujeres; a las señoras} |
</br> ואת־העם {y a las personas; y a la gente; y a el pueblo; y a la población; y a los habitantes; y a la nación; y a la raza} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y luego rescato |
a las mujeres |
y por último al resto de los habitantes [TO N]de las naciones que les hicieron la guerra estos reyes. [N] </br></br> |
TRAD 3 |
y luego rescato |
a las mujeres |
y por último al resto de los habitantes [TO N]de las naciones que les hicieron la guerra estos reyes. [N] </br></br> |
TRAD 4 |
y luego rescato |
a las mujeres |
y por último al resto de los habitantes [TO N]de las naciones que les hicieron la guerra estos reyes. [N] </br></br> |
Génesis 14:17
ויצא מלך־סדם לקראתו אחרי שובו מהכות את־כדר־לעמר ואת־המלכים אשר אתו אל־עמק שוה הוא עמק המלך׃
ויצא |
מלך־סדם |
לקראתו |
אחרי |
|
|
</br> ויצא {y salió; y floreció; y germinó; y despegó; y egresó; e hizo público; y divulgó; y llegó a conocer; y emergió} += y rescatado |
</br> מלך־סדם {rey de Sodoma} += rey de Sodoma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles toda clase de fábricas ד, creando objetos ה que sirven para que las personas desprecien la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecien las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Además, se puede ver caminando, por sus calles proveedores מ abasteciendo sus bodegas de estos objetos de estas fábricas que aparentan ser buenos ה y para ser competitivos estos proveedores מ generan toda clase de propaganda para que los sentidos de sus clientes ס se afinen a lo negativo y satánico כנען que tienen estos objetos. [/TAB02] |
</br> לקראתו {por su lectura; por su material impreso; a su nombre; a su nombre de pila; a su apelativo; a su denominación; a su reputación; a su fama; a su renombre} += Pues ו por el material impreso de Abram respecto al significado de su nombre לקראתו fue rescatado יצא el rey de מלך Sodoma סדם. |
</br> אחרי {después; después de que; después que; en cuanto; luego de que; luego que; tras; posterior; subsecuente; ulterior; una vez; alguna vez; anteriormente; llegar tarde} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Pues por el material impreso de Abram respecto al significado de su nombre fue rescatado el rey de Sodoma. </br></br> |
[CE NE]¿Cómo actuaron los de Sodoma después de que fueron rescatados por Abram? [N] Luego que |
||
TRAD 3 |
Pues por el material impreso de Abram respecto al significado de su nombre fue rescatado el rey de Sodoma. </br></br> |
[CE NE]¿Cómo actuaron los de Sodoma después de que fueron rescatados por Abram? [N] Luego que |
||
TRAD 4 |
Pues por el material impreso de Abram respecto al significado de su nombre fue rescatado el rey de Sodoma. </br></br> |
[CE NE]¿Cómo actuaron los de Sodoma después de que fueron rescatados por Abram? [N] Luego que |
שובו |
מהכות |
את־כדר־לעמר |
|
|
</br> שובו {regresen; devuelvan; retornan; vienen de nuevo; vuelven; emprenden el regreso; raparan; reingresan; tornan; vuelven a ingresar} += [TO NE]los capturados[N] regresaron |
</br> מהכות {proveer pegando a; proveer golpeando; proveer pegando un golpe a; proveer atinando a; proveer atinando; proveer abatiendo sobre; proveer percudiendo; proveer encontrándose con; proveer abrumando} |
</br> את־כדר־לעמר {a desperdiciar el tiempo por Aomer} += a את desperdiciar el tiempo כדר por ל Aomer עמר, [TAB02]Pues Aomer representa a las personas que proveen מ su interior ר de lo negativo o satánico ע. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[TO NE]los capturados[N] regresaron: |
