Lección 5. Preposiciones de las letras hebreas

 

Veamos, algunas de las preposiciones más importantes del hebreo:

 

Preposición

Palabra hebrea

Respaldo

Como se ha traducido en la RVR60

Justificación

a, para

ל

Esd. 4:12

Recuerdese que la letra hebrea ל, es influenciada según el significado el diagrama del origen de las letras hebreas por א, מ y ם e inclusive por ד.

 

Esta letra ל, tiene la función principal de alimentar con lo que recive de מ o א, a ד, es por ello que su traducción al español puede ser: “a, para, por, …” cuando se le analiza como una preposición.

To += a, para

אל

Gén. 2:19

Téngase en cuenta, que tanto la letra ל como א, su función principal es alimentar con algo a ד para crear un nuevo objeto, es por esta razón que esta palabra אל como la anterior ל pueden ser traucidas como: “a, para, …”

 

Hay que aclarar que la diferencia que existe entre אל y ל es que: אל alimenta con objetos controlados que sirven a ד en cambio ל puede alimentar ד con objetos a ד, pero si no se sugetan al estandar א, puede producir desferfectos en la creación de un objeto, para evitar este problema tiene que tener la facultad ל, de devolver o rechazar lo defectuoso a ם.

Until += hasta, witness += testigo

עד

Gén 27:44, Gén 31:48

 

Recuerdese que la letra hebrea ע, en el diagrama del origen de las letras hebreas se puede relaciona con el personal o el polo negativo, cuando se relaciona con el personal se traduce עד como “witness += testigo,  estar en presencia de, ser testigo, ” y cuando se relaciona con el polo negativo se traduce עד como: “until += hasta”

 

Hay que aclarar que para ser testigo se necesita un acontecimiento, es por ello que tiene que relacionarse la letra ע con la letra ד, que esta en relación con la produción de algo.

On, about += (adverbio) aproximadamente += Asemejando, alrededor de, como, más o menos

(Cuando es Adverbio de Modo) casi, por nada (Cuando es Adverbio de Lugar) alrededor, por aquí, en rededor, al derredor

(Preposición) acerca de, sobre, en torno a, en torno de, por, cerca de

על

Esd. 4:8

Hay que considerar que en hebreo existen dos  letras “A” la una es א y la otra es ע

 

Recuerdese que en el diagrama del origen de las letras hebreas, se definio la una como el polo positivo א, y la otra como el polo negativo ע. Esta palabra hebrea על, justifica esta idea.

With += con, para con, about, on

עם

Gén. 13:1

 

Antes de analizar esta palabra, sería bueno analizar la palabra hebrea אם, que seria el opuesto de esta palabra עם, también tengase presente por el diagrama de las letras hebreas que ם esta conectado con la letra hebrea ל. Es decir si hablamos de crear algo, podemos decir que se esta considerando toda la materia prima que se tiene en stock para la creación.

 

En consecuencia, esta palabra אם, se traduce en los diccionarios hebreos al ingles como: if += (Conjunción) si, con tal de que, cuando, en caso, caso que, cuandoquiera que, dado el caso que, en caso de que, en caso de que, si acaso, si bien, si se da el caso que, siendo así que, siendo el caso que, siendo este el caso que, whether += (conjunción) “si, sea que, ya sea que, ya sea

 

Ahora, que sabemos el significado de אם, la traducción de עם seria la otra condición que tiene el caso if, es decir si la expreción logica es falsa.

 

 

[All, whole] += todo, entero

כל

Éxo. 20:18

Antes de estudiar esta palabra, es obio que existe la palabra hebrea ילד,  que se traduce al español cuando es verbo como: “bromear, estar bromeando, chancearse, chotear

 

Ahora bien, si no se quiere hacer ילד, es decir no se quiere hacer: “un chiste, una broma, …”, se tiene que remplazar la letra hebrea  י, por las letras: [א,ע] y כ, donde la letra כ, se encarga de poner limites a lo que se esta creando, es por ello que la palabra hebrea כל, puede ser traducida como: “para siempre, todo, ninguno, cualquiera, alguno, …”

Y

ו

Gén. 1:1

Recuerdese que la letra hebrea ו, según el diagrama de las letras hebreas significa algo que tiene fundamentos y que le falta camino o completar la idea.

 

Por tanto, esta letra ו, al ser traducida como: “y, entonces, más, también, …” justifica porque en el diagrama de las letras hebreas se dice que esta letra hebrea ו, significa algo que tiene fundamentos y que le falta camino o completar la idea.

 

The += El, los, del

ה

Gén. 1:14, Gén 6:7

Recuerdese que esta letra hebrea ה, puede representar a un objeto inclusive al hombre, si consideramos el lenguaje fenicio, lo que hace que se traduzca esta palabra cuando es como preposición como: “él, el, los, las, …”

Within += En, dentro, using += usar, echar mano de, emplear, hacer uso de, ocupar, utilizar, beneficiarse de”

ב

Gén. 2:2

 

 

Tengase presente que según el diagrama de las letras hebreas, esta letra ב, puede representa a un camino que tiene fundamentos y a su camino alternativo. Este concepto se acopla muy bien a las preposiciones: “con, por, entre, en, …”

 

Cuando la letra hebrea aaa, se le utiliza como un diamante en bruto, se puede traducir como: using += “usar, echar mano de, emplear, hacer uso de, ocupar, utilizar, beneficiarse de” actividades que se puede aplicar a un diamante en bruto.

de

מ

Gén. 2:2

 

Esta palabra hebrea מ, es la más significativa de todas letras hebreas, cuando se trata como preposición, ya que sabemos por el diagrama de las letras hebreas que la función de מ, es dar algo de lo que se tiene almacenado, lo que hace que se pueda traducir esta palabra como: “de, desde, al, …”

From += desde Kind of += En cierto modo, medio, un poco, en cierta medida += a causa de, con motivo de, prepara

מן

Éxo. 2:23, Sal. 61:7

 

Recuerdese que la letra hebrea ן, en el diagrama del origen de las letras hebreas se puede relaciona con procedimientos o funciones y la letra hebrea aaa, indica dar algo de algo.

 

Considerese además, que la palabra from y kind of, se utiliza para procedimiento,

 

Ahora, si juntamos las dos letras hebreas de la siguiente manera: aaa, se puede traducir como: “un poco en cierta medida, …”

[The, you] += a, tú, tu, con

את

Gén. 2:24, Gén. 3:16, Gén. 5:22