Génesis 13:1
ויעל
אברם ממצרים
הוא ואשתו
וכל־אשר־לו
ולוט עמו
הנגבה׃
ויעל |
אברם |
ממצרים |
|
|
</br> ויעל {y íbice; y cabra de los Alpes; y subió; y ascendió; y elevó; y dirigió hacia arriba} |
</br> אברם {Abram} += Y cuando ו Abram אברם salió ויעל |
</br> ממצרים {de Egipto; la República Árabe de Egipto; de lugar remoto; fuera de Egipto} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[CE
NE]¿Cómo Abram llega a conquistar toda la tierra de
Israel sin matar a una sola persona?[N] Y
cuando Abram salió |
de Egipto |
|
TRAD 3 |
[CE
NE]¿Cómo Abram llega a conquistar toda la tierra de
Israel sin matar a una sola persona?[N] Y
cuando Abram salió |
de Egipto |
|
TRAD 4 |
[CE
NE]¿Cómo Abram llega a conquistar toda la tierra de
Israel sin matar a una sola persona?[N] Y
cuando Abram salió |
de Egipto |
הוא |
ואשתו |
וכל־אשר־לו |
ולוט |
עמו |
|
|
</br> הוא {es; está; son; ha; su; soy; tiene; hace; que sea; hay; será; fue; vale; ella; lo de él; lo suyo; tiene; estar; encontrarse; hallarse; verse} |
</br> ואשתו {y su esposa; y su mujer; y su consorte; y su cónyuge; y su señora} |
</br> וכל־אשר־לו {y todo lo que él} |
</br> ולוט {y Lot} |
</br> עמו {consigo; con él; de él; por él; para él; su gente; sus personas; su población} += Y ו fue con él עמו todo כל lo que אשר es הוא de él לו además ו, su esposa אשתו |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
fue con él: Todo lo que es de él, como también su esposa y lot |
||||
TRAD 3 |
fue con él: Todo lo que es de él, como también su esposa y lot |
||||
TRAD 4 |
fue con él: Todo lo que es de él, como también su esposa y lot |
הנגבה |
|
|
</br> הנגבה {nosotros lo respaldaremos; nosotros lo apoyaremos; nosotros le daremos apoyo a; nosotros lo acuerparemos; nosotros lo apuntalaremos; nosotros lo secundaremos; el Neguev; el Negeb; el Negebeh} |
RVR60 |
|
|
|
TRAD 1 |
[TO NE]a[N] el Neguev. </br></br> |
TRAD 3 |
[TO NE]a[N] el Neguev. </br></br> |
TRAD 4 |
[TO NE]a[N] el Neguev. </br></br> |
ואברם
כבד מאד במקנה
בכסף ובזהב׃
ואברם |
כבד |
מאד |
במקנה |
בכסף |
|
|
</br> ואברם {y Abram} += y ו Abram אברם |
</br> כבד {espeso; robusto; grueso; opresivo; pesado; grave; profundo; verdadero; gordo; grande; fuerte; abultado; enorme} += era rico |
</br> מאד {ciento por ciento; muy a lo; sobremanera; bonito; lindo; bastante} |
</br> במקנה {en ganado; en existencia de animales; en ganadería; en ganado de cría; en ganado en pie} |
</br> בכסף {en dinero; en efectivo; en circulante} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y Abram |
era rico |
sobremanera |
en ganado, |
en dinero |
TRAD 3 |
Y Abram |
era rico |
sobremanera |
en ganado, |
en dinero |
TRAD 4 |
Y Abram |
era rico |
sobremanera |
en ganado, |
en dinero |
ובזהב |
|
|
</br> ובזהב {y en oro} |
RVR60 |
|
|
|
TRAD 1 |
y en oro. </br></br> |
TRAD 3 |
y en oro. </br></br> |
TRAD 4 |
y en oro. </br></br> |
Génesis 13:3
וילך למסעיו מנגב ועד־בית־אל עד־המקום אשר־היה שם אהלו בתחלה בין בית־אל ובין העי׃
וילך |
למסעיו |
מנגב |
ועד־בית־אל |
|
|
וילך {y él irá; y él acudirá; y él andará; y él asistirá; y él dirigirá; y él marchará; y él aliviará; y él volverá; y él hará; y él saldrá de; y él pasará; y en él sucederá; y él caminará; y él guiará; y él encaminará; y él conducirá; y él caminará por; y él andará; y él recorrerá a pie; y él recorrerá caminando} += Y Abram ו caminaba ילך |
</br> למסעיו {para su viaje; para su gira; para su recorrido; para su excursión; para su jornada; para su travesía; para su periplo; a su gira; a su recorrido; a su excursión; a su jornada; a su travesía; a su periplo} |
</br> מנגב {pasar un paño sobre; limpiar con un paño; de Negev; desde Negev} |
</br> ועד־בית־אל {y por la casa de Dios; y por la casa de Creador; y por la casa de Deidad; y por la casa del Señor Dios} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y Abram caminaba |
para obtener su jornada |
desde el Negev |
y por la casa de Dios |
TRAD 3 |
Y Abram caminaba |
para obtener su jornada |
desde el Negev |
y por la casa de Dios |
TRAD 4 |
Y Abram caminaba |
para obtener su jornada |
desde el Negev |
y por la casa de Dios |
עד־המקום |
אשר־היה |
שם |
אהלו |
בתחלה |
|
|
</br> עד־המקום {hasta el lugar; como el lugar; como la localidad; como la localización; como la región; como el sitio; como el área; como la pareja} |
</br> אשר־היה {que fui; que tenía; que es; que esta} |
</br> שם {allí; ahí; allá; por ahí; en aquel lugar; por allí; ahí; allá; por aquí; al rededor; en torno a; junto a; denominado; llamado; puso; colocó; posó, nombre; nombre de pila; apelativo; denominación; reputación; fama; renombre; depositó; ingresó; hizo el acto sexual; consiguió; adquirió; compró; hizo de; logró; obtuvo, Sem} |
</br> אהלו {su carpa; su tienda; su tienda de campaña} += su tienda de campaña אהלו que allí שם |
</br> בתחלה {en enfermarse; en caer enfermo; en ponerse enfermo; en darse de baja; en hartar} += descansaba |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
hasta el lugar |
que tenía |
su tienda de campaña que allí |
descansaba |
|
TRAD 3 |
hasta el lugar |
que tenía |
su tienda de campaña que allí |
descansaba |
|
TRAD 4 |
hasta el lugar |
que tenía |
su tienda de campaña que allí |
descansaba |
בין |
בית־אל |
ובין |
העי |
|
|
</br> בין {en medio; en medio de; entre; en la mitad de; a través; de parte a parte; de un lado a otro; de principio a fin; por la vía de; separado; distanciar; aislar; en el otro lado; para dentro de; conectar; engarzar; eslabonar; interconectar; trabar; unir; concatenar; conexionar; entroncar; vínculo; relación; puente; interconectar; unir en conexión; acoplarse; relacionarse} += que se encontraba entre |
</br> בית־אל {casa de Dios; casa de Creador; casa de Deidad; casa del Señor Dios; casa del Todopoderoso} |
</br> ובין {y en medio; y de por medio; y entremedias; y por medio; y entre; y en medio de; y de entre; y si; y sea que; y ya sea que; y ya sea; y a través; y de parte a parte; y de un lado a otro; y hasta el final; y de principio a fin; y a través de; y a lo largo de; y por entre} |
</br> העי {Hai} Hai העי, [TAB02] Que era el lugar donde un objeto cualquiera ה se somete a lo negativo o satánico ע el resultado es que tarde o temprano solo servirá para basura י. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
que se encontraba entre |
la casa de Dios |
y en medio de |
Hai. |
TRAD 3 |
que se encontraba entre |
la casa de Dios |
y en medio de |
Hai. [TAB02]Que era el lugar donde un objeto cualquiera se somete a lo negativo o satánico el resultado es que tarde o temprano solo servirá para basura. [/TAB02] |
TRAD 4 |
que se encontraba entre |
la casa de Dios |
y en medio de |
Hai. |
Génesis 13:4
אל־מקום המזבח אשר־עשה שם בראשנה ויקרא שם אברם בשם יהוה׃
אל־מקום |
המזבח |
אשר־עשה |
שם |
|
|
</br> אל־מקום {para asiento; a asiento; para lugar; a lugar; para localidad; para localización; para sitio; a sitio; a área; para colocar; para encontrar trabajo para; para instaurar; para depositar; para poner; para asentar; para plantar; para ubicación; a ubicación; para emplazamiento; a emplazamiento; para posicionamiento; a posicionamiento; para presencia en un lugar; a presencia en un lugar} |
</br> המזבח {altar; ara; mesa de altar; el alterar; el cambiar; el modificar; el variar; el cambiar la esencia de; el mudar; el trasmutar} += Pues para que en Hai y en el lugar que le denominó la casa de Dios se produjera las obras de Dios אל y que no cause daño alguno ח: Proveía מ de los medios necesarios y las suficientes alternativas זב para poder regular מקום lo de ellos ו |
</br> אשר־עשה {que ha hecho; que ha confeccionado; que ha fabricado; que ha producido; que ha hecho; que ha creado} += con lo que él אשר había confeccionado עשה en su cerebro previamente ש para practicar lo bello ה |
</br> שם {allí; ahí; allá; por ahí; en aquel lugar; por allí; ahí; allá; por aquí; al rededor; en torno a; junto a; denominado; llamado; puso; colocó; posó, nombre; nombre de pila; apelativo; denominación; reputación; fama; renombre; depositó; ingresó; hizo el acto sexual; consiguió; adquirió; compró; hizo de; logró; obtuvo, Sem} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Pues para que en Hai deje de producir basura y en el lugar que le denomino la casa de Dios se produjera las obras de Dios |
mudaba |
con lo que había confeccionado |
del nombre Sem en aquel lugar. </br></br> |
TRAD 3 |