a lo que les encamina a desperdiciar el tiempo por Aomer lo percudieron. </br></br> |
|
TRAD 3 |
[TO NE]los capturados[N] regresaron: |
a lo que les encamina a desperdiciar el tiempo por Aomer lo percudieron. [TAB02]Pues Aomer representa a las personas que proveen su interior de lo negativo o satánico. [/TAB02] |
|
TRAD 4 |
[TO NE]los capturados[N] regresaron: |
a lo que les encamina a desperdiciar el tiempo por Aomer lo percudieron. </br></br> |
ואת־המלכים |
אשר |
אתו |
אל־עמק |
שוה |
|
|
</br> ואת־המלכים {y a los reyes} |
</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar} += También percudieron ו a את lo que אשר los reyes המלכים |
</br> אתו {consigo; con él; de él; por él; para él; a él; con ello; con eso; con esto; en ello; en ello; a ello; en eso; en esto; de él; por él; para él} |
</br> אל־עמק {adelante del valle; encima del valle; en el valle; sobre el valle; acerca del valle; por el valle} |
</br> שוה {por equivalencia; por igualdad; por par; por paridad; por similar; igualmente; equitativamente; a partes iguales; con igualdad; indistintamente; por igual; similarmente; en todas formas} += Y de igual ו forma שוה dejaron de proveer מ a su carácter ק de lo negativo y satánico ע en el valle אל־עמק de Save; para que de todas formas שוה no sean provistos את los reyes המלכים que אשר estaban a favor de Quedorlaomer אתו, [TAB02]Donde el valle de Save puede representar a la tierra donde las personas permiten que su cerebro ש influya en lo que ellos tienen ו, de tal manera que lo de ellos participe de lo negativo o satánico ע. Dando como resultado que esta tierra aparenta ser buena ה. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
||||
TRAD 1 |
Y de igual forma hicieron en el valle de Save a los reyes que estaban con él, |
||||
TRAD 3 |
Y de igual forma dejaron de proveer a su carácter de lo negativo y satánico en el valle de Save; para que de todas formas no sean provistos los reyes que estaban a favor de Quedorlaomer, [TAB02]Donde el valle de Save puede representar a la tierra donde las personas permiten que su cerebro influya en lo que ellos tienen, de tal manera que lo de ellos participe de lo negativo o satánico. Dando como resultado que esta tierra aparentan ser buena. [/TAB02] |
||||
TRAD 4 |
Y de igual forma hicieron en el valle de Save a los reyes que estaban con él, |
הוא |
עמק |
המלך |
|
|
</br> הוא {es; está; son; ha; su; soy; tiene; hace; que sea; hay; será; fue; vale; ella; lo de él; lo suyo; tiene; estar; encontrarse; hallarse; verse} += por lo suyo, |
</br> עמק {valle; intenso; muy sentido; profundo; pesado; abismal; de profundidad; de tono grave; grave; hondo; abismático; desfiladero; cañón} |
</br> המלך {rey; jefe; líder; de rey; como una reina; del rey; de los reyes; de sangre real; miembro de la familia real} += Donde Quedorlaomer se encontraba הוא con los miembros de la familia real המלך para indicarles como ך proveer מ a su carácter ק de lo negativo y satánico ע. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Donde Quedorlaomer se encontraba con los miembros de la familia real para indicarles como proveer a su carácter de lo negativo y satánico. </br></br> |
||
TRAD 3 |
Donde Quedorlaomer se encontraba con los miembros de la familia real para indicarles como proveer a su carácter de lo negativo y satánico. </br></br> |
||
TRAD 4 |
