Veamos,
algunas de las preposiciones más importantes del hebreo:
Palabra
hebrea |
Respaldo |
Como se
ha traducido en la RVR60 |
Justificación |
|
a, para |
ל |
Esd. 4:12 |
|
Recuerdese que la letra
hebrea ל, es
influenciada según el significado el diagrama del
origen de las letras hebreas por א,
מ y ם e inclusive
por ד. Esta letra ל,
tiene la función principal de alimentar con lo que recive de מ
o א, a ד,
es por ello que su traducción al español puede ser: “a, para, por, …” cuando
se le analiza como una preposición. |
To += a, para |
אל |
Gén. 2:19 |
|
Téngase en cuenta, que
tanto la letra ל como א,
su función principal es alimentar con algo a ד
para crear un nuevo objeto, es por esta razón que esta palabra אל
como la anterior ל
pueden ser traucidas como: “a, para, …” Hay que aclarar que la
diferencia que existe entre אל
y ל es
que: אל
alimenta con objetos controlados que sirven a ד
en cambio ל puede
alimentar ד con
objetos a ד, pero
si no se sugetan al estandar א,
puede producir desferfectos en la creación de un objeto, para evitar este
problema tiene que tener la facultad ל,
de devolver o rechazar lo defectuoso a ם. |
Until += hasta, witness += testigo |
עד |
Gén 27:44, Gén 31:48 |
|
Recuerdese que la letra
hebrea ע, en el diagrama del origen de
las letras hebreas se puede relaciona con el
personal o el polo negativo, cuando se relaciona con el personal se traduce עד como “witness +=
testigo, estar en presencia de, ser
testigo, ” y cuando se relaciona con el polo negativo se traduce עד
como: “until += hasta” Hay que aclarar que para
ser testigo se necesita un acontecimiento, es por ello que tiene que
relacionarse la letra ע con la letra ד,
que esta en relación con la produción de algo. |
On, about += (adverbio) aproximadamente += Asemejando, alrededor de, como, más
o menos (Cuando es Adverbio de Modo) casi, por nada (Cuando es Adverbio de Lugar) alrededor, por aquí, en
rededor, al derredor (Preposición) acerca
de, sobre, en torno a,
en torno de, por,
cerca de |
על |
Esd. 4:8 |
|
Hay que considerar que en
hebreo existen dos letras “A” la una
es א y la
otra es ע Recuerdese que en el diagrama del origen de las letras hebreas, se
definio la una como el polo positivo א,
y la otra como el polo negativo ע. Esta palabra
hebrea על, justifica esta idea. |
With += con,
para con, about, on |
עם |
Gén. 13:1 |
|
Antes de analizar esta
palabra, sería bueno analizar la palabra hebrea אם, que seria el opuesto de esta palabra עם,
también tengase presente por el diagrama de las letras hebreas que ם
esta conectado con la letra hebrea ל.
Es decir si hablamos de crear algo, podemos decir que se esta considerando toda la materia prima
que se tiene en stock para la creación. En consecuencia, esta
palabra אם, se traduce en los diccionarios hebreos al ingles como: if += (Conjunción) si, con tal de que, cuando, en caso, caso
que, cuandoquiera que, dado el caso que, en caso de que, en caso de que, si
acaso, si bien, si se da el caso que, siendo así que, siendo el caso que,
siendo este el caso que, whether += (conjunción) “si, sea
que, ya sea que, ya sea” Ahora, que sabemos el
significado de אם, la traducción de עם
seria la otra condición que tiene el caso if, es decir si la expreción logica
es falsa. |
[All, whole] += todo, entero |
כל |
Éxo. 20:18 |
|
Antes de estudiar esta
palabra, es obio que existe la palabra hebrea ילד,
que se traduce al español cuando es verbo como: “bromear, estar bromeando, chancearse,
chotear” Ahora bien, si no se quiere
hacer ילד, es decir no se quiere hacer: “un chiste, una broma, …”, se
tiene que remplazar la letra hebrea י, por
las letras: [א,ע] y כ,
donde la letra כ, se
encarga de poner limites
a lo que se esta creando, es por ello que la palabra hebrea כל,
puede ser traducida como: “para siempre, todo, ninguno, cualquiera, alguno,
…” |
Y |
ו |
Gén. 1:1 |
|
Recuerdese que la letra
hebrea ו,
según el diagrama de las letras hebreas significa algo que tiene fundamentos
y que le falta camino o completar la idea. Por tanto, esta letra ו,
al ser traducida como: “y, entonces, más, también, …” justifica porque en el
diagrama de las letras hebreas se dice que esta letra hebrea ו,
significa algo que tiene fundamentos y que le falta camino o completar la
idea. |
The += El, los, del |
ה |
Gén. 1:14, Gén 6:7 |
|
Recuerdese que esta letra
hebrea ה,
puede representar a un objeto inclusive al hombre, si consideramos el
lenguaje fenicio, lo que hace que se traduzca esta palabra cuando es como
preposición como: “él, el, los, las, …” |
Within += En, dentro, using += “usar, echar mano de, emplear, hacer uso de,
ocupar, utilizar, beneficiarse de” |
ב
|
Gén. 2:2 |
|
Tengase presente que según el diagrama de las letras hebreas, esta letra ב,
puede representa a un camino que tiene fundamentos y a su camino alternativo.
Este concepto se acopla muy bien a las preposiciones: “con, por, entre, en,
…” Cuando la letra hebrea aaa,
se le utiliza como un diamante en bruto, se puede traducir como: using += “usar, echar mano de, emplear, hacer uso de,
ocupar, utilizar, beneficiarse de” actividades que se puede aplicar a un
diamante en bruto. |
de |
מ
|
Gén. 2:2 |
|
Esta palabra hebrea מ,
es la más significativa de todas letras hebreas, cuando se trata como
preposición, ya que sabemos por el diagrama de las
letras hebreas que la función de מ,
es dar algo de lo que se tiene almacenado, lo que hace que se pueda traducir
esta palabra como: “de, desde, al, …” |
From += desde Kind of += En cierto modo,
medio, un poco, en
cierta medida += a causa de,
con motivo de, prepara |
מן |
Éxo. 2:23, Sal. 61:7 |
|
Recuerdese que la letra
hebrea ן, en el diagrama del origen de
las letras hebreas se puede relaciona con
procedimientos o funciones y la letra hebrea aaa, indica dar algo de algo. Considerese además, que la
palabra from y kind of, se utiliza para procedimiento, Ahora, si juntamos las dos
letras hebreas de la siguiente manera: aaa, se puede traducir como: “un poco
en cierta medida, …” |
[The, you]
+= a, tú, tu, con |
את |
Gén. 2:24, Gén. 3:16, Gén. 5:22 |
|
|