Pues para que en Hai deje de producir basura y en el lugar que le denominó la casa de Dios se produjera las obras de Dios y que no cause daño alguno: Proveía de los medios necesarios y las suficientes alternativas para poder regular lo de ellos |
con lo que él había confeccionado en su cerebro, previamente para practicar lo bello |
del nombre Sem en aquel lugar. </br></br> |
|
TRAD 4 |
Pues para que en Hai deje de producir basura y en el lugar que le denomino la casa de Dios se produjera las obras de Dios |
mudaba |
con lo que había confeccionado |
del nombre Sem en aquel lugar. </br></br> |
בראשנה |
ויקרא |
שם |
אברם |
|
|
</br> בראשנה {en repuesto; en pieza de repuesto; en pieza de recambio; en recambio} += De tal manera que las personas dejen el camino malo בר y su interior ר coopere con lo que es positivo para Jesús de su reino אש y así pueda lo de ellos encontrar la comunicación con la obra que quería hacer Abran para practicar lo bello de Dios ה. |
</br> ויקרא {y él llevará un curso; y él entienda; y él lea; y él estudiará; y él entenderá; y él llamará; y él llamará a; y él requerirá; y él convocará; y él dirá; y él requerirá} |
</br> שם {allí; ahí; allá; por ahí; en aquel lugar; por allí; ahí; allá; por aquí; al rededor; en torno a; junto a; denominado; llamado; puso; colocó; posó, nombre; nombre de pila; apelativo; denominación; reputación; fama; renombre; depositó; ingresó; hizo el acto sexual; consiguió; adquirió; compró; hizo de; logró; obtuvo, Sem} |
</br> אברם {Abram} += Pues ו Abram אברם llevaba el timón ויקרא para que las personas en su interior ר cooperen en aquel lugar שם con lo que es positivo para Jesús א, |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y en piezas donde |
Abram llevaba el timón en aquel lugar |
||
TRAD 3 |
De tal manera que las personas dejen el camino malo y su interior coopere con lo que es positivo para Jesús de su reino y así pueda lo de ellos encontrar la comunicación con la obra que quería hacer Abran para practicar lo bello de Dios. </br></br> |
Pues Abram llevaba el timón para que las personas en su interior cooperen en aquel lugar con lo que es positivo para Jesús, |
||
TRAD 4 |
y en piezas donde |
Abram llevaba el timón en aquel lugar |
בשם |
יהוה |
|
|
</br> בשם {dentro poner; adentro colocar; adentro posar; denominado;
llamado; designado; mencionado; nombrado; que se llama; nombré; mencioné;
pronuncié; llamé; llamé a; requería; convoque; convoque a; llamé; llamé a;
traté de; decía; en pos de; dentro del nombre; en el nombre; dentro del
nombre de pila; en el nombre de pila; dentro del reputación; en la
reputación} |
</br> יהוה {Jesús} += Jesús, [TAB02]Pues el nombre de Jesús
representa que en él se encuentra la comunicación י que se necesita
para que lo nuestro y lo que hacemos הו se enlace con lo
positivo de Jesús א. De tal manera que cuando utilicemos
esta comunicación י no causemos daño alguno a nadie; ה porque Jesús hace
sus caminos en nuestro interior ר. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
colocando a dentro de ellos a |
Jesús |
TRAD 3 |
colocando a dentro de ellos a |
Jesús, [TAB02]Pues el nombre de Jesús
representa que en él se encuentra la comunicación que se necesita para que lo
nuestro y lo que hacemos se enlace con lo positivo de Jesús. De tal manera que cuando utilicemos
esta comunicación no causemos daño alguno a nadie; porque Jesús hace sus
caminos en nuestro interior. [/TAB02] |
TRAD 4 |
colocando a dentro de ellos a |
Jesús |
Génesis 13:5
וגם־ללוט ההלך את־אברם היה צאן־ובקר ואהלים׃
וגם־ללוט |
ההלך |
את־אברם |
היה |
צאן־ובקר |
ואהלים |
|
|
וגם־ללוט {y también a Lot; y también para Lot; y también por Lot} |
</br> ההלך {caminante; peatón; paseante; persona que camina; viajero a pie; va; acude; anda; asiste; dirige; marcha} += caminaba |
</br> את־אברם {a Abram} |
</br> היה {fue; estuvo; encontró; halló; vio; andó; dio por; estuvo; quedó; existió; andó; vino; hubo; hizo; pasó; constituyó; estuvo convertido en; cumplió; tenía; disponía de; gozó de; poseyó; andó bien de; contó con; disfrutó de; estuvo en posesión de; quedó; reunió; fue dueño de; tuvo en su haber; tuvo; cogió} |
</br> צאן־ובקר {ovejas y ganado} |
</br> ואהלים {y carpas; y tiendas; y tiendas de campañas; y aloja en tiendas; y vive en una tienda de campaña} += Y no solo eran los de Hai, sino que ו también גם Lot לוט atraía ל ovejas, ganado צאן־ובקר y tiendas ואהלים cuando caminaba ההלך a la tutela de את היה Abram אברם |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y no solo eran los de Hai, sino que también Lot atraía ovejas, ganado y tiendas cuando caminaba a la tutela de Abram. |
|||||
TRAD 3 |
Y no solo eran los de Hai, sino que también Lot atraía ovejas, ganado y tiendas cuando caminaba a la tutela de Abram. |
|||||
TRAD 4 |
Y no solo eran los de Hai, sino que también Lot atraía ovejas, ganado y tiendas cuando caminaba a la tutela de Abram. |
Génesis 13:6
ולא־נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי־היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃
ולא־נשא |
אתם |
הארץ |
לשבת |
יחדו |
|
|
ולא־נשא {y él no llevó; y él no acarreó; y él no cargó; y él no transportó; y él no trasladó; y él no llevó cargando; y él no dio; y él no abasteció; y él no concedió; y él no entregó; y él no otorgó; y él no proveyó} += y no abastecía |
</br> אתם {ustedes; vosotras; ellos; ellas; tus; tuyas; tuyo; tuya} |
</br> הארץ {el terreno; la tierra; el país; la nación; la tierra firme; el de campo; el campo; la tierra agrícola; el mundo; la civilización; ensuciar la; emporcar la; manchar la; desasear la; embarrar la; enmugrecer la} |
</br> לשבת {tomar asiento; sentarse; estar sentado; celebrar sesión; tener cabida para; acomodar} |
</br> יחדו {distinguieron; divisaron; discernieron; demarcaron; diferenciaron; hicieron distinción entre; reconocieron} += Y Abram y Lot ו discernieron que יחדו la tierra הארץ no לא abastecía נשא para acomodar a לשבת ellos אתם [TO NE]juntos[N] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[CE NE]¿Qué
se tiene que considerar cuando existe pleito entre familiares?[N] Y Abram y Lot discernieron que la tierra no abastecía para acomodar a ellos [TO NE]juntos[N]; |
||||
TRAD 3 |
[CE NE]¿Qué
se tiene que considerar cuando existe pleito entre familiares?[N] Y Abram y Lot discernieron que la tierra no abastecía para acomodar a ellos [TO NE]juntos[N]; |
||||
TRAD 4 |
[CE NE]¿Qué
se tiene que considerar cuando existe pleito entre familiares?[N] Y Abram y Lot discernieron que la tierra no abastecía para acomodar a ellos [TO NE]juntos[N]; |
כי־היה |
רכושם |
רב |
|
|
</br> כי־היה {porque fue; pues fue; ya que fue; a razón de que fue; dado que fue; debido a que fue; por cuanto fue; puesto que fue} |
</br> רכושם {su propiedad; sus posesiones; sus bienes de fortuna; sus efectos; sus haberes} |
</br> רב {mucho; gran; muy grande; genial; buenísimo; de lo mejor; estupendo; maravilloso; de lo mejor; nutrido; extenso; amplio} += muchas |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
ya que eran |
sus posesiones |
muchas |
TRAD 3 |
ya que eran |
sus posesiones |
muchas |
TRAD 4 |
ya que eran |
sus posesiones |
muchas |
ולא |
יכלו |
לשבת |
יחדו |
|
|
</br> ולא {y no; y ningún; y nada de; y ninguna; y pues no} |
</br> יכלו {a ellos los consumirán; a ellos los apurarán; a ellos los abrasarán} += ellos hicieran negocios |
</br> לשבת {sentarse; estar sentado; celebrar sesión; tener cabida para; acomodar} |
</br> יחדו {distinguieron; divisaron; discernieron; demarcaron; diferenciaron; hicieron distinción entre; particularizaron; singularizaron; peculiarizaron; confirieron características únicas o peculiares a} += y ו discernieron יחדו que no לא había cabida para que לשבת ellos hicieran negocios יכלו [TO NE]en aquel lugar juntos. [N] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y discernieron que no había cabida para que ellos hicieran negocios [TO NE]en aquel lugar juntos. [N] |
|||
TRAD 3 |
y discernieron que no había cabida para que ellos hicieran negocios [TO NE]en aquel lugar juntos. [N] |
|||
TRAD 4 |
y discernieron que no había cabida para que ellos hicieran negocios [TO NE]en aquel lugar juntos. [N] |
Génesis 13:7
ויהי־ריב בין רעי מקנה־אברם ובין רעי מקנה־לוט והכנעני והפרזי אז ישב בארץ׃
ויהי־ריב |
בין |
רעי |
מקנה־אברם |
|
|