Donde Quedorlaomer se encontraba con los miembros de la familia real para indicarles como proveer a su carácter de lo negativo y satánico. </br></br> |
Génesis 14:18
ומלכי־צדק מלך שלם הוציא לחם ויין והוא כהן לאל עליון ׃
ומלכי־צדק |
מלך |
שלם |
הוציא |
|
|
ומלכי־צדק {y Melquisedec; y rigüe en justicia; y gobierna en justicia; y controla en justicia; y da órdenes en justicia} += Y no solo eso hicieron, sino que también Melquisedec ו pudo dar órdenes מלכ en justicia צדק al |
</br> מלך {rey, jefe, monarca} |
</br> שלם {entero; completo; completito; sano y salvo; de una pieza; enteramente; plenamente; continuo; intacto; Salem} += Salem, [TAB02]Que representa a las personas que para corregir o atraer cosas hacia ellos ל utilizan el reino de Jesús que es su cerebro ש en forma continua para estar sanos y salvos ם. [/TAB02] |
</br> הוציא {consiguió; adquirió; compró; hizo de; logró; obtuvo; abasteció de; agenció; alcanzó; consiguió; logró obtener; procuró; recibió; llegó; percibió; sacó; captó; detectó; creó; llevó; agarró; atrapó; capturó; tomó; tuvo; ocurrió; vino; contrajo; dio; adquirió; comprendió; quedó; volvió; hizo; puso; fue por; dejó perplejo asombró; puso atención a} += Que creaba |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y no solo esto aconteció, sino que también Melquisedec pudo dar órdenes en justicia al |
rey de |
Salem, |
que creaba |
TRAD 3 |
Y no solo esto aconteció, sino que también Melquisedec pudo dar órdenes en justicia al |
rey de |
Salem, [TAB02]Que representa a las personas que para corregir o atraer cosas hacia ellos utilizan el reino de Jesús que es su cerebro en forma continua para estar sanos y salvos. [/TAB02] |
Y Salem creaba |
TRAD 4 |
Y no solo esto aconteció, sino que también Melquisedec pudo dar órdenes en justicia al |
rey de |
Salem, |
que creaba |
לחם |
ויין |
והוא |
כהן |
|
|
</br> לחם {panificable; pan; dinero; pasta; empanizar; di la lucha; batallé; pleito; altercado; contienda; disputa; batalla; oponerse a; argumentar en contra de; prole; descendientes; cavilar; estar absorto pensando; meditar ansiosamente; dar mucho pensamiento a; peleó; forcejó; luchó; altercó; andó a golpes; batió; entró en pleito; luchó en contra; libró} |
</br> ויין {y vino; y vino de uvas; y caldo; y reunión social donde se toma vino; y beber vino} |
</br> והוא {y estar; y encontrarse; y hallarse; y verse; y andar; y darse por; y estarse; y quedarse; y existir; y es; y su; y de él; y suyo; y suyo de él; y de él o de ella; y sus; y ella; y él} |
</br> כהן {ejerció un cargo; regento; ofició; presidió; regentó; sirvió; despachó; prestó servicio a; atendió; sirvió para; fue bueno para} += serbia |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
pan |
y vino. </br></br> |
Y que lo suyo |
serbia |
TRAD 3 |
pan |
y vino. </br></br> |
Y que lo suyo |
serbia |
TRAD 4 |
pan |
y vino. </br></br> |
Y que lo suyo |
serbia |
לאל |
עליון |
|
|
</br> לאל {a Dios; por Dios; para Dios; al Creador; por el Creador; para el Creador; a la Deidad; por la Deidad; para la Deidad; a el Señor Dios; por el Señor Dios; para el Señor Dios; a él Todopoderoso; por el Todopoderoso; para el Todopoderoso} |
</br> עליון {de encima; de arriba; superior; supremo; más alto} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
por el Dios |
de arriba. </br></br> |
TRAD 3 |
por el Dios |
de arriba. </br></br> |
TRAD 4 |
por el Dios |
de arriba. </br></br> |
Génesis 14:19
ויברכהו
ויאמר ברוך
אברם לאל
עליון קנה
שמים וארץ׃
ויברכהו |
ויאמר |
ברוך |
אברם |
|
|
ויברכהו {y lo bendecirá; y le colmará de bendiciones; y le conferirá bienestar a; y le honrará como santo; y le glorificará; y le consagrará; le felicitará} |
</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber} |
</br> ברוך {bendito; bienaventurado; beatificado; beato; bendecido; santo, beatífico; dichoso; bendecí; di la bendición a; eché la bendición a; colmé de bendiciones; conferí bienestar a; con ternura; con afecto; con cariño; con delicadeza; con dulcedumbre; con dulzura; con suavidad, con enternecimiento} |
</br> אברם {Abram} += Y no solo Melquisedec pudo dar órdenes en justicia al rey de Salen, sino que le ו dijo a ויאמר Abram אברם: Bienaventurado seas ברוך |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Por lo que el Todopoderoso le colmó de bendiciones y le honró como santo. </br></br> |
[CE NE]Melquisedec bendice a Abram y le entrega a Abram los diezmos de todo. [N] Y no solo Melquisedec pudo dar órdenes en justicia al rey de Salen, sino que le dijo a Abram: Bienaventurado seas |
||
TRAD 3 |
Por lo que el Todopoderoso le colmó de bendiciones y le honró como santo. </br></br> |
[CE NE]Melquisedec bendice a Abram y le entrega a Abram los diezmos de todo. [N] Y no solo Melquisedec pudo dar órdenes en justicia al rey de Salen, sino que le dijo a Abram: Bienaventurado seas |
||
TRAD 4 |
Por lo que el Todopoderoso le colmó de bendiciones y le honró como santo. </br></br> |
[CE NE]Melquisedec bendice a Abram y le entrega a Abram los diezmos de todo. [N] Y no solo Melquisedec pudo dar órdenes en justicia al rey de Salen, sino que le dijo a Abram: Bienaventurado seas |
לאל |
עליון |
קנה |
שמים |
וארץ |
|
|
</br> לאל {a Dios; por Dios; para Dios; al Creador; por el Creador; para el Creador; a la Deidad; por la Deidad; para la Deidad; a el Señor Dios; por el Señor Dios; para el Señor Dios; a él Todopoderoso; por el Todopoderoso; para el Todopoderoso} += por ל el Dios אל |
</br> עליון {de encima; de arriba; superior; supremo; más alto} |
</br> קנה {compró; adquirió; compró; hizo de; estuvo de acuerdo con; creó en; creó; aceptó; aceptó como cierto; logró; obtuvo; abasteció de; tomó; puso; alcanzó; permitió; dio el gusto de; proveyó; suministró; surtió; arrojó} |
</br> שמים {cielos; cielo; firmamento} |
</br> וארץ {y tierra; y terreno; y región; y territorio} += y la tierra |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
por el Dios |
de arriba |
que creó los |
cielos |
y la tierra; |
TRAD 3 |
por el Dios |
de arriba |
que creó los |
cielos |
y la tierra; |
TRAD 4 |
por el Dios |
de arriba |
que creó los |
cielos |
y la tierra; |
Génesis 14:20
וברוך אל
עליון
אשר־מגן צריך
בידך ויתן־לו
מעשר מכל׃
וברוך |
אל |
עליון |
אשר־מגן |
|
|
וברוך {y con ternura; y con afecto; y con cariño; y con delicadeza; y con dulzura; y con suavidad; y con enternecimiento; y con blandura; y con sentimiento tierno; y bienaventurado; y bendecido; y santo; y dichoso} |
</br> אל {Dios; Creador; Deidad; el Señor Dio; el Todopoderoso} |
</br> עליון {de encima; de arriba; superior; supremo; más alto} += ya que ו el Dios אל altísimo עליון te ך ha bendecido tratándote con ternura y delicadeza ברוך: |
</br> אשר־מגן {que escudo; que broquel; que adarga; que blindaje; que coraza; que a capa protectora; que guarda; que defensa; que protector; que defensor} += pues él asido tú אשר escudo מגן += pues אשר ha provisto מ de ayuda ג a lo tuyo ן |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
ya que el Dios altísimo te ha bendecido tratándote con ternura y delicadeza: |