ויהי־ריב {y que haya altercado; y estar en altercados; y que haya disgusto; y estar en disgusto; y que haya disputa; y estar en disputa; y que haya pleito; y estar en pleito; y que haya querella; y estar en querella; y que haya desacuerdo; y estar en desacuerdo; y que haya pleito; y estar en pleito} |
</br> בין {en medio; en medio de; entre; en la mitad de; a través; de parte a parte; de un lado a otro; de principio a fin; por la vía de; separado; distanciar; aislar; en el otro lado; para dentro de; conectar; engarzar; eslabonar; interconectar; trabar; unir; concatenar; conexionar; entroncar; vínculo; relación; puente; interconectar; unir en conexión; acoplarse; relacionarse} |
</br> רעי {arree; conduzca en manada; reúna en manada; lleve en manada; agrupe en manada; pastoree} += Y ו estar יהי en altercados ריב entre בין el que pastoree רעי |
</br> מקנה־אברם {ganado de Abram; impartir Abram; dar Abram; imprimir Abram} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y estar en altercados entre el que pastoree |
el ganado de Abram |
||
TRAD 3 |
Y estar en altercados entre el que pastoree |
el ganado de Abram |
||
TRAD 4 |
Y estar en altercados entre el que pastoree |
el ganado de Abram |
ובין |
רעי |
מקנה־לוט |
|
|
</br> ובין {y en medio; y de por medio; y entremedias; y por medio; y entre; y en medio de; y de entre; y si; y sea que; y ya sea que; y ya sea; y a través; y de parte a parte; y de un lado a otro; y hasta el final; y de principio a fin; y a través de; y a lo largo de; y por entre} |
</br> רעי {arree; conduzca en manada; reúna en manada; lleve en manada; agrupe en manada; pastoree} |
</br> מקנה־לוט {ganado de Lot; impartir Lot; dar Lot; imprimir Lot} += con ובין el que pastoree el רעי ganado de Lot מקנה־לוט. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
con el que pastoree el ganado de Lot. </br></br> |
||
TRAD 3 |
con el que pastoree el ganado de Lot. </br></br> |
||
TRAD 4 |
con el que pastoree el ganado de Lot. </br></br> |
והכנעני |
והפרזי |
אז |
ישב |
בארץ |
|
|
</br> והכנעני {y los cananeos} += y los canaaneos, [TAB02]Que su significado está en relación con las personas que tienen una comunicación נ con lo negativo o satánico ע, lo que los lleva a despreciar la genealogía de Jesús y a reglón seguido a despreciar las leyes que Jesús ha dejado para que vivamos כנ. Pero lo peor de todo es que su vida no termina allí, sino que los caminos o los objetos que hacen aplicando esta conducta aparentan ser buenos ה, pero su resultado es que quien practica estos caminos o utiliza estos objetos ה su resultado será generar ע la comunicación adecuada נ con lo que Jesús considera basura o algo incierto י. [/TAB02] |
</br> והפרזי {y el ferezeo; y privado; y confidencial; y personal; y reservado; y de confidencialidad; y íntimo} += y el ferezeo, [TAB02]Que puede representar a las personas que para tener una comunicación o generar basura פ utilizan su interior ר o saben dar dirección a los elementos que se requiere ז. [/TAB02] |
</br> אז
{entonces; después; luego; pues; además; en
ese entonces; a la sazón; en ese tiempo; bien; y; así como
también; como; e; adecuadamente; a quién; a quiénes; que; por consiguiente;
por lo tanto; consecuentemente;
por eso; por ende; así; de esta manera; así también; tan; de tal manera; a
tal grado} += Y ו en ese entonces אז los cananeos הכנעניcomo los ferezeos הפרזי |
</br> ישב {se sentó; tuvo cabida para; acomodó; gastó; consumió; utilizó; pasó; agotó; cansó} += se acomodaban |
</br> בארץ {en la tierra; en el campo; en el país; en el terreno} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
|
|
|
||
TRAD 3 |
Y en ese entonces los cananeos como los ferezeos se acomodaban en la tierra. Donde: [TAB02]Los cananeos su significado está en relación con las personas que tienen una comunicación con lo negativo o satánico, lo que los lleva a despreciar la genealogía de Jesús y a reglón seguido a despreciar las leyes que Jesús ha dejado para que vivamos. Pero lo peor de todo es que su vida no termina allí, sino que los caminos o los objetos que hacen aplicando esta conducta aparentan ser buenos, pero su resultado es que quien practica estos caminos o utiliza estos objetos su resultado será generar la comunicación adecuada con lo que Jesús considera basura o algo incierto. [/TAB02] Y los ferezeos, [TAB02]Pueden representar a las personas que para tener una comunicación o generar basura utilizan su interior o saben dar dirección a los elementos que se requiere. [/TAB02] |
||||
TRAD 4 |
|
|
|
Génesis 13:8
ויאמר אברם
אל־לוט אל־נא
תהי מריבה
ביני וביניך
ובין רעי ובין
רעיך
כי־אנשים אחים
אנחנו ׃
ויאמר |
אברם |
אל־לוט |
אל־נא |
תהי |
|
|
</br> ויאמר {y él dirá; y él afirmará; y él quedará dicho; y dirá a, e informará; y participará a; y pedirá; y manifestará; y dirá que; y aseverará; y él avisará; y él hará saber; y él informará; y él contará; diciendo que; y deduciendo que; y él deducirá que, y él hará saber} |
</br> אברם {Abram} += Y debido a los altercados que había entre pastores ו Abram אברם dijo יאמר |
</br> אל־לוט {a Lot} |
</br> אל־נא {Dios por favor; Dios favor de; Dios tenga la bondad de; Dios favor tenga la bondad de; Dios haga el favor de; Dios haga el gran favor de; Dios haga el grandísimo favor de; Dios háganos el favor de; Dios háganos el gran favor de} |
</br> תהי {pregunte; admire; interrogue; maraville; cuestione; extrañe} += Haga נא Dios אל el favor que sea cosa נא extraña תהי que exista נא |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y debido a los altercados que había entre pastores Abram dijo |
a Lot: |
Haga Dios el favor que sea cosa extraña que exista |
|
|
TRAD 3 |
Y debido a los altercados que había entre pastores Abram dijo |
a Lot: |
Haga Dios el favor que sea cosa extraña que exista |
||
TRAD 4 |
Y debido a los altercados que había entre pastores Abram dijo |
a Lot: |
Haga Dios el favor que sea cosa extraña que exista |
מריבה |
ביני |
וביניך |
ובין |
רעי |
ובין |
|
|
</br> מריבה {pleito; altercado; contienda; disputa; lucha; pelea; querella; riña; batalla; combate; pleito; agarrada} |
</br> ביני {entre mí; en medio de mí; entremedias de mí; entre nosotros; en medio de nosotros; de entre nosotros; en medio de nosotros; de por medio de nosotros} |
</br> וביניך {y entre tú; y entre vosotros; y entre ustedes; y entre el} += y entre los que |
</br> ובין {y en medio; y de por medio; y entremedias; y por medio; y entre; y en medio de; y de entre; y si; y sea que; y ya sea que; y ya sea; y a través; y de parte a parte; y de un lado a otro; y hasta el final; y de principio a fin; y a través de; y a lo largo de; y por entre} |
</br> רעי {arree; conduzca en manada; reúna en manada; lleve en manada; agrupe en manada; pastoree} += y ו entre los que ביניך pastorean רעי de principio a fin בין para mi רעי |
|
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
pleitos |
entre nosotros |
y entre los que pastorean de principio a fin para mí |
|
||
TRAD 3 |
pleitos |
entre nosotros |
y entre los que pastorean de principio a fin para mí |
|
||
TRAD 4 |
pleitos |
entre nosotros |
y entre los que pastorean de principio a fin para mí |
|
ובין |
רעיך |
כי־אנשים |
אחים |
אנחנו |
|
|
</br> ובין {y en medio; y de por medio; y entremedias; y por medio; y entre; y en medio de; y de entre; y si; y sea que; y ya sea que; y ya sea; y a través; y de parte a parte; y de un lado a otro; y hasta el final; y de principio a fin; y a través de; y a lo largo de; y por entre} |
</br> רעיך {agrupe en manada para ti; arree para ti; conduzca en manada para ti; reúna en manada para ti; lleve en manada para ti; pastoree para ti} |
</br> כי־אנשים {porque personas; porque gente; porque pueblo; porque población; porque raza; pues yo conseguiré; porque yo conseguiré; pues yo incluiré; porque yo incluiré; pues yo arrestaré; porque yo arrestaré; pues yo evitaré; porque yo evitaré; pues yo ventilaré} |
</br> אחים {hermanos; hermanos no gemelos; hermanas; hermanos carnales; compañeros; amigos cercanos; camaradas} |
</br> אנחנו {nosotros estamos; nosotros estamos localizando; nosotros quedamos; nosotros andamos; nosotros venimos; nosotros hacemos; nosotros cumplimos} += somos nosotros |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y entre |
los que pastorean para ti. |
Pues yo
evitaré esto; |
ya que hermanos |
somos nosotros. </br></br> |
TRAD 3 |
y entre |
los que pastorean para ti. |
Pues yo evitaré esto; |
ya que hermanos |
somos nosotros. </br></br> |
TRAD 4 |
y entre |
los que pastorean para ti. |
Pues yo evitaré esto; |
ya que hermanos |
somos nosotros. </br></br> |
Génesis 13:9
הלא כל־הארץ לפניך הפרד נא מעלי אם־השמאל ואימנה ואם־הימין ואשמאילה׃
הלא |
כל־הארץ |
לפניך |
הפרד |
נא |
|
|
הלא {siguiente; entrante; próximo; que prosigue; subsiguiente; venidero; contiguo; inmediato; después , a continuación , luego , de seguido , seguidamente; no es; no está; no se} |
</br> כל־הארץ {todo el campo; todo el país; toda la nación; toda la patria; todo el terreno; toda la región; todo el territorio; toda la tierra} |
</br> לפניך {delante de ti; adelante de ti; adelante tuyo; al frente de ti; ante ti; enfrente de ti; tu cara; tu faz; tu rostro; tu semblante} |
</br> הפרד {separación; brecha; distancia; claro; desunión; segregación; divorcio; marginación; desunión; enajenación} += guardemos distancia |
</br> נא {por favor; favor; por el amor de Dios; ¡por favor!; ¡si me hace el favor!; ¡tenga la bondad!; tenga la bondad de; haga el favor de; haga el gran favor de; háganos el favor de} += Por el amor de Dios נא guardemos distancia הפרד |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
¿No está |
toda la tierra |
delante de ti? |
Por el amor de Dios guardemos distancia. |
|
TRAD 3 |
¿No está |
toda la tierra |
delante de ti? |
Por el amor de Dios guardemos distancia. |
|
TRAD 4 |
¿No está |
toda la tierra |
delante de ti? |
Por el amor de Dios guardemos distancia. |
מעלי |
אם־השמאל |
ואימנה |
|
|
</br> מעלי {por encima de mí; por encima mío; encima de mí; arriba de mí; arriba mío; en lo alto de mí; por encima de mí; sobre mi} += poniéndome en desventaja a los que no respetan su ideología. |
</br> אם־השמאל {si de extrema izquierda; si de izquierda; si extrema izquierda; si izquierdista; sí radical} += Pues si אם para proveer מ a lo positivo de Jesús א para atraer cosas hacia ti ל: utilizas tu cerebro y tu reino valiendo lo bello que ven tus ojos ה, como lo hacen los socialistas y comunistas השמאל poniendo en desventaja a los que no respetan su ideología. מעלי. |
</br> ואימנה {y amenacen; y alcen la mano a; y amaguen; y echen fieros; y atenten contra; e impliquen un peligro para; y amaguen} += Entonces al actuar así lo positivo de Jesús א al influir י en lo que provees מ de lo bello que ven tus ojos ה a lo tuyo נ te traerá amargura y te pondrás נ en peligro; ya que tan solo habrás perdido tu tiempo ה. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
poniéndome en desventaja |
al ser socialista |
he implique peligro. |
TRAD 3 |
Pues si para proveer a lo positivo de Jesús para atraer cosas hacia ti: utilizas tu cerebro y tu reino valiendo lo bello que ven tus ojos, como lo hacen los socialistas y comunistas poniendo en desventaja a los que no respetan su ideología. |
Entonces al actuar así lo positivo de Jesús al influir en lo que provees de lo bello que ven tus ojos a lo tuyo te traerá amargura y te pondrás en peligro; ya que tan solo habrás perdido tu tiempo. |
|
TRAD 4 |
poniéndome en desventaja. |
al ser socialista |
he implique peligro. |
ואם־הימין |
ואשמאילה |
|
|
</br> ואם־הימין {y si vindicó; y si enderezó; y si corrigió; y si puso a derecho; y si rectificó; y si tu derecha} += Pero si para proveerte מ buscas que lo bello ה influya en tu interior ן, aunque no les agrade a tus ojos. ימי. |
</br> ואשמאילה {y aprovisionarse de lo bueno de Jesús; y abastecerse de lo bueno de Jesús; y pertrecharse de lo bueno de Jesús; y proveerse de lo bueno de Jesús; y proveerse de existencias de lo bueno de Jesús; y proveerse de un buen stock de lo bueno de Jesús} += Entonces lo positivo de Jesús א y su reino ש proveerá a tu cerebro: para que con lo que es positivo de Jesús influya para que atraigas ל lo que realmente es bello ה para Jesús א. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Pero si te vindicas. |
Entonces lo positivo de Jesús y su reino proveerá a tu cerebro: para que con lo que es positivo de Jesús influya para que atraigas lo que realmente es bello para Jesús. |
TRAD 3 |
Pero si para proveerte buscas que lo bello influya en tu interior, aunque no les agrade a tus ojos. |
Entonces lo positivo de Jesús y su reino proveerá a tu cerebro: para que con lo que es positivo de Jesús influya para que atraigas lo que realmente es bello para Jesús. |
TRAD 4 |
Pero si te vindicas. |
Entonces lo positivo de Jesús y su reino proveerá a tu cerebro: para que con lo que es positivo de Jesús influya para que atraigas lo que realmente es bello para Jesús. |
Génesis 13:10
וישא־לוט את־עיניו וירא את־כל־ככר הירדן כי כלה משקה לפני שחת יהוה את־סדם ואת־עמרה כגן־יהוה כארץ מצרים באכה צער׃
וישא־לוט |
את־עיניו |
וירא |
את־כל־ככר |
הירדן |
|
|
וישא־לוט {y llevará Lot; y acarreará Lot; y cargará Lot; y transportará Lot; y trasladará Lot; y llevará cargando Lot; y portará Lot; y porteará Lot; y Lot él soportará; y Lot él resistirá; y Lot él admitirá; y Lot él aguantará; y Lot él aguantará estoicamente; y Lot él enrumbará; y Lot él producirá; y Lot él devengará; y Lot él mantendrá el curso hacia; y Lot él traerá a luz} += Más Lot לוט haciendo caso omiso a lo que dijo Abram ו decidió mantener el curso א de su vida ש teniendo a ישא |
</br> את־עיניו {a sus ojos; a sus ojos de las tempestades; a sus linternas} += a את sus ojos como linternas עיניו. |
וירא {y él vio que; y él vio; y él poseyó vista; y él miró; y él discernió; y él presenció; y él notó; y él presenció; y divino; y dio temor; y él miró; y él notó; y él fijó la mirada en; y él puso la vista en} |
</br> את־כל־ככר {a toda plaza; a todo lugar público; a toda casa; a todo soporte; a todo angular de refuerzo; a todo como almohada; a todo como ahorro para los tiempos difíciles; a todo como amortiguar} |
</br> הירדן {el Jordán; el río Jordán} += a toda כל plaza, casa ככר como la llanura del Jordán הירדן le puede servir como כ un amortiguamiento para los tiempos difíciles כר Donde, [TAB02]El Jordán puede significar el lugar que permite a las personas que lo que se tiene י que guardar en el interior ר: para tener una comunicación correcta י con Jesús en su cuerpo ד se le guarde para ser utilizado más adelante ן; ya que dan preferencia a utilizar lo negativo o satánico ע en lo que se crean ד en dicho lugar las personas. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Más Lot haciendo caso omiso a lo que dijo Abram decidió mantener el curso de su vida teniendo a |
a sus ojos como linternas. |
Por lo que vio que: |
a toda plaza, casa como la llanura del Jordán le puede servir como un amortiguamiento para los tiempos difíciles. |
|
TRAD 3 |
Más Lot haciendo caso omiso a lo que dijo Abram decidió mantener el curso de su vida teniendo a |
a sus ojos como linternas. |
Por lo que vio que: |
a toda plaza, casa como la llanura del Jordán le puede servir como un amortiguamiento para los tiempos difíciles. Donde, [TAB02]El Jordán puede significar el lugar que permite a las personas que lo que se tiene que guardar en el interior: Para tener una comunicación correcta con Jesús en su cuerpo se le guarde para ser utilizado más adelante; ya que dan preferencia a utilizar lo negativo o satánico en lo que crean en dicho lugar las personas. [/TAB02] |
|
TRAD 4 |
Más Lot haciendo caso omiso a lo que dijo Abram decidió mantener el curso de su vida teniendo a |
a sus ojos como linternas. |
Por lo que vio que: |
a toda plaza, casa como la llanura del Jordán le puede servir como un amortiguamiento para los tiempos difíciles. |
כי |
כלה |
משקה |
לפני |
שחת |
|
|
</br> כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; de tal manera; tan; que; quien; puesto que; por cuenta de; en beneficio de; puesto que; por; durante; desde; como; cual; a manera de; a semejanza de} += Pues allí el socialista o el de la extrema izquierda |
</br> כלה {consumió; apuró; novia; desposada; prometida; boda; casamiento; ceremonia nupcial} |
</br> משקה {él irriga; él riega} += riega משקה con lo que derrocha y malgasta כלה |
</br> לפני {a cara; a la faz; a el rostro; a semblante; al haz; atrás; delantero; frente; inicial; delante} += a la presencia |
</br> שחת {corrupción; indecencia; autodegradación; degradación; desmoralización; perversión; heno; tamo} += de corrupción, degradación y perversión שחת a ל la presencia de פני |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Pues allí el socialista o el de la extrema izquierda |