Pues él es broquel |
||
TRAD 3 |
ya que el Dios altísimo te ha bendecido tratándote con ternura y delicadeza: |
Pues ha provisto de ayuda a lo tuyo |
||
TRAD 4 |
ya que el Dios altísimo te ha bendecido tratándote con ternura y delicadeza: |
Pues él asido tú broquel |
צריך |
בידך |
ויתן־לו |
מעשר |
|
|
</br> צריך {necesidad; demanda; exigencia; falta; menester; requerimiento; urgencia; tener que; corresponder; deber; competer; convenir; haber dé; tener la obligación de; tenerse que; tocar; verse en el caso de} |
</br> בידך {en su mano; en vuestras manos; en vuestra mano; en tu mano;
en tus manos; en su aguja; en su escritura a
mano} += en ב tu ך escritura a mano יד |
</br> ויתן־לו {y dio a él; y abasteció a él; y concedió a él; y entregó a él; y otorgó a él; y proveyó a él; y suministró a él; y surtió a él, y administró a él} += y dio a él += Entonces [TO NE]Melquisedec[N] ו dio יתן por ל él ו |
</br> מעשר {de diez; de una decena de; diezmo; pagar una décima parte de; imponer el diezmo sobre; pagar el diezmo; pagar el diezmo por} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
en tus requerimientos |
en tu escritura a mano. </br></br> |
Entonces dio a él |
los diezmos |
TRAD 3 |
en tus requerimientos |
en tu escritura a mano. </br></br> |
Entonces [TO NE]Melquisedec[N] dio a él |
los diezmos |
TRAD 4 |
en tus requerimientos |
en tu escritura a mano. </br></br> |
Entonces dio a él |
los diezmos |
מכל |
|
|
</br> מכל {de todo; de todos; todo; toda cosa; todas las cosas; absolutamente todo; completamente todo; ello todo; lo habido y por haber; todo ello; todo lo habido y por haber} |
RVR60 |
|
|
|
TRAD 1 |
de todo. |
TRAD 3 |
de todo. |
TRAD 4 |
de todo. |
Génesis 14:21
ויאמר
מלך־סדם
אל־אברם
תן־לי הנפש
והרכש קח־לך׃
ויאמר |
מלך־סדם |
אל־אברם |
|
|
ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber} |
</br> מלך־סדם {rey de Sodoma} += rey de Sodoma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles toda clase de fábricas ד, creando objetos ה que sirven para que las personas desprecien la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecien las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Además, se puede ver caminando, por sus calles proveedores מ abasteciendo sus bodegas de estos objetos de estas fábricas que aparentan ser buenos ה y para ser competitivos estos proveedores מ generan toda clase de propaganda para que los sentidos de sus clientes ס se afinen a lo negativo y satánico כנען que tienen estos objetos. [/TAB02] += Y viendo ו el rey de Sodoma מלך־סדם que Melquisedec le dio los diezmos ו le dijo יאמר |
</br> אל־אברם {a Abram} += a אל Abram אברם [TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús en su interior אבר: aprendió a que Jesús sea su pastor oyendo su voz שרוג, de tal manera que por Jesús vive ד, se mueve por donde Jesús le lleva בר y sin el nada puede hacer ם. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[CE NE]Abram rechaza el diezmo del rey de Sodoma[N] Y viendo el rey de Sodoma que Melquisedec le dio los diezmos, le dijo |
a Abram: </br></br> |
|
TRAD 3 |
[CE NE]Abram rechaza el diezmo del rey de Sodoma[N] Y viendo el rey de Sodoma que Melquisedec le dio los diezmos, le dijo |
a Abram: </br></br> |
|
TRAD 4 |
[CE NE]Abram rechaza el diezmo del rey de Sodoma[N] Y viendo el rey de Sodoma que Melquisedec le dio los diezmos, le dijo |
a Abram: </br></br> |
תן־לי |
הנפש |
והרכש |
קח־לך |
|
|
</br> תן־לי {dame mi; abastéceme mi; concédeme mi;