riega con lo que derrocha y malgasta |
de corrupción, degradación y perversión a la presencia de |
||
TRAD 3 |
Pues allí el socialista o el de la extrema izquierda |
riega con lo que derrocha y malgasta |
de corrupción, degradación y perversión a la presencia de |
||
TRAD 4 |
Pues allí el socialista o el de la extrema izquierda |
riega con lo que derrocha y malgasta |
de corrupción, degradación y perversión a la presencia de |
יהוה |
את־סדם |
ואת־עמרה |
|
|
</br> יהוה {Jesús} += Jesús, [TAB02]Que el nombre de Jesús representa que en él se encuentra la comunicación י que se necesita para que lo nuestro y lo que hacemos הו se enlace con lo positivo de Jesús א. De tal manera que cuando utilicemos esta comunicación י no causemos daño alguno a nadie; ה porque Jesús hace sus caminos en nuestro interior ר. [/TAB02] |
</br> את־סדם {a Sodomah; a Sodoma} += a Sodoma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles toda clase de fábricas ד, creando objetos ה que sirven para que las personas desprecien la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecien las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Además, se puede ver caminando, por sus calles proveedores מ abasteciendo sus bodegas de estos objetos de estas fábricas que aparentan ser buenos ה y para ser competitivos estos proveedores מ generan toda clase de propaganda para que los sentidos de sus clientes ס se afinen a lo negativo y satánico כנען que tienen estos objetos. [/TAB02] |
</br> ואת־עמרה {y a Gomorra} += como también corrompe a Gomorra, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas מ todas ellas sustentando a su gobierno ר que desprecia la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Estos negocios reciben מ con agrado en su interior ר lo negativo o satánico ע que les proveen sus proveedores מ y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano ה. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Jesús, |
a Sodoma |
como también corrompe a Gomorra, |
TRAD 3 |
Jesús, [TAB02]Que el nombre de Jesús representa que en él se encuentra la comunicación que se necesita para que lo nuestro y lo que hacemos se enlace con lo positivo de Jesús. De tal manera que cuando utilicemos esta comunicación no causemos daño alguno a nadie; porque Jesús hace sus caminos en nuestro interior. [/TAB02] |
A Sodoma, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles toda clase de fábricas, creando objetos que sirven para que las personas desprecien la genealogía de Noé y a reglón seguido desprecien las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos. Además, se puede ver caminando, por sus calles proveedores abasteciendo sus bodegas de estos objetos de estas fábricas que aparentan ser buenos y para ser competitivos estos proveedores generan toda clase de propaganda para que los sentidos de sus clientes se afinen a lo negativo y satánico que tienen estos objetos. [/TAB02] |
Como también corrompe a Gomorra, [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas todas ellas sustentando a su gobierno que desprecia la genealogía de Noé y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos. Estos negocios reciben con agrado en su interior lo negativo o satánico que les proveen sus proveedores y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano. [/TAB02] |
TRAD 4 |
Jesús, |
a Sodoma, |
como también corrompe a Gomorra, |
כגן־יהוה |
כארץ |
מצרים |
באכה |
צער |
|
|
</br> כגן־יהוה {que conduce al jardín de Jesús; que conduce al huerto de Jesús; que conduce al antejardín de Jesús; que conduce al patio de Jesús; que conduce al patio de carga de Jesús; que conduce al paraíso de Jesús; que conduce al lugar ideal de Jesús} += y no solo a ellos, sino que también pervierte a lo que conduce כ al paraíso de כגן Jesús יהוה |
</br> כארץ {como tierra; cual tierra; como terreno; cual terreno; como región; cual región; como territorio; cual territorio} |
</br> מצרים {Egipto; egipcio} += Egipto, [TAB02]Donde
en la tierra de Egipto se provee מ a lo creado צ y se permite que esto creado sea influenciado por lo
positivo א o negativo ע. Y cuando la
persona ר permite que lo negativo ע
influye en lo que se ha creado צ este proceder de la
persona ensucia el interior de Egipto de basura י, lo que a la larga o a la corta le trae
consecuencias ם. Pero si permite que lo que se ha creado צ sea influenciado por Jesús א, esto servirá para que el cuerpo en el interior ר encuentre una comunicación adecuada י en forma continua entre Jesús y él ם. [/TAB02] |
</br> באכה {en que yo golpearé; en que yo daré un golpe a; en que yo declararé en huelga; en que yo iré a la huelga; en que yo impactaré; en que yo aventaré; en que yo daré en; en que yo percutiré; en que yo abatiré sobre; en que yo impactaré} += n los cuales ב el Santísimo א los utilizara para dar sentido כ, poniendo controles a lo que entra en כ al interior de las personas de Zoar para poder limpiar las manchas percudidas de ellos ר, de tal manera que lo que se una a ellos no les cause daño alguno ה. |
</br> צער {Zoar; pena; aflicción; amargura; tristeza; infelicidad; sufrimiento; crueldad; barbarie; ferocidad; mal corazón} += En los cuales ב el Santísimo א los utilizara para dar sentido כ, poniendo controles a lo que entra en כ al interior de las personas de Zoar para poder limpiarles de las manchas percudidas de ellos ר, de tal manera que lo que se una a ellos no les cause daño alguno ה. [TAB02]Teniendo presente que Zoar representa a las personas que permiten que la simiente santa צ se corrompa de lo negativo y satánico ע manchando el interior de las personas o lo que ellos gobiernan ר. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
como a lo que conduce al paraíso de Jesús |
y como a lo que conduce a la tierra de |
Egipto. [TAB02]Donde
en la tierra de Egipto se provee a lo creado y se permite que esto creado sea
influenciado por lo positivo o negativo. Y cuando la
persona permite que lo negativo influye en lo que se ha creado este proceder
de la persona ensucia el interior de Egipto de basura, lo que a la larga o a
la corta le trae consecuencias. Pero si permite que lo que se ha creado sea influenciado por Jesús, esto servirá para que el cuerpo en el interior encuentre una comunicación adecuada en forma continua entre Jesús y él. [/TAB02] |
En los cuales yo aventaré a Zoar. |
|
TRAD 3 |
Y no solo a ellos, sino que también pervierte a lo que conduce al paraíso de Jesús, |
como a lo que conduce a la tierra de |
Egipto. </br></br> |
En los cuales yo aventaré a Zoar. Pues el Santísimo utiliza estos lugares para dar sentido, poniendo controles a lo que entra en al interior de las personas de Zoar para poder limpiarles de las manchas percudidas de ellos, de tal manera que lo que se una a ellos no les cause daño alguno. [TAB02]Teniendo presente que Zoar representa a las personas que permiten que la simiente santa se corrompa de lo negativo y satánico manchando el interior de las personas o lo que ellos gobiernan. [/TAB02] |
|
TRAD 4 |
como a lo que conduce al paraíso de Jesús |
y como a lo que conduce a la tierra de |
Egipto. </br></br> |
En los cuales yo aventaré a Zoar. |
Génesis 13:11
ויבחר־לו לוט את כל־ככר הירדן ויסע לוט מקדם ויפרדו איש מעל אחיו׃
ויבחר־לו |
לוט |
את |
כל־ככר |
הירדן |
|
|
ויבחר־לו {y él escoge para sí; y él decide por sí; y él opta por sí; y él selecciona para sí; y él elige para sí; y él pone los ojos para sí} += Y ו escogió יבחר para él לו |
</br> לוט {Lot} += Lot [TAB02]Que su nombre está en relación con las personas que les gusta almacenar ט las cosas ו que encuentran en el mercado ל, hasta que un buen día se encuentran con la muerte ת y su nombre perdura hasta que las cosas de ellos son consumidas por otras personas. [/TAB02] [TAB01]Es decir, su vida se puede comparar a las funciones que hace una refrigeradora. [/TAB01] += Y ו lot לוט escogió יבחר para él לו |
</br> את {el; la; las; lo; los; sus; de usted; lo de él; a; al; tu; nuestro, de él; fuera de sitio; subido; encima; en estado de marcha; arriba de; hacia arriba; apagado; fuera de sitio; encaminar; matar; hacer el acto sexual} |
</br> את־כל־ככר {toda plaza; todo lugar público; toda casa; todo soporte; a todo angular de refuerzo; todo como almohada; todo como ahorro para los tiempos difíciles; todo como amortiguar} |
</br> הירדן {el Jordán; el río Jordán} += todo כל lo que את comprende את el valle del Jordán הירדן donde pueda ahorrar para tiempos difíciles ככר Donde, [TAB02]El Jordán puede significar
el lugar que permite a las personas que lo que se tiene י
que guardar en el interior ר: para tener una comunicación correcta י con Jesús en su cuerpo ד se le guarde para
ser utilizado más adelante ן; ya que dan preferencia a utilizar lo
negativo o satánico ע en lo que se crean ד en dicho lugar las personas. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y Lot escogió para él |
todo lo que comprende el valle del Jordán donde pueda ahorrar para tiempos difíciles. |
|||
TRAD 3 |
Y Lot escogió para él |
todo lo que comprende el valle del Jordán donde pueda ahorrar para tiempos difíciles. |
|||
TRAD 4 |
Y Lot escogió para él |
todo lo que comprende el valle del Jordán donde pueda ahorrar para tiempos difíciles. |
ויסע |
לוט |
מקדם |
ויפרדו |
איש |
מעל |
אחיו |
|
|
ויסע {y él irá; y él acudirá; y él andará; y él conducirá; y él manejará; y él dirigirá; y él guiará; y él viajará; y él dará una vuelta; y él irá de paseo; y él irá de viaje; y él andará de turista; y él conocerá el mundo} |
</br> לוט {Lot} += Lot |
</br> מקדם {él promueve; él estimula; él impulsa; él asciende; él asciende de puesto; él auspicia; yo promuevo; yo estimulo; yo impulso; yo asciendo; yo asciendo de puesto; él promociona; él favorece a; él deja muy en alto; él facilita; él agiliza; él simplifica; él desentorpece} |
</br> ויפרדו {y ellos rompan; y ellos desintegrarán; y ellos despedazarán; y ellos rompan; y ellos desguazarán; y ellos desmadrarán; y ellos harán añicos; y ellos dividirán; y ellos desguazarán; y ellos desagregarán; y ellos separarán; y ellos apartarán; y ellos alejarán; y ellos desagruparán; y ellos desunirán; y ellos distanciarán} |
</br> איש {mujer; hembra; varón; hombre; amigo; individual; individuo; persona; sujeto; tipo} |
</br> מעל {encima; de encima; más de; cambio; en exceso de; por encima de; durante; por; sobre; al otro lado de; en; de arriba; por sobre; en lo alto; más alto} += Esto lo hizo porque ו cuando ו ellos se separaron יפרדו se condujo יסע Lot לוט favoreciendo a lo que decía su מקדם mujer איש en vez de lo que decía מעל |
</br> אחיו {su hermano; su persona afrodescendiente; su compañero; su amigo cercano} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
|
|
|||||
TRAD 3 |
Esto lo hizo porque cuando ellos se separaron se condujo Lot favoreciendo a [TO NE]lo que decía[N] su mujer en vez de [TO NE]lo que decía[N] |
su hermano |
|||||
TRAD 4 |
|
|
אברם
ישב בארץ־כנען
ולוט ישב בערי
הככר ויאהל
עד־סדם׃
אברם |
ישב |
בארץ־כנען |
ולוט |
ישב |
|
|
</br> אברם {Abram} |
</br> ישב {se sentó; tuvo cabida para; acomodó; gastó; consumió; utilizó; pasó; agotó; cansó} |
</br> בארץ־כנען {en la tierra de Canaán} += en la tierra de Canaán [TAB02]Donde su significado está en relación: Si las personas tienen una comunicación כנ con Jesús א o lo Satánico ע. En el primer caso: Representaría a las personas que trabajan ע en mejorar la comunicación נ con las leyes de Jesús para dar sentido a su vida כ, poniéndolas como partes de sus cimientos lo de Jesús ן. El segundo caso: Representaría a las personas que para obtener un mayor control en su vida כ tuercen los fundamentos que Jesús ha dejado para que vivamos כנ, sin darse cuenta de que están complaciendo lo negativo y Satánico ע; lo que los lleva a corromper los cimientos de la vida ן. [/TAB02] |
</br> ולוט {y Lot} += Pero para cumplir sus propósitos ו, Lot לוט |
</br> ישב {se sentó; tuvo cabida para; acomodó; gastó; consumió; utilizó; pasó; agotó; cansó} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Abram |
que se sentó |
en la tierra de Canaán. |
Más, Lot |
se sentó: |
TRAD 3 |
Abram |
que se sentó |
en la tierra de Canaán. [TAB02]Donde su significado está en relación: Si las personas tienen una comunicación con Jesús o lo Satánico. En el primer caso: Representaría a las personas que trabajan en mejorar la comunicación con las leyes de Jesús para dar sentido a su vida, poniéndolas como partes de sus cimientos lo de Jesús. El segundo caso: Representaría a las personas que para obtener un mayor control en su vida tuercen los fundamentos que Jesús ha dejado para que vivamos, sin darse cuenta de que están complaciendo lo negativo y Satánico; lo que los lleva a corromper los cimientos de la vida. [/TAB02] |
Más para cumplir sus propósitos Lot |
se sentó: |
TRAD 4 |
Abram |
que se sentó |
en la tierra de Canaán. |
Más, Lot |
se sentó: |
בערי |
הככר |
ויאהל |
עד־סדם |
|
|
</br> בערי {en los pueblos; en los poblados; en las poblaciones; en las ciudades; en las localidades; en las comunas} |
</br> הככר {el cuadrado; la plaza; el lugar público; la manzana; la casa; el soporte; el angular de refuerzo; la persona aburrida y convencional} |
</br> ויאהל {y él amará; y él adorará; y él estará enamorado de; y él querrá; y él tendrá amor a; y él tendrá cariño a; y él estará apegado a; y él gustará; y él agradará; y él caerá bien; y él caerá muy bien; y él disfrutará de; y él encantará; y él querrá; y él simpatizará} |
</br> עד־סדם {hasta Sodoma; a través de Sodoma; de parte a parte de Sodoma; de un lado a otro de Sodoma; hasta el final de Sodoma; de principio a fin lo de Sodoma; por boca de Sodoma; por medio de Sodoma; mediante Sodoma; por la vía de Sodoma; por obra de Sodoma; a través de Sodoma; a lo largo de Sodoma; por entre Sodoma; al través de Sodoma} += de principio a fin lo de Sodoma. [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas מ todas ellas sustentando a su gobierno ר que desprecia la genealogía de Noé נח y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos כנען. Estos negocios reciben מ con agrado en su interior ר lo negativo o satánico ע que les proveen sus proveedores מ y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano ה. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
Obsérvese que amar implica entregar lo más bello que uno tiene א a alguien ה para corregirle o atraerle hacia él ל |
|
TRAD 1 |
|
|
|
|
TRAD 3 |
en los pueblos de |
la [TO NE]gran[N] manzana. </br></br> |
Pues, Lot amó y le gusto |
de principio a fin lo de Sodoma. [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles desde Supermercados hasta pequeñas tienditas todas ellas sustentando a su gobierno que desprecia la genealogía de Noé y a reglón seguido desprecia las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos. Estos negocios reciben con agrado en su interior lo negativo o satánico que les proveen sus proveedores y que tienen apariencia de ser objetos buenos para el consumo humano. [/TAB02] |
TRAD 4 |
|
|
|
|
Génesis 13:13
ואנשי סדם רעים וחטאים ליהוה מאד׃
ואנשי |
סדם |
רעים |
וחטאים |
ליהוה |
|
|
ואנשי {y gente; y personas; y pueblo; y población; y habitantes; y nación} |
</br> עד־סדם {Sodoma} += de Sodoma. [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver entre sus calles toda clase de fábricas, creando objetos que sirven para que las personas desprecien la genealogía de Noé y a reglón seguido desprecien las leyes de Jesús ha dejado para que vivamos. Además, se puede ver caminando, por sus calles proveedores abasteciendo sus bodegas de estos objetos de estas fábricas que aparentan ser buenos y para ser competitivos estos proveedores generan toda clase de propaganda para que los sentidos de sus clientes se afinen a lo negativo y satánico que tienen estos objetos. [/TAB02] |
</br> רעים {mal; malo; perverso; mala; vil; averiado; descompuesto; de baja calidad; dañino; nocivo; malvado; muy malo; de lo peor; perverso; alevoso; canalla; tacaño; agarrado; equivocado; erróneo} += gobernaba ר lo que es malo y satánico ע de tal manera que puedan proveer y proveerse ם de lo que es basura para Jesús י |
</br> וחטאים {y pecado; e inmoralidad, y pecaminoso; e inmoral; e impío; e impuro; y pecador} += ya que lo que hacían era ו inmoral e impuro חטאים |
</br> ליהוה {por Jesús; a Jesús; para Jesús, al señor; para el señor; por el señor} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y la gente |
de Sodoma |
eran malos, perversos y tacaños; |
ya que lo que hacían era inmoral e impuro |
para Jesús |
TRAD 3 |
Y la gente |
de Sodoma |
gobernaba lo que es malo y satánico, de tal manera que puedan proveer y proveerse de lo que es basura para Jesús; |
ya que lo que hacían era inmoral e impuro |
para Jesús. </br></br> |
TRAD 4 |