entrégame mi; otórgame mi; provéeme mi; suminístrame mi; súrteme mí;
adminístrame mi; apórtame mi; bríndame mi; confiéreme mi; dispénsame mi;
impárteme mí; proporcióname mi; súpleme mi; contribúyeme mi; ofréndame mi} += dame por ofrenda תן a ל mi י |
</br> הנפש {el alma; el ánima; el espíritu; el brío; el esfuerzo; el ánimo; el arrojo; el temple; la persona; el tipo; vida; existencia; la vida} += las personas += gente |
</br> והרכש {y lo adquirió; y lo hizo de; y lo obtuvo; y lo procuró; y lo procuró de} |
</br> קח־לך {tómese; toma para ti} += toma קח para ל ti ך += y toma קח [TO NE] por diezmo[N] para ל ti ך lo que ה obtuviste רכש de lo nuestro. += y toma קח [TO NE] por diezmo[N] para ל ti ך lo que ה rescataste רכש [TO NE]de lo nuestro[N]. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Dame a mis |
personas |
y toma [TO NE] por diezmo[N] para ti lo que rescataste [TO NE]de lo nuestro[N]. |
|
TRAD 3 |
Dame por ofrenda a mi |
gente |
y toma [TO NE] por diezmo[N] para ti lo que rescataste [TO NE]de lo nuestro[N]. |
|
TRAD 4 |
Dame a mí |
gente |
y toma [TO NE] por diezmo[N] para ti lo que rescataste [TO NE]de lo nuestro[N]. |
Génesis 14:22
ויאמר אברם
אל־מלך סדם
הרימתי ידי
אל־יהוה אל
עליון קנה
שמים וארץ׃
ויאמר |
אברם |
אל־מלך |
סדם |
|
|
</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber} |
</br> אברם {Abram} += Y ו Abram אברם le contesto יאמר |
</br> אל־מלך {a el rey; al rey; a el monarca; al monarca} += al אל rey מלך de |
</br> סדם {Sodoma} += Sodoma. [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles toda clase de fábricas ד, creando objetos ה que sirven para que las personas desprecien la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecien las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Además, se puede ver caminando, por sus calles proveedores מ abasteciendo sus bodegas de estos objetos de estas fábricas que aparentan ser buenos ה y para ser competitivos estos proveedores מ generan toda clase de propaganda para que los sentidos de sus clientes ס se afinen a lo negativo y satánico כנען que tienen estos objetos. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y Abram le contestó |
al rey de |
Sodoma: |
|
TRAD 3 |
y Abram le contestó |
al rey de |
Sodoma: |
|
TRAD 4 |
y Abram le contestó |
al rey de |
Sodoma: |
הרימתי |
ידי |
אל־יהוה |
אל |
עליון |
|
|
</br> הרימתי {_ yo haré trampa; _ yo actuaré con engaño; _ yo cometeré una estafa; _ yo engañaré; _ yo estafaré; _ yo haré trampas} += Si yo hiciere esto estafaría |
</br> ידי {mi mano; mi aguja; mi escritura a mano} += Si esto ה hiciera lo que escrito con mis manos ידי estafarían רימתי |
</br> אל־יהוה {a Jesús; para Jesús; para el señor; a el señor; para el Rey; a el Rey} += a אל Jesús יהוה |
</br> אל {Dios; Creador; Deidad; el Señor Dio; el Todopoderoso} |
</br> עליון {de encima; de arriba; superior; supremo; más alto} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Si esto hiciera lo que escrito con mis manos estafaría |
a Jesús |
el Dios |
de arriba, |
|
TRAD 3 |
Si esto hiciera lo que escrito con mis manos estafaría |
a Jesús |
el Dios |
de arriba, |
|
TRAD 4 |
Si esto hiciera lo que escrito con mis manos estafaría |
a Jesús |
el Dios |
de arriba, |
קנה |
שמים |
וארץ |
|
|
</br> קנה {compró; adquirió; compró; hizo de; estuvo de acuerdo con; creó en; creó; aceptó; aceptó como cierto; logró; obtuvo; abasteció de; tomó; puso; alcanzó; permitió; dio el gusto de; proveyó; suministró; surtió; arrojó} |