Y la gente |
de Sodoma |
eran malos, perversos y tacaños; |
ya que lo que hacían era inmoral e impuro |
para Jesús |
מאד |
|
|
</br> מאד {ciento por ciento; muy a lo; sobremanera; bonito; lindo; bastante} += pues utilizaban lo de Jesús א para proveer מ a lo negativo y satánico ע que ellos hacían ד. |
RVR60 |
|
|
|
TRAD 1 |
sobremanera. </br></br> |
TRAD 3 |
Pues utilizaban lo de Jesús en sobremanera para: proveer a lo negativo y satánico que ellos hacían. </br></br> |
TRAD 4 |
Sobremanera. </br></br> |
Génesis 13:14
ויהוה אמר
אל־אברם אחרי
הפרד־לוט
מעמו שא נא עיניך
וראה
מן־המקום
אשר־אתה שם
צפנה ונגבה וקדמה
וימה׃
ויהוה |
אמר |
אל־אברם |
אחרי |
הפרד־לוט |
|
|
ויהוה {y Jesús} |
</br> אמר {dijo; rezó; dijo que; manifestó que; aseguró; contó; mencionó; relató; hizo saber; informó; contó; participó a} |
</br> אל־אברם {a Abram} += a אל Abram אברם [TAB02]Que su significado está en relación con la persona que vivían sin rumbo, con dirección a perecer para siempre a merced de lo negativo y satánico עבר. Pero todo esto cambió al hacerle morar a Jesús en su interior אבר: aprendió a que Jesús sea su pastor oyendo su voz שרוג, de tal manera que por Jesús vive ד, se mueve por donde Jesús le lleva בר y sin el nada puede hacer ם. [/TAB02] |
</br> אחרי {después; después de que; después que; en cuanto; luego de que; luego que; tras; posterior; subsecuente; ulterior; una vez; alguna vez; anteriormente; llegar tarde} |
</br> הפרד־לוט {Lot se apartó; lot se separó; Lot se dividió} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
[CE NE]¿Cómo hacer que lo que hagamos sea respaldado por la Deidad?[N] Y Jesús |
dijo |
a Abram |
después de que |
Lot se apartó |
TRAD 3 |
[CE NE]¿Cómo hacer que lo que hagamos sea respaldado por la Deidad?[N] Y Jesús |
dijo |
a Abram |
después de que |
Lot se apartó |
TRAD 4 |
[CE NE]¿Cómo hacer que lo que hagamos sea respaldado por la Deidad?[N] Y Jesús |
dijo |
a Abram |
después de que |
Lot se apartó |
מעמו |
שא |
נא |
עיניך |
וראה |
|
|
</br> מעמו {de él; desde él; de él mismo; desde él mismo} |
</br> שא {lleve; acarreare; cargue; transporte; traslade; lleve cargando; porte; trasporte; ocasione; origine; transmita} |
</br> נא {por favor; favor; por el amor de Dios; ¡por favor!; ¡si me hace el favor!; ¡tenga la bondad!; tenga la bondad de; haga el favor de; haga el gran favor de; háganos el favor de} |
</br> עיניך {sus ojos; tus ojos; vuestros ojos} |
</br> וראה {y vio; y distinguió; y miró; y notó; y presenció; y fijó la mirada en; y puso la vista en; y presenció; y vio que; y entendió que} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
de él: </br> </br> |
Transporta |
por favor |
tus ojos. </br> </br> |
Y fija la mirada |
TRAD 3 |
de él: </br> </br> |
Transporta |
por favor |
tus ojos. </br> </br> |
Y fija la mirada |
TRAD 4 |
de él: </br> </br> |
Transporta |
por favor |
tus ojos. </br> </br> |
Y fija la mirada |
מן־המקום |
אשר־אתה |
שם |
צפנה |
ונגבה |
|
|
</br> מן־המקום {del lugar; desde el lugar; de la localidad; desde la localidad; de la localización; desde la localización; de la región; desde la región; del sitio; desde el sitio} |
</br> אשר־אתה {que ti; que tú; que usted; que a ti} += que Abram |
</br> שם {allí; ahí; allá; por ahí; en aquel lugar; por allí; ahí; allá; por aquí; al rededor; en torno a; junto a; denominado; llamado; puso; colocó; posó, nombre; nombre de pila; apelativo; denominación; reputación; fama; renombre; depositó; ingresó; hizo el acto sexual; consiguió; adquirió; compró; hizo de; logró; obtuvo, Sem} += nombras como Sem. [TAB02]Recordando que desde el cerebro y lo que comprende reino ש se tiene que proveer מ para dar testimonio ם de ser el reino de Jesús ש. [/TAB02] Y Jesús le dijo: Desde allí |
</br> צפנה {floten; mantengan a flote; sobrenaden; diseminen; comanden; salgan a la superficie; aparecen; emergen; sean traído a discusión; transparenten} |
</br> ונגבה {y nosotros respaldaremos; y nosotros apoyaremos; y nosotros daremos apoyo a; y nosotros apuntalaremos; y nosotros daremos marcha atrás; y nosotros retrocedemos; y nosotros avalaremos; y sur; y hacia el sur; y con rumbo al sur} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
desde la localidad |
que tú |
nombras como Sem. |
Comanden y salgan de allí a la superficie |
y nosotros los respaldaremos. |
TRAD 3 |
desde la localidad |
que tú |
nombras como Sem. [TAB02]Recordando que desde el cerebro y lo que comprende tu reino se tiene que proveer para dar testimonio de ser el reino de Jesús. [/TAB02] Y Jesús le dijo: Desde allí |
comanden y salgan a la superficie |
y nosotros los respaldaremos. |
TRAD 4 |
desde la localidad |
que tú |
nombras como Sem. |
Comanden y salgan de allí a la superficie |
y nosotros los respaldaremos. |
וקדמה |
וימה |
|
|
</br> וקדמה {y promovió; y estimuló; e impulsó; y ascendió; y ascendió de puesto; y auspició; y fomentó; y dio auge a; y avanzó; y dinamizó; y favoreció a; y dejó muy en alto; y facilitó; y agilizó; y simplificó; y desentorpeció; y posibilitó; y avanzó; y adelantó; y procedió; y progresó; y prosperó; y adelantó} += Entonces ו lo que hagan creado ד desde Sem con justicia ק habrá ascendido קדמה |
</br> וימה {y lago; y así como también lago; y como lago; y con rumbo al oeste; y hacia el oeste; y con destino al oeste; y en dirección oeste; y rumbo oeste} += y lo hará con rumbo al oeste. Demostrando que es una de las hebras י que se necesita para proveer מ desde su cuerpo ר a lo que es bello para Jesús ה. |
RVR60 |
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Entonces ella habrá ascendido |
y lo hará con rumbo al oeste. |
TRAD 3 |
Entonces lo que hagan creado desde Sem con justicia habrá ascendido |
y lo hará con rumbo al oeste. Demostrando que lo que hicieron es una de las hebras que se necesita para proveer desde su cuerpo a lo que es bello para Jesús. |
TRAD 4 |
Entonces ella habrá ascendido |
y lo hará con rumbo al oeste. |
Génesis 13:15
כי
את־כל־הארץ
אשר־אתה ראה
לך אתננה
ולזרעך עד־עולם׃
כי |
את־כל־הארץ |
אשר־אתה |
ראה |
|
|
</br> כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; de tal manera; tan; que; quien; puesto que; por cuenta de; en beneficio de; puesto que; por; durante; desde; como; cual; a manera de; a semejanza de} |
</br> את־כל־הארץ {a toda la tierra; a todo el terreno; a toda la región; a todo el territorio; a todo el feudo} |
</br> אשר־אתה {que ti; que tú; que usted; que a ti} |
</br> ראה {vio; distinguió; miró; notó; presenció; fijó la mirada en; puso la vista en; discernió; entendió; vio que; entendió que} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Porque |
a toda la región |
que tú |
viste |
TRAD 3 |
Porque |
a toda la región |
que tú |
viste |
TRAD 4 |
Porque |
a toda la región |
que tú |
viste |
לך |
אתננה |
ולזרעך |
עד־עולם |
|
|
</br> לך {ti, te; se; tú mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú; guiar; encaminar; capitanear; sí; se; te; intento; volverse; hacerse; por ti; para ti} |
</br> אתננה {yo te lo daré; voy a darle; te lo doy; voy a darlo; pediré que} |
</br> ולזרעך {y a tu semilla; y a tu pepa; y a tu sembrado; y a tu simiente; y a tu semen} |
</br> עד־עולם {hasta que el mundo; hasta que la civilización; hasta que el área; hasta que la vida; hasta que la existencia; hasta que las criaturas vivientes} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
para ti: |
Yo te lo daré |
y a tu simiente |
hasta que exista. |
TRAD 3 |
para ti: |
Yo te lo daré |
y a tu simiente |
hasta que exista. |
TRAD 4 |
para ti: |
Yo te lo daré |
y a tu simiente |
hasta que exista. |
Génesis 13:16
ושמתי
את־זרעך כעפר
הארץ אשר
אם־יוכל איש
למנות את־עפר
הארץ גם־זרעך ימנה׃
ושמתי |
את־זרעך |
כעפר |
הארץ |
|
|
ושמתי {y ponía; y coloqué; y posaba; y depositaba; e ingresaba; y conseguí; y adquirí; y compré; e hice de; y logré; y obtuve; y abastecí de; y logré; y creé; y llevé; y capté; y creé; y agarré; y atrapé; y capturé} |
</br> את־זרעך {a tu semilla; a tu pepa; a tu simiente; a tu semen} |
</br> כעפר {como suciedad; como desaseo; como tierra; como polvo; como mugre; como escoria; como la basura; como los desperdicios; como las cenizas} += en calidad de los desperdicios del |
</br> הארץ {el terreno; la tierra; el país; la nación; la tierra firme; el de campo; el campo; la tierra agrícola; el mundo; la civilización; ensuciar la; emporcar la; manchar la; desasear la; embarrar la; enmugrecer la} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Pues yo compre |
a tu cimiente |
en calidad de los desperdicios del |
mundo, |
TRAD 3 |
Pues yo compre |
a tu cimiente |
en calidad de los desperdicios del |
mundo, |
TRAD 4 |
Pues yo compre |
a tu cimiente |
en calidad de los desperdicios del |
mundo, |
אשר |
אם־יוכל |
איש |
למנות |
את־עפר |
|
|
</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar} |
</br> אם־יוכל {si él pudiera; si él podrá; si él tuviera la habilidad de; si él enlatará; si él conservará en lata; si él conservará} |
</br> איש {mujer; hembra; varón; hombre; amigo; individual; individuo; persona; sujeto; tipo} += si אם algún varón איש tuviera la habilidad de יוכל |
</br> למנות {nominar; designar; nombrar; fijar; comprometer; designar; contar; enumerar; numerar; nombrar; mencionar; pronunciar; bautizar} |
</br> את־עפר {a la suciedad; al desaseo; a la tierra; al polvo; al tierral; a la mugre; al polvo; al polvillo; a la basura; a los desperdicios; a las cenizas} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
los cuales: |
si algún varón tuviera la habilidad de |
nombrar |
a los desperdicios del |
|
TRAD 3 |
los cuales: |
si algún varón tuviera la habilidad de |
nombrar |
a los desperdicios del |
|
TRAD 4 |
los cuales: |
si algún varón tuviera la habilidad de |
nombrar |
a los desperdicios del |
הארץ |
גם־זרעך |
ימנה |
|
|
</br> הארץ {el terreno; la tierra; el país; la nación; la tierra firme; el de campo; el campo; la tierra agrícola; el mundo; la civilización; ensuciar la; emporcar la; manchar la; desasear la; embarrar la; enmugrecer la} |
</br> גם־זרעך {también tu semilla; también tu pepa; también tu sembrado; también tu pepita; también tu simiente; también tu semen} |
</br> ימנה {él nominará; él designará; él nombrará; él nombrará; él mencionará; él pronunciará; él pondrá nombre a; él bautizará} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
mundo, |
también tu simiente |
él la nombrará. |
TRAD 3 |
mundo, |
también tu simiente |
él la nombrará. |
TRAD 4 |
mundo, |
también tu simiente |
él la nombrará. |
Génesis 13:17
קום התהלך בארץ לארכה ולרחבה כי לך אתננה׃
קום |
התהלך |
בארץ |
לארכה |
|
|
קום {levántate; ponte de pie; súbete; mantente firme; deja plantado; date plantón; da poste a; deja burlado , deja esperando; resiste} += Y Jesús le dio orden que se levantare קום y lo que vieron sus ojos ו deje ק plantado ם: |
</br> התהלך {paseó; tomó un paseo; paseó calmadamente; rondó las calles; paseó alrededor de; dio la vuelta a; circuló; desplazó; andó de aquí para allá; movió de un lado para otro; fue de arriba abajo por; hizo circular; caminó sin rumbo; erró} |
</br> בארץ {en la tierra; en el campo; en el país; en el terreno; dentro del territorio} += Entonces el andó de aquí para allá התהלך y moviendo dentro de su territorio בארץ desde arriba hasta la basura más insignificante התהלך, |
</br> לארכה {extensión; agregado; ampliación; ampliación de una casa; anexo; expansión; a continuación; a persistencia; a prolongación; a reconducción; a duración; entrecruzado; entrelazado; crucé de un lado a otro} += de tal manera que pueda cruzar en todo lo que vio de un lado a otro a lo largo |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y Jesús le dio orden que se levantare y lo que vieron sus ojos deje plantado: |
Entonces el andó de aquí para allá y moviendo dentro de su territorio desde arriba hasta la basura más insignificante, |
de tal manera que pueda cruzar en todo lo que vio de un lado a otro a lo largo |
|
TRAD 3 |
Y Jesús le dio orden que se levantare y lo que vieron sus ojos deje plantado: |
Entonces el andó de aquí para allá y moviendo dentro de su territorio desde arriba hasta la basura más insignificante, |
de tal manera que pueda cruzar en todo lo que vio de un lado a otro a lo largo |
|
TRAD 4 |
Y Jesús le dio orden que se levantare y lo que vieron sus ojos deje plantado: |
Entonces el andó de aquí para allá y moviendo dentro de su territorio desde arriba hasta la basura más insignificante, |
de tal manera que pueda cruzar en todo lo que vio de un lado a otro a lo largo |
ולרחבה |
כי |
לך |
אתננה |
|
|
</br> ולרחבה {y a lo ancho; y a ancho; y a lo holgado; y a holgado; y a lo amplio; y a amplio; y a lo extenso; y a extenso; y a lo de ancho} |
</br> כי {porque; pues; ya que; a razón de que; dado que; de tal manera; tan; que; quien; puesto que; por cuenta de; en beneficio de; puesto que; por; durante; desde; como; cual; a manera de; a semejanza de} |
</br> לך {ti, te; se; tú mismo; ustedes; ustedes mismos; vosotras; tú; guiar; encaminar; capitanear; sí; se; te; intento; volverse; hacerse; por ti; para ti} |
</br> אתננה {yo te lo daré; voy a darle; te lo doy; voy a darlo; pediré que} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
y a lo ancho. </br></br> |
Pues todo lo que has visto |
para ti |
yo te lo daré. |
TRAD 3 |
y a lo ancho. </br></br> |
Pues todo lo que has visto |
para ti |
yo te lo daré. |
TRAD 4 |
y a lo ancho. </br></br> |
Pues todo lo que has visto |
para ti |
yo te lo daré. |
Génesis 13:18
ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא אשר בחברון ויבן־שם מזבח ליהוה׃ פ
ויאהל |
אברם |
ויבא |
וישב |
באלני |
|
|
</br> ויאהל {y él amará; y él adorará; y él estará enamorado de; y él querrá; y él tendrá amor a; y él tendrá cariño a; y él estará apegado a; y él gustará; y él agradará; y él caerá bien; y él caerá muy bien; y él disfrutará de; y él encantará; y él querrá; y él simpatizará} |
</br> אברם {Abram} |
ויבא {e importó; y trajo del exterior; y tuvo importancia; y contó; e importó; y vino; y llego} += Y a lo que le mostro Jesús וimporto יבא Abram אברם y ו lo amo יאהל |
</br> וישב {y se sentó; y estuvo sentado; y se posó; y celebró sesión; y tuvo cabida para; y se acomodó; yacer} += y para ello ו se sentó ישב |
</br> באלני {robles; encinas; carvallos} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y a lo que le mostró Jesús importó Abram y lo amó |
y para ello se sentó |
debajo de los robles de |
||
TRAD 3 |
Y a lo que le mostró Jesús importó Abram y lo amó |
y para ello se sentó |
debajo de los robles de |
||
TRAD 4 |
Y a lo que le mostró Jesús importó Abram y lo amó |
y para ello se sentó |
debajo de los robles de |
ממרא |
אשר |
בחברון |
|
|
</br> ממרא {Mamre} += Mamre [TAB02]Donde existe proveedores que מ proveen מ a los que surten al interior de la persona ר para que la persona llegue hacer lo positivo que es para Jesús א. [/TAB02] |
</br> אשר {cuál; que; lo cual; las cuales; lo que; los cuales; el cual; a quién; ese; aquel; aquella; esa; de tal manera; a tal grado; así de; eso; de quién; aquello; ésa; ése; confirmar; confirmé; dar fe; verificar} |
</br> בחברון {en Hebrón} += Hebrón [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver a las personas utilizando lo que es bueno para Jesús ח de tal manera que lo bueno influya de la mejor manera posible ב: para que cambie el interior de una persona ר para que lo suyo este al servicio ו de Jesús א. Y así lo bueno ח pueda servir como base ן en lo que ellos poseen ו. [/TAB02] |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Mamre |
que está |
en Hebrón. |
TRAD 3 |
Mamre [TAB02]Donde existe proveedores que proveen a los que surten al interior de la persona para que la persona llegue hacer lo positivo que es para Jesús. [/TAB02] |
Que está |
en Hebrón [TAB02]Donde en esta tierra se puede ver a las personas utilizando lo que es bueno para Jesús de tal manera que lo bueno influya de la mejor manera posible: para que cambie el interior de una persona para que lo suyo este al servicio de Jesús. Y así lo bueno pueda servir como base en lo que ellos poseen. [/TAB02] |
TRAD 4 |
Mamre |
que está |
en Hebrón. |
ויבן־שם |
מזבח |
ליהוה |
|
|
</br> ויבן־שם {y tu hijo allí; y su hijo allí; y tu hijo en aquel lugar; y su hijo en aquel lugar} += Y así pueda ו su hijo יבן en aquel lugar שם |
</br> מזבח {altar; ara; mesa de altar; mesa de sacrificio} += provea מ de las rutas necesarias ז para conducir זב a lo bueno ח |
</br> ליהוה {por Jesús; a Jesús; para Jesús, al señor; para el señor; por el señor} |
RVR60 |
|
|
|
|
|
|
|
TRAD 1 |
Y su hijo en aquel lugar |
provea de arado |
para Jesús. |
TRAD 3 |
Y su hijo en aquel lugar |
provea de las rutas necesarias para conducir a lo bueno |
para Jesús. |
TRAD 4 |
Y su hijo en aquel lugar |
provea de arado |
para Jesús. |