</br> שמים {cielos; cielo; firmamento} |
</br> וארץ {y tierra; y terreno; y región; y territorio} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
que creó |
los cielos |
y la tierra. |
TRAD 3 |
que creó |
los cielos |
y la tierra. |
TRAD 4 |
que creó |
los cielos |
y la tierra. |
Génesis 14:23
אם־מחוט
ועד שרוך־נעל
ואם־אקח
מכל־אשר־לך ולא
תאמר אני העשרתי
את־אברם׃
אם־מחוט |
ועד |
שרוך־נעל |
ואם־אקח |
מכל־אשר־לך |
|
|
אם־מחוט {ya sea alambre; ya sea cable; ya sea hilo; ya sea hebra; ya sea cuerda; ya sea cordel; ya sea cordón; ya sea veta} += Esto implica אם proveerme por ti מ de un emblema tuyo חוט |
</br> ועד {y hasta que; y hasta cuando; y hasta tanto que; y hasta; y antes; y delante; y anteriormente; y antes de ahora; y al frente; y con antelación a; y a vista de} |
</br> שרוך־נעל {cordón de zapato} |
</br> ואם־אקח {y si yo consigo; y si yo adquiero; y si yo compro; y si yo hago de; y si yo logro; y si yo obtengo; y si yo abastezco de; y si yo recibo} += Ahora pues, imagínate cuan terrible sería ו si אם yo recibo אקח |
</br> מכל־אשר־לך {de todo lo que es tuyo} += de מ todo כל aquello אשר que has corregido y has atraído ל a ti לך. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Esto implica proveerme por ti de un emblema tuyo |
hasta [TO NE]un insignificante[N] |
cordón de zapato. </br> </br> |
Ahora pues, Imagínate cuan terrible sería si yo reciba |
de todo aquello que has corregido y has atraído a ti. </br></br> |
TRAD 3 |
Esto implica proveerme por ti de un emblema tuyo |
hasta [TO NE]un insignificante[N] |
cordón de zapato. </br> </br> |
Ahora pues, Imagínate cuan terrible sería si yo reciba |
de todo aquello que has corregido y has atraído a ti. </br></br> |
TRAD 4 |
Esto implica proveerme por ti de un emblema tuyo |
hasta [TO NE]un insignificante[N] |
cordón de zapato. </br> </br> |
Ahora pues, Imagínate cuan terrible sería si yo reciba |
de todo aquello que has corregido y has atraído a ti. </br></br> |
ולא |
תאמר |
אני |
העשרתי |
את־אברם |
|
|
</br> ולא {y no; y ningún; y nada de; y ninguna; y pues no} |
</br> תאמר {tú dirás; tú afirmarás; tú rumorearás; ella dirá; ella afirmará; ella rumoreará} += Además, ו tú no לא afirmes תאמר |
</br> אני {mí; me; mí mismo; nosotros; nosotras; yo; yo mismo} |
</br> העשרתי {enriquecí; llené de riquezas; lucré; mejoré; llené de riquezas} |
</br> את־אברם {a Abram} += a את Abram אברם, += que yo אני a את Abram אברם le mejoré lo suyo con lo רתי lo negativo y satánico הע de nuestro reino ש. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Además, tú no afirmes |
que yo a Abram le enriquecí. |
|||
TRAD 3 |
Además, tú no afirmes |
que yo a Abram le mejoré [AZ BL]lo suyo con lo negativo y satánico de nuestro reino. [N] |
|||
TRAD 4 |
Además, tú no afirmes |
que yo a Abram le enriquecí. |
Génesis 14:24
בלעדי רק
אשר אכלו
הנערים וחלק
האנשים אשר הלכו
אתי ענר אשכל
וממרא הם יקחו
חלקם׃ ס
בלעדי |
רק |
אשר |
אכלו |
|
|
בלעדי {sin mí; sin que yo; sin que me; sin yo; exclusivamente; exclusive; privativamente; solamente , únicamente, meramente} += Hay que aclarar ב que sin que yo לעדי intervenga |
</br> רק {justo; equitativo; honrado; imparcial; recto; solamente; solo; verdaderamente; francamente; sencillamente; único; solo} |
</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar} |
</br> אכלו {comieron; alimentaron; almorzaron; comieron en la mesa; merendaron; ingirieron comida; aceptaron y disfrutaron} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Hay que aclarar que sin que yo intervenga |
solo [TO NE]te va a faltar[N] |
lo que |
comieron |
TRAD 3 |
Hay que aclarar que sin que yo intervenga |
solo [TO NE]te va a faltar[N] |
lo que |
comieron |
TRAD 4 |
Hay que aclarar que sin que yo intervenga |
solo [TO NE]te va a faltar[N] |
lo que |
comieron |
הנערים |
וחלק |
האנשים |
אשר |
|
|
</br> הנערים {los niños; los chicos; los chiquitos; los jovenzuelos; los muchachos; los pequeños} |
</br> וחלק y negocié; y cerré un trato; y comercié; y pacté; y traté; y comporté; y conducía} += y lo que pactaron |
</br> האנשים {las personas; la gente; el pueblo; la población; los habitantes; la nación; los hombres} |
</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
los niños |
y lo que pactaron |
la gente |
que |
TRAD 3 |
los niños |
y lo que pactaron |
la gente |
que |
TRAD 4 |
los niños |
y lo que pactaron |
la gente |
que |
הלכו |
אתי |
ענר |
אשכל |
|
|
</br> הלכו {fueron; acudieron; anduvieron; asistieron; dirigieron; marcharon; aliviaron; volvieron; hicieron; fueron de; salieron de; pasaron; sucedieron; caminaron; anduvieron; anduvieron a pie; fueron a pie} |
</br> אתי {conmigo; para mí; a mí; me; hacia mí; ético; moral; poco ético; corrupto; inmoral; inescrupuloso; no ético} |
</br> ענר {Aner} += Aner, [TAB02]Que su significado representa a las personas que para encontrar una comunicación נ en su interior ר utilizan lo negativo o satánico ע. También puede representar a las personas que para encontrar una comunicación נ en su interior ר trabajan en ello ע. [/TAB02] |
</br> אשכל {Escol; yo golpearé en el cráneo; yo heriré con un golpe fuerte en la cabeza} += Escol, [TAB02]Que su significado representa a las personas que utilizan lo positivo de Jesús א en su cerebro ש para dar sentido כ a lo que ellos corrigen o atraen ל. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
fueron |
conmigo: |
Aner, |
Escol, |
TRAD 3 |
fueron |
conmigo: |
Aner, [TAB02]Que su significado representa a las personas que para encontrar una comunicación en su interior utilizan lo negativo o satánico. También puede representar a las personas que para encontrar una comunicación en su interior trabajan en ello. [/TAB02] |
Escol, [TAB02]Que su significado representa a las personas que utilizan lo positivo de Jesús en su cerebro para dar sentido a lo que ellos corrigen o atraen. [/TAB02] |
TRAD 4 |
fueron |
conmigo: |
Aner, |
Escol, |
וממרא |
הם |
יקחו |
חלקם |
|
|
</br> וממרא {y Mamre} += y Mamre [TAB02]Donde existe proveedores que מ proveen מ a los que surten al interior de la persona ר para que la persona llegue hacer lo positivo que es para Jesús א. [/TAB02] |
</br> הם {ellos; ellas; estar; encontrarse; hallarse; verse; andar; darse por; estarse; ellos son; ellos están; ellas son; ellas están} |
</br> יקחו {ellos tomarán; ellos cogerán; ellos quedarán con; ellos tomarán; ellos aceptarán; ellos acogerán; ellos llevarán} |
</br> חלקם {algunos de ellos; algunas de ellos; cierto de ello; un poco de ellos; un poquito de ellos; algo de ellos; cierta cantidad de ellos} += un poco de ello += un poco de lo tuyo |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y Mamre. |
Pues, ellos |
tomaron |
un poco de lo tuyo. |
TRAD 3 |
Y Mamre, [TAB02]Donde existe proveedores que proveen a los que surten al interior de la persona para que la persona llegue hacer lo positivo que es para Jesús. [/TAB02] |
Pues, ellos |
tomaron |
un poco de lo tuyo. |
TRAD 4 |
y Mamre. |
Pues, ellos |
tomaron |
un poco de lo tuyo